Comme un voleur

Jean-Karl Lucas, Emilie Sattonnet, Jeremy Frerot

Letra Tradução

La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi?
Dis, mais qu'est-ce qu'on fout là?
Comme par magie, magie, on a
Décidé pour nous, c'est comme ça
Deux bras, deux jambes, un cerveau qui marche
Et qui crèvent et rêvent et blessent
Des mains qui brisent et qui caressent
Une paire de seins, une paire de fesses

La vie, la vie, j'te dis, c'est mieux
Quand c'est sombre et lumineux
Quand on écrit pas les règles du jeu
On se démerde, on triche un peu
À mon avis, il vaut mieux pas
Chercher d'où on vient, où on va
Ce sera moins beau quand on saura
Puis quand on trouve, il reste quoi?

Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
J'leur pique le pire et le meilleur
J'fais des chansons comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur

La vie, la vie, c'est con parfois
Quand sans raison, sans bla-bla
Ça prend ceux qu'on s'aime et nous laisse là
Avec nos questions sur les bras
Mais d'où ça vient, ces coups du sort?
C'est quoi ces bails avec la mort?
On pourrait p't-être se mettre d'accord
C'est toi qui reste et moi qui sort

La vie, la vie, c'est trop bizarre
C'est la plus che-lou des histoires
Pensée par un enfant qui joue
Et qui se permet tout
À mon avis, faut pas lutter
Quand c'est pas toi qui jette les dés
Ce serait moins beau si on savait
Y aurait plus grand-chose à rêver

Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
J'leur pique le pire et le meilleur
J'fais des chansons comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur

Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
J'leur pique le pire et le meilleur
J'fais des chansons comme un voleur (comme un voleur)

Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
J'veux le présent, pas l'avenir
J'enrichis ma rime et mes mélodies
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie (comme un voleur)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
J'veux le présent, pas l'avenir
J'enrichis ma rime et mes mélodies
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
(Comme un voleur)

Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur (comme un voleur)

Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur (comme un voleur)

Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur
Comme un voleur (comme un voleur)

(Comme un voleur)

La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi?
A vida, a vida, o que é, o que é?
Dis, mais qu'est-ce qu'on fout là?
Diz, mas o que estamos fazendo aqui?
Comme par magie, magie, on a
Como por mágica, mágica, nós temos
Décidé pour nous, c'est comme ça
Decidido por nós, é assim
Deux bras, deux jambes, un cerveau qui marche
Dois braços, duas pernas, um cérebro que funciona
Et qui crèvent et rêvent et blessent
E que morrem e sonham e ferem
Des mains qui brisent et qui caressent
Mãos que quebram e que acariciam
Une paire de seins, une paire de fesses
Um par de seios, um par de nádegas
La vie, la vie, j'te dis, c'est mieux
A vida, a vida, eu te digo, é melhor
Quand c'est sombre et lumineux
Quando é escuro e luminoso
Quand on écrit pas les règles du jeu
Quando não escrevemos as regras do jogo
On se démerde, on triche un peu
Nós nos viramos, trapaceamos um pouco
À mon avis, il vaut mieux pas
Na minha opinião, é melhor não
Chercher d'où on vient, où on va
Procurar de onde viemos, para onde vamos
Ce sera moins beau quand on saura
Será menos bonito quando soubermos
Puis quand on trouve, il reste quoi?
E quando encontramos, o que resta?
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Eu, eu não sei nada, mas não tenho medo
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Eu olho para as pessoas que olham para outro lugar
J'leur pique le pire et le meilleur
Eu roubo o pior e o melhor deles
J'fais des chansons comme un voleur
Eu faço canções como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
La vie, la vie, c'est con parfois
A vida, a vida, é estúpida às vezes
Quand sans raison, sans bla-bla
Quando sem razão, sem bla-bla
Ça prend ceux qu'on s'aime et nous laisse là
Pega aqueles que amamos e nos deixa lá
Avec nos questions sur les bras
Com nossas perguntas em nossos braços
Mais d'où ça vient, ces coups du sort?
Mas de onde vêm esses golpes do destino?
C'est quoi ces bails avec la mort?
O que são esses negócios com a morte?
On pourrait p't-être se mettre d'accord
Talvez pudéssemos chegar a um acordo
C'est toi qui reste et moi qui sort
Você fica e eu saio
La vie, la vie, c'est trop bizarre
A vida, a vida, é muito estranha
C'est la plus che-lou des histoires
É a história mais louca
Pensée par un enfant qui joue
Pensada por uma criança que brinca
Et qui se permet tout
E que se permite tudo
À mon avis, faut pas lutter
Na minha opinião, não devemos lutar
Quand c'est pas toi qui jette les dés
Quando não é você quem joga os dados
Ce serait moins beau si on savait
Seria menos bonito se soubéssemos
Y aurait plus grand-chose à rêver
Não haveria muito para sonhar
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Eu, eu não sei nada, mas não tenho medo
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Eu olho para as pessoas que olham para outro lugar
J'leur pique le pire et le meilleur
Eu roubo o pior e o melhor deles
J'fais des chansons comme un voleur
Eu faço canções como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Eu, eu não sei nada, mas não tenho medo
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Eu olho para as pessoas que olham para outro lugar
J'leur pique le pire et le meilleur
Eu roubo o pior e o melhor deles
J'fais des chansons comme un voleur (comme un voleur)
Eu faço canções como um ladrão (como um ladrão)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Eu, eu classifico os tapas que estão por vir (como um ladrão)
J'veux le présent, pas l'avenir
Eu quero o presente, não o futuro
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Eu enriqueço minha rima e minhas melodias
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie (comme un voleur)
Eu roubo seus desejos, suas loucuras e o que os une (como um ladrão)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Eu, eu classifico os tapas que estão por vir (como um ladrão)
J'veux le présent, pas l'avenir
Eu quero o presente, não o futuro
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Eu enriqueço minha rima e minhas melodias
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
Eu roubo seus desejos, suas loucuras e o que os une
(Comme un voleur)
(Como um ladrão)
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur (comme un voleur)
Como um ladrão (como um ladrão)
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur (comme un voleur)
Como um ladrão (como um ladrão)
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur
Como um ladrão
Comme un voleur (comme un voleur)
Como um ladrão (como um ladrão)
(Comme un voleur)
(Como um ladrão)
La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi?
Life, life, what is it, who is it?
Dis, mais qu'est-ce qu'on fout là?
Tell me, what are we doing here?
Comme par magie, magie, on a
As if by magic, magic, we have
Décidé pour nous, c'est comme ça
Decided for us, that's how it is
Deux bras, deux jambes, un cerveau qui marche
Two arms, two legs, a working brain
Et qui crèvent et rêvent et blessent
And who die and dream and hurt
Des mains qui brisent et qui caressent
Hands that break and caress
Une paire de seins, une paire de fesses
A pair of breasts, a pair of buttocks
La vie, la vie, j'te dis, c'est mieux
Life, life, I tell you, it's better
Quand c'est sombre et lumineux
When it's dark and bright
Quand on écrit pas les règles du jeu
When we don't write the rules of the game
On se démerde, on triche un peu
We manage, we cheat a little
À mon avis, il vaut mieux pas
In my opinion, it's better not to
Chercher d'où on vient, où on va
Look for where we come from, where we're going
Ce sera moins beau quand on saura
It will be less beautiful when we know
Puis quand on trouve, il reste quoi?
Then when we find out, what's left?
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
I know nothing but I'm not afraid
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
I watch people who look elsewhere
J'leur pique le pire et le meilleur
I steal their worst and their best
J'fais des chansons comme un voleur
I make songs like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
La vie, la vie, c'est con parfois
Life, life, it's stupid sometimes
Quand sans raison, sans bla-bla
When for no reason, without blah-blah
Ça prend ceux qu'on s'aime et nous laisse là
It takes those we love and leaves us there
Avec nos questions sur les bras
With our questions in our arms
Mais d'où ça vient, ces coups du sort?
But where do these twists of fate come from?
C'est quoi ces bails avec la mort?
What's up with death?
On pourrait p't-être se mettre d'accord
Maybe we could agree
C'est toi qui reste et moi qui sort
You stay and I leave
La vie, la vie, c'est trop bizarre
Life, life, it's too weird
C'est la plus che-lou des histoires
It's the weirdest of stories
Pensée par un enfant qui joue
Thought up by a child who plays
Et qui se permet tout
And who allows everything
À mon avis, faut pas lutter
In my opinion, we shouldn't fight
Quand c'est pas toi qui jette les dés
When it's not you who throws the dice
Ce serait moins beau si on savait
It would be less beautiful if we knew
Y aurait plus grand-chose à rêver
There wouldn't be much left to dream about
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
I know nothing but I'm not afraid
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
I watch people who look elsewhere
J'leur pique le pire et le meilleur
I steal their worst and their best
J'fais des chansons comme un voleur
I make songs like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
I know nothing but I'm not afraid
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
I watch people who look elsewhere
J'leur pique le pire et le meilleur
I steal their worst and their best
J'fais des chansons comme un voleur (comme un voleur)
I make songs like a thief (like a thief)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
I classify the slaps to come (like a thief)
J'veux le présent, pas l'avenir
I want the present, not the future
J'enrichis ma rime et mes mélodies
I enrich my rhyme and my melodies
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie (comme un voleur)
I rob your desires, your deliriums and what binds you (like a thief)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
I classify the slaps to come (like a thief)
J'veux le présent, pas l'avenir
I want the present, not the future
J'enrichis ma rime et mes mélodies
I enrich my rhyme and my melodies
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
I rob your desires, your deliriums and what binds you
(Comme un voleur)
(Like a thief)
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur (comme un voleur)
Like a thief (like a thief)
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur (comme un voleur)
Like a thief (like a thief)
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur
Like a thief
Comme un voleur (comme un voleur)
Like a thief (like a thief)
(Comme un voleur)
(Like a thief)
La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi?
La vida, la vida, ¿qué es, quién es?
Dis, mais qu'est-ce qu'on fout là?
Dime, ¿qué estamos haciendo aquí?
Comme par magie, magie, on a
Como por magia, magia, tenemos
Décidé pour nous, c'est comme ça
Decidido por nosotros, es así
Deux bras, deux jambes, un cerveau qui marche
Dos brazos, dos piernas, un cerebro que funciona
Et qui crèvent et rêvent et blessent
Y que mueren y sueñan y lastiman
Des mains qui brisent et qui caressent
Manos que rompen y acarician
Une paire de seins, une paire de fesses
Un par de senos, un par de nalgas
La vie, la vie, j'te dis, c'est mieux
La vida, la vida, te digo, es mejor
Quand c'est sombre et lumineux
Cuando es oscuro y luminoso
Quand on écrit pas les règles du jeu
Cuando no escribimos las reglas del juego
On se démerde, on triche un peu
Nos las arreglamos, hacemos trampa un poco
À mon avis, il vaut mieux pas
En mi opinión, es mejor no
Chercher d'où on vient, où on va
Buscar de dónde venimos, a dónde vamos
Ce sera moins beau quand on saura
Será menos hermoso cuando lo sepamos
Puis quand on trouve, il reste quoi?
Y cuando encontramos, ¿qué queda?
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Yo, no sé nada pero no tengo miedo
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Miro a la gente que mira a otro lado
J'leur pique le pire et le meilleur
Les robo lo peor y lo mejor
J'fais des chansons comme un voleur
Hago canciones como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
La vie, la vie, c'est con parfois
La vida, la vida, es tonta a veces
Quand sans raison, sans bla-bla
Cuando sin razón, sin bla-bla
Ça prend ceux qu'on s'aime et nous laisse là
Se lleva a los que amamos y nos deja aquí
Avec nos questions sur les bras
Con nuestras preguntas en los brazos
Mais d'où ça vient, ces coups du sort?
¿De dónde vienen estos golpes del destino?
C'est quoi ces bails avec la mort?
¿Qué son estos tratos con la muerte?
On pourrait p't-être se mettre d'accord
Quizás podríamos llegar a un acuerdo
C'est toi qui reste et moi qui sort
Tú te quedas y yo me voy
La vie, la vie, c'est trop bizarre
La vida, la vida, es demasiado extraña
C'est la plus che-lou des histoires
Es la historia más rara
Pensée par un enfant qui joue
Pensada por un niño que juega
Et qui se permet tout
Y que se permite todo
À mon avis, faut pas lutter
En mi opinión, no hay que luchar
Quand c'est pas toi qui jette les dés
Cuando no eres tú quien tira los dados
Ce serait moins beau si on savait
Sería menos hermoso si supiéramos
Y aurait plus grand-chose à rêver
No habría mucho más que soñar
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Yo, no sé nada pero no tengo miedo
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Miro a la gente que mira a otro lado
J'leur pique le pire et le meilleur
Les robo lo peor y lo mejor
J'fais des chansons comme un voleur
Hago canciones como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Yo, no sé nada pero no tengo miedo
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Miro a la gente que mira a otro lado
J'leur pique le pire et le meilleur
Les robo lo peor y lo mejor
J'fais des chansons comme un voleur (comme un voleur)
Hago canciones como un ladrón (como un ladrón)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Yo, clasifico los golpes por venir (como un ladrón)
J'veux le présent, pas l'avenir
Quiero el presente, no el futuro
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Enriquezco mi rima y mis melodías
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie (comme un voleur)
Robo tus deseos, tus delirios y lo que te une (como un ladrón)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Yo, clasifico los golpes por venir (como un ladrón)
J'veux le présent, pas l'avenir
Quiero el presente, no el futuro
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Enriquezco mi rima y mis melodías
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
Robo tus deseos, tus delirios y lo que te une
(Comme un voleur)
(Como un ladrón)
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur (comme un voleur)
Como un ladrón (como un ladrón)
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur (comme un voleur)
Como un ladrón (como un ladrón)
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur
Como un ladrón
Comme un voleur (comme un voleur)
Como un ladrón (como un ladrón)
(Comme un voleur)
(Como un ladrón)
La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi?
Das Leben, das Leben, wer ist das, was ist das?
Dis, mais qu'est-ce qu'on fout là?
Sag, was machen wir hier eigentlich?
Comme par magie, magie, on a
Wie durch Magie, Magie, haben wir
Décidé pour nous, c'est comme ça
Für uns entschieden, so ist es eben
Deux bras, deux jambes, un cerveau qui marche
Zwei Arme, zwei Beine, ein funktionierendes Gehirn
Et qui crèvent et rêvent et blessent
Und die sterben und träumen und verletzen
Des mains qui brisent et qui caressent
Hände, die brechen und streicheln
Une paire de seins, une paire de fesses
Ein Paar Brüste, ein Paar Hintern
La vie, la vie, j'te dis, c'est mieux
Das Leben, das Leben, ich sage dir, es ist besser
Quand c'est sombre et lumineux
Wenn es dunkel und hell ist
Quand on écrit pas les règles du jeu
Wenn wir die Spielregeln nicht schreiben
On se démerde, on triche un peu
Wir schlagen uns durch, wir schummeln ein bisschen
À mon avis, il vaut mieux pas
Meiner Meinung nach, ist es besser nicht
Chercher d'où on vient, où on va
Zu suchen, woher wir kommen, wohin wir gehen
Ce sera moins beau quand on saura
Es wird weniger schön sein, wenn wir es wissen
Puis quand on trouve, il reste quoi?
Und wenn wir es finden, was bleibt dann?
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Ich weiß nichts, aber ich habe keine Angst
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Ich schaue die Leute an, die woanders hinschauen
J'leur pique le pire et le meilleur
Ich klaue das Schlechteste und das Beste von ihnen
J'fais des chansons comme un voleur
Ich mache Lieder wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
La vie, la vie, c'est con parfois
Das Leben, das Leben, manchmal ist es dumm
Quand sans raison, sans bla-bla
Wenn ohne Grund, ohne Bla-Bla
Ça prend ceux qu'on s'aime et nous laisse là
Es nimmt die, die wir lieben und lässt uns hier
Avec nos questions sur les bras
Mit unseren Fragen auf den Armen
Mais d'où ça vient, ces coups du sort?
Aber woher kommen diese Schicksalsschläge?
C'est quoi ces bails avec la mort?
Was sind diese Geschäfte mit dem Tod?
On pourrait p't-être se mettre d'accord
Vielleicht könnten wir uns einigen
C'est toi qui reste et moi qui sort
Du bleibst und ich gehe
La vie, la vie, c'est trop bizarre
Das Leben, das Leben, es ist zu seltsam
C'est la plus che-lou des histoires
Es ist die merkwürdigste Geschichte
Pensée par un enfant qui joue
Gedacht von einem spielenden Kind
Et qui se permet tout
Und der sich alles erlaubt
À mon avis, faut pas lutter
Meiner Meinung nach, sollte man nicht kämpfen
Quand c'est pas toi qui jette les dés
Wenn du nicht derjenige bist, der die Würfel wirft
Ce serait moins beau si on savait
Es wäre weniger schön, wenn wir es wüssten
Y aurait plus grand-chose à rêver
Es gäbe nicht mehr viel zu träumen
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Ich weiß nichts, aber ich habe keine Angst
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Ich schaue die Leute an, die woanders hinschauen
J'leur pique le pire et le meilleur
Ich klaue das Schlechteste und das Beste von ihnen
J'fais des chansons comme un voleur
Ich mache Lieder wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Ich weiß nichts, aber ich habe keine Angst
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Ich schaue die Leute an, die woanders hinschauen
J'leur pique le pire et le meilleur
Ich klaue das Schlechteste und das Beste von ihnen
J'fais des chansons comme un voleur (comme un voleur)
Ich mache Lieder wie ein Dieb (wie ein Dieb)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Ich sortiere die kommenden Schläge (wie ein Dieb)
J'veux le présent, pas l'avenir
Ich will die Gegenwart, nicht die Zukunft
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Ich bereichere meinen Reim und meine Melodien
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie (comme un voleur)
Ich raube eure Wünsche, eure Fantasien und was euch verbindet (wie ein Dieb)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Ich sortiere die kommenden Schläge (wie ein Dieb)
J'veux le présent, pas l'avenir
Ich will die Gegenwart, nicht die Zukunft
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Ich bereichere meinen Reim und meine Melodien
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
Ich raube eure Wünsche, eure Fantasien und was euch verbindet
(Comme un voleur)
(Wie ein Dieb)
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur (comme un voleur)
Wie ein Dieb (wie ein Dieb)
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur (comme un voleur)
Wie ein Dieb (wie ein Dieb)
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur
Wie ein Dieb
Comme un voleur (comme un voleur)
Wie ein Dieb (wie ein Dieb)
(Comme un voleur)
(Wie ein Dieb)
La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi?
La vita, la vita, chi è, che cos'è?
Dis, mais qu'est-ce qu'on fout là?
Dimmi, ma che cosa stiamo facendo qui?
Comme par magie, magie, on a
Come per magia, magia, abbiamo
Décidé pour nous, c'est comme ça
Deciso per noi, è così
Deux bras, deux jambes, un cerveau qui marche
Due braccia, due gambe, un cervello che funziona
Et qui crèvent et rêvent et blessent
E che muore e sogna e ferisce
Des mains qui brisent et qui caressent
Mani che rompono e che accarezzano
Une paire de seins, une paire de fesses
Un paio di seni, un paio di natiche
La vie, la vie, j'te dis, c'est mieux
La vita, la vita, ti dico, è meglio
Quand c'est sombre et lumineux
Quando è oscuro e luminoso
Quand on écrit pas les règles du jeu
Quando non scriviamo le regole del gioco
On se démerde, on triche un peu
Ci arrangiamo, barando un po'
À mon avis, il vaut mieux pas
Secondo me, è meglio non
Chercher d'où on vient, où on va
Cercare da dove veniamo, dove andiamo
Ce sera moins beau quand on saura
Sarà meno bello quando lo sapremo
Puis quand on trouve, il reste quoi?
E quando troviamo, cosa rimane?
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Io, non so nulla ma non ho paura
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Guardo le persone che guardano altrove
J'leur pique le pire et le meilleur
Rubo il peggio e il meglio
J'fais des chansons comme un voleur
Faccio canzoni come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
La vie, la vie, c'est con parfois
La vita, la vita, è stupida a volte
Quand sans raison, sans bla-bla
Quando senza motivo, senza bla-bla
Ça prend ceux qu'on s'aime et nous laisse là
Prende quelli che amiamo e ci lascia lì
Avec nos questions sur les bras
Con le nostre domande sulle braccia
Mais d'où ça vient, ces coups du sort?
Ma da dove vengono questi colpi di scena?
C'est quoi ces bails avec la mort?
Che cosa sono questi affari con la morte?
On pourrait p't-être se mettre d'accord
Forse potremmo metterci d'accordo
C'est toi qui reste et moi qui sort
Sei tu che rimani e io che vado
La vie, la vie, c'est trop bizarre
La vita, la vita, è troppo strana
C'est la plus che-lou des histoires
È la storia più strana
Pensée par un enfant qui joue
Pensata da un bambino che gioca
Et qui se permet tout
E che si permette tutto
À mon avis, faut pas lutter
Secondo me, non bisogna lottare
Quand c'est pas toi qui jette les dés
Quando non sei tu a lanciare i dadi
Ce serait moins beau si on savait
Sarebbe meno bello se lo sapessimo
Y aurait plus grand-chose à rêver
Non ci sarebbe molto da sognare
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Io, non so nulla ma non ho paura
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Guardo le persone che guardano altrove
J'leur pique le pire et le meilleur
Rubo il peggio e il meglio
J'fais des chansons comme un voleur
Faccio canzoni come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Moi, je sais rien mais j'ai pas peur
Io, non so nulla ma non ho paura
J'regarde les gens qui regardent ailleurs
Guardo le persone che guardano altrove
J'leur pique le pire et le meilleur
Rubo il peggio e il meglio
J'fais des chansons comme un voleur (comme un voleur)
Faccio canzoni come un ladro (come un ladro)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Io, classifico le sberle a venire (come un ladro)
J'veux le présent, pas l'avenir
Voglio il presente, non il futuro
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Arricchisco la mia rima e le mie melodie
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie (comme un voleur)
Rapino i vostri desideri, le vostre follie e ciò che vi lega (come un ladro)
Moi, je classe les claques à venir (comme un voleur)
Io, classifico le sberle a venire (come un ladro)
J'veux le présent, pas l'avenir
Voglio il presente, non il futuro
J'enrichis ma rime et mes mélodies
Arricchisco la mia rima e le mie melodie
J'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
Rapino i vostri desideri, le vostre follie e ciò che vi lega
(Comme un voleur)
(Come un ladro)
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur (comme un voleur)
Come un ladro (come un ladro)
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur (comme un voleur)
Come un ladro (come un ladro)
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur
Come un ladro
Comme un voleur (comme un voleur)
Come un ladro (come un ladro)
(Comme un voleur)
(Come un ladro)

Curiosidades sobre a música Comme un voleur de Madame Monsieur

De quem é a composição da música “Comme un voleur” de Madame Monsieur?
A música “Comme un voleur” de Madame Monsieur foi composta por Jean-Karl Lucas, Emilie Sattonnet, Jeremy Frerot.

Músicas mais populares de Madame Monsieur

Outros artistas de Electro pop