Moto

William Nzobazola, Socrate Petnga

Letra Tradução

Pro-pro-professor
Eh, la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse
Binks, binks, binks
À des heures tardives sur la moto, c'est nous

C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre)
Eh, au placard, eh (fort, fort, la street mon pote)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh)

C'est les femmes et le luxe qui tirent vers le bas (binks)
Vont niquer ton économie souterraine (ouais, ouais)
Si faut l'faire, on l'fait, on réfléchit pas (binks)
C'est souvent les plus méchants qui tiennent les rennes (binks)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles (non)
Qui sont les vrais? Demande au Général (ouais)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles
Qui sont les vrais? Demande au Général
On partira légendaires comme les Beatles (binks)
Des sous plein les poches, j'aurais p't-être la bidoche
Y a d'la patate, à 23, mon pote
Mais va pas claquer l'bénéfice pour cette putain (jamais, jamais, nan)
Y a le frigo, la cuillère et la balance
J'en dis pas plus, peut-être qu'on m'écoute
Viens, on s'voit en direct, khey, on s'arrange
J'viens d'croiser les porcs sur la route, bin-binks
Zone de non-droit, on perd la tête, on fait du biff, on compte les papiers
Sur le parking, ça prend des clichés, on est des VIP, arrête d'être piché
Paris, c'est trop bien, la déconnexion
Des vraies corrections dans la chambre d'hôtel
Détonation, tu vois tout l'monde qui détale (pouf)
Un négro est descendu d'la bécane
J'baisse plus la vitre, trop de fils de pute son casqués (eh)
Des faux amis démasqués, à mon procès, y'a toute ma citée (la street)
Confinement, la prod à 4 balles 5, sur l'INTEGRA on filoche RSQ5
Décharge un conteneur sur l'port de Gennevilliers
De l'africaine vend de la péruvienne

C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre), au placard, eh (fort, fort), eh
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)

Comportement de doyen, le Glock est nettoyé
Ça va détailler dans la cage d'escaliers
La guerre est déclarée, ils ont voulu venir
Mais ils ont taillé, pilé pour péter son pare-choc et s'barrer
Une puce Lebara, RS6 garé, on pénave sur signal
Non, pas sur signal, j'préfère Telegram, ton réseau est cramé
Ah ouais, c'est cramé, en vrai, j'éteins tout
J'arrive sur Auber', pété sous bambou
La nourrice s'occupe bien de mes bébés
J'suis p't-être kalashé sous le boubou
Toujours l'appétit, l'envie de tout per-ta
Pour rien regretter, moi, j'ai la grinta
Ah ouais, t'as la grinta? J'ai aussi la guitare
Mais, j'essaie aussi d'garder la gaieté

C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)

À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous, c'est nous)
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)

Pro-pro-professor
Pro-pro-professor
Eh, la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse
Eh, a melhor das tuas amigas que dá o endereço
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
À des heures tardives sur la moto, c'est nous
Nas horas tardias na moto, somos nós
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
É a melhor das tuas amigas que dá o endereço (que dá o endereço)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Nas horas tardias na moto, somos nós (na moto, somos nós)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
E se eu desço da moto, é para te acabar
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Dou seis tiros e volto a rodar (é a rua, meu amigo)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre)
Da prata (eu quero), das placas (entram)
Eh, au placard, eh (fort, fort, la street mon pote)
Eh, no armário, eh (forte, forte, a rua meu amigo)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh)
Da prata (eu quero), da prata, (sim), da prata (eh)
C'est les femmes et le luxe qui tirent vers le bas (binks)
São as mulheres e o luxo que puxam para baixo (binks)
Vont niquer ton économie souterraine (ouais, ouais)
Vão foder a tua economia subterrânea (sim, sim)
Si faut l'faire, on l'fait, on réfléchit pas (binks)
Se tem que fazer, fazemos, não pensamos (binks)
C'est souvent les plus méchants qui tiennent les rennes (binks)
São muitas vezes os mais maus que seguram as rédeas (binks)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles (non)
Eles não aguentariam dois segundos se trocássemos os papéis (não)
Qui sont les vrais? Demande au Général (ouais)
Quem são os verdadeiros? Pergunta ao General (sim)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles
Eles não aguentariam dois segundos se trocássemos os papéis
Qui sont les vrais? Demande au Général
Quem são os verdadeiros? Pergunta ao General
On partira légendaires comme les Beatles (binks)
Vamos partir lendários como os Beatles (binks)
Des sous plein les poches, j'aurais p't-être la bidoche
Com dinheiro cheio nos bolsos, talvez eu tenha a carne
Y a d'la patate, à 23, mon pote
Há batata, aos 23, meu amigo
Mais va pas claquer l'bénéfice pour cette putain (jamais, jamais, nan)
Mas não vai gastar o lucro para essa puta (nunca, nunca, não)
Y a le frigo, la cuillère et la balance
Há a geladeira, a colher e a balança
J'en dis pas plus, peut-être qu'on m'écoute
Não digo mais, talvez estejam me ouvindo
Viens, on s'voit en direct, khey, on s'arrange
Vem, nos vemos ao vivo, khey, nos arranjamos
J'viens d'croiser les porcs sur la route, bin-binks
Acabei de cruzar os porcos na estrada, bin-binks
Zone de non-droit, on perd la tête, on fait du biff, on compte les papiers
Zona de não-direito, perdemos a cabeça, fazemos dinheiro, contamos os papéis
Sur le parking, ça prend des clichés, on est des VIP, arrête d'être piché
No estacionamento, tiram fotos, somos VIPs, pare de ser pichado
Paris, c'est trop bien, la déconnexion
Paris, é muito bom, a desconexão
Des vraies corrections dans la chambre d'hôtel
Correções reais no quarto do hotel
Détonation, tu vois tout l'monde qui détale (pouf)
Detonação, vês todos a fugir (pouf)
Un négro est descendu d'la bécane
Um negro desceu da moto
J'baisse plus la vitre, trop de fils de pute son casqués (eh)
Não baixo mais a janela, muitos filhos da puta estão de capacete (eh)
Des faux amis démasqués, à mon procès, y'a toute ma citée (la street)
Falsos amigos desmascarados, no meu julgamento, está toda a minha cidade (a rua)
Confinement, la prod à 4 balles 5, sur l'INTEGRA on filoche RSQ5
Confinamento, a produção a 4 balas 5, no INTEGRA seguimos RSQ5
Décharge un conteneur sur l'port de Gennevilliers
Descarrega um contentor no porto de Gennevilliers
De l'africaine vend de la péruvienne
Do africano vende do peruano
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
É a melhor das tuas amigas que dá o endereço (que dá o endereço)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Nas horas tardias na moto, somos nós (na moto, somos nós)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
E se eu desço da moto, é para te acabar
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Dou seis tiros e volto a rodar (é a rua, meu amigo)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre), au placard, eh (fort, fort), eh
Da prata (eu quero), das placas (entram), no armário, eh (forte, forte), eh
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Da prata (eu quero), da prata, (sim), da prata (eh, sim, sim)
Comportement de doyen, le Glock est nettoyé
Comportamento de decano, o Glock está limpo
Ça va détailler dans la cage d'escaliers
Vai detalhar na escada
La guerre est déclarée, ils ont voulu venir
A guerra está declarada, eles quiseram vir
Mais ils ont taillé, pilé pour péter son pare-choc et s'barrer
Mas eles cortaram, esmagaram para estourar o para-choque e se mandar
Une puce Lebara, RS6 garé, on pénave sur signal
Um chip Lebara, RS6 estacionado, penduramos no sinal
Non, pas sur signal, j'préfère Telegram, ton réseau est cramé
Não, não no sinal, prefiro o Telegram, a tua rede está queimada
Ah ouais, c'est cramé, en vrai, j'éteins tout
Ah sim, está queimada, na verdade, apago tudo
J'arrive sur Auber', pété sous bambou
Chego em Auber', bêbado sob bambu
La nourrice s'occupe bien de mes bébés
A ama cuida bem dos meus bebês
J'suis p't-être kalashé sous le boubou
Talvez eu esteja metralhado sob o boubou
Toujours l'appétit, l'envie de tout per-ta
Sempre o apetite, o desejo de perder tudo
Pour rien regretter, moi, j'ai la grinta
Para não me arrepender, eu tenho a garra
Ah ouais, t'as la grinta? J'ai aussi la guitare
Ah sim, tens a garra? Eu também tenho a guitarra
Mais, j'essaie aussi d'garder la gaieté
Mas, também tento manter a alegria
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
É a melhor das tuas amigas que dá o endereço (que dá o endereço)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Nas horas tardias na moto, somos nós (na moto, somos nós)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
E se eu desço da moto, é para te acabar
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Dou seis tiros e volto a rodar (é a rua, meu amigo)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Da prata (eu quero), das placas (entram) no armário, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Da prata (eu quero), da prata, (sim), da prata (eh, sim, sim)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous, c'est nous)
Nas horas tardias na moto, somos nós (na moto, somos nós, somos nós)
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Dou seis tiros e volto a rodar (é a rua, meu amigo)
Pro-pro-professor
Pro-pro-professor
Eh, la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse
Hey, the best of your girlfriends who gives the address
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
À des heures tardives sur la moto, c'est nous
Late at night on the motorcycle, it's us
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
It's the best of your girlfriends who gives the address (who gives the address)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Late at night on the motorcycle, it's us (on the motorcycle, it's us)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
And if I get off the bike, it's to finish you off
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
I fire six shots and I leave on a wheel (it's the street, my friend)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in)
Eh, au placard, eh (fort, fort, la street mon pote)
Hey, in the closet, eh (strong, strong, the street my friend)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh)
Some plata (I want it), some plata, (yeah), some plata (eh)
C'est les femmes et le luxe qui tirent vers le bas (binks)
It's women and luxury that pull you down (binks)
Vont niquer ton économie souterraine (ouais, ouais)
Will fuck up your underground economy (yeah, yeah)
Si faut l'faire, on l'fait, on réfléchit pas (binks)
If we have to do it, we do it, we don't think (binks)
C'est souvent les plus méchants qui tiennent les rennes (binks)
It's often the meanest ones who hold the reins (binks)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles (non)
They wouldn't last two seconds if we changed roles (no)
Qui sont les vrais? Demande au Général (ouais)
Who are the real ones? Ask the General (yeah)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles
They wouldn't last two seconds if we changed roles
Qui sont les vrais? Demande au Général
Who are the real ones? Ask the General
On partira légendaires comme les Beatles (binks)
We'll leave as legends like the Beatles (binks)
Des sous plein les poches, j'aurais p't-être la bidoche
Money full in the pockets, I might have the belly
Y a d'la patate, à 23, mon pote
There's potato, at 23, my friend
Mais va pas claquer l'bénéfice pour cette putain (jamais, jamais, nan)
But don't blow the profit for that whore (never, never, no)
Y a le frigo, la cuillère et la balance
There's the fridge, the spoon and the scale
J'en dis pas plus, peut-être qu'on m'écoute
I won't say more, maybe they're listening to me
Viens, on s'voit en direct, khey, on s'arrange
Come, we'll see each other live, khey, we'll arrange it
J'viens d'croiser les porcs sur la route, bin-binks
I just crossed the pigs on the road, bin-binks
Zone de non-droit, on perd la tête, on fait du biff, on compte les papiers
No-go zone, we lose our heads, we make money, we count the papers
Sur le parking, ça prend des clichés, on est des VIP, arrête d'être piché
In the parking lot, it takes pictures, we are VIPs, stop being stingy
Paris, c'est trop bien, la déconnexion
Paris, it's too good, the disconnection
Des vraies corrections dans la chambre d'hôtel
Real corrections in the hotel room
Détonation, tu vois tout l'monde qui détale (pouf)
Detonation, you see everyone who scatters (pouf)
Un négro est descendu d'la bécane
A negro got off the bike
J'baisse plus la vitre, trop de fils de pute son casqués (eh)
I don't lower the window anymore, too many sons of bitches are helmeted (eh)
Des faux amis démasqués, à mon procès, y'a toute ma citée (la street)
Fake friends unmasked, at my trial, there's my whole city (the street)
Confinement, la prod à 4 balles 5, sur l'INTEGRA on filoche RSQ5
Confinement, the prod at 4 bullets 5, on the INTEGRA we filoche RSQ5
Décharge un conteneur sur l'port de Gennevilliers
Unload a container on the port of Gennevilliers
De l'africaine vend de la péruvienne
The African sells Peruvian
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
It's the best of your girlfriends who gives the address (who gives the address)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Late at night on the motorcycle, it's us (on the motorcycle, it's us)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
And if I get off the bike, it's to finish you off
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
I fire six shots and I leave on a wheel (it's the street, my friend)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre), au placard, eh (fort, fort), eh
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in), in the closet, eh (strong, strong), eh
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Some plata (I want it), some plata, (yeah), some plata (eh, yeah, yeah)
Comportement de doyen, le Glock est nettoyé
Elderly behavior, the Glock is cleaned
Ça va détailler dans la cage d'escaliers
It's going to detail in the stairwell
La guerre est déclarée, ils ont voulu venir
The war is declared, they wanted to come
Mais ils ont taillé, pilé pour péter son pare-choc et s'barrer
But they cut, crushed to break his bumper and get away
Une puce Lebara, RS6 garé, on pénave sur signal
A Lebara chip, RS6 parked, we chill on signal
Non, pas sur signal, j'préfère Telegram, ton réseau est cramé
No, not on signal, I prefer Telegram, your network is burned
Ah ouais, c'est cramé, en vrai, j'éteins tout
Ah yeah, it's burned, in truth, I turn everything off
J'arrive sur Auber', pété sous bambou
I arrive on Auber', smashed under bamboo
La nourrice s'occupe bien de mes bébés
The nanny takes good care of my babies
J'suis p't-être kalashé sous le boubou
I might be kalashed under the boubou
Toujours l'appétit, l'envie de tout per-ta
Always the appetite, the desire to lose everything
Pour rien regretter, moi, j'ai la grinta
To regret nothing, me, I have the grinta
Ah ouais, t'as la grinta? J'ai aussi la guitare
Ah yeah, you have the grinta? I also have the guitar
Mais, j'essaie aussi d'garder la gaieté
But, I also try to keep the gaiety
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
It's the best of your girlfriends who gives the address (who gives the address)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
Late at night on the motorcycle, it's us (on the motorcycle, it's us)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
And if I get off the bike, it's to finish you off
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
I fire six shots and I leave on a wheel (it's the street, my friend)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Some plata (I want it), some plaques (it's coming in) in the closet, eh (strong, strong)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Some plata (I want it), some plata, (yeah), some plata (eh, yeah, yeah)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous, c'est nous)
Late at night on the motorcycle, it's us (on the motorcycle, it's us, it's us)
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
I fire six shots and I leave on a wheel (it's the street, my friend)
Pro-pro-professor
Pro-pro-profesor
Eh, la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse
Eh, la mejor de tus amigas que da la dirección
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
À des heures tardives sur la moto, c'est nous
A altas horas de la noche en la moto, somos nosotros
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
Es la mejor de tus amigas la que da la dirección (la que da la dirección)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
A altas horas de la noche en la moto, somos nosotros (en la moto, somos nosotros)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Y si bajo de la moto, es para acabarte
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Disparo seis veces y me voy en rueda (es la calle, amigo mío)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre)
Plata (la quiero), placas (entran)
Eh, au placard, eh (fort, fort, la street mon pote)
Eh, en el armario, eh (fuerte, fuerte, la calle amigo mío)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh)
Plata (la quiero), plata, (sí), plata (eh)
C'est les femmes et le luxe qui tirent vers le bas (binks)
Son las mujeres y el lujo los que te arrastran hacia abajo (binks)
Vont niquer ton économie souterraine (ouais, ouais)
Van a joder tu economía subterránea (sí, sí)
Si faut l'faire, on l'fait, on réfléchit pas (binks)
Si hay que hacerlo, lo hacemos, no pensamos (binks)
C'est souvent les plus méchants qui tiennent les rennes (binks)
A menudo son los más malos los que llevan las riendas (binks)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles (non)
No durarían dos segundos si cambiáramos los roles (no)
Qui sont les vrais? Demande au Général (ouais)
¿Quiénes son los verdaderos? Pregunta al General (sí)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles
No durarían dos segundos si cambiáramos los roles
Qui sont les vrais? Demande au Général
¿Quiénes son los verdaderos? Pregunta al General
On partira légendaires comme les Beatles (binks)
Nos iremos como leyendas como los Beatles (binks)
Des sous plein les poches, j'aurais p't-être la bidoche
Con dinero en los bolsillos, quizás tenga la panza
Y a d'la patate, à 23, mon pote
Hay patata, a los 23, amigo mío
Mais va pas claquer l'bénéfice pour cette putain (jamais, jamais, nan)
Pero no gastes el beneficio en esa puta (nunca, nunca, no)
Y a le frigo, la cuillère et la balance
Hay la nevera, la cuchara y la balanza
J'en dis pas plus, peut-être qu'on m'écoute
No digo más, quizás me estén escuchando
Viens, on s'voit en direct, khey, on s'arrange
Ven, nos vemos en directo, khey, nos arreglamos
J'viens d'croiser les porcs sur la route, bin-binks
Acabo de cruzarme con los cerdos en la carretera, bin-binks
Zone de non-droit, on perd la tête, on fait du biff, on compte les papiers
Zona sin ley, perdemos la cabeza, hacemos pasta, contamos papeles
Sur le parking, ça prend des clichés, on est des VIP, arrête d'être piché
En el parking, se toman fotos, somos VIP, deja de ser pichón
Paris, c'est trop bien, la déconnexion
París, es genial, la desconexión
Des vraies corrections dans la chambre d'hôtel
Correcciones reales en la habitación del hotel
Détonation, tu vois tout l'monde qui détale (pouf)
Detonación, ves a todo el mundo que se dispersa (puf)
Un négro est descendu d'la bécane
Un negro ha bajado de la moto
J'baisse plus la vitre, trop de fils de pute son casqués (eh)
Ya no bajo la ventanilla, demasiados hijos de puta con casco (eh)
Des faux amis démasqués, à mon procès, y'a toute ma citée (la street)
Falsos amigos desenmascarados, en mi juicio, está todo mi barrio (la calle)
Confinement, la prod à 4 balles 5, sur l'INTEGRA on filoche RSQ5
Confinamiento, la producción a 4 balas 5, en el INTEGRA nos vamos RSQ5
Décharge un conteneur sur l'port de Gennevilliers
Descarga un contenedor en el puerto de Gennevilliers
De l'africaine vend de la péruvienne
El africano vende peruano
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
Es la mejor de tus amigas la que da la dirección (la que da la dirección)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
A altas horas de la noche en la moto, somos nosotros (en la moto, somos nosotros)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Y si bajo de la moto, es para acabarte
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Disparo seis veces y me voy en rueda (es la calle, amigo mío)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre), au placard, eh (fort, fort), eh
Plata (la quiero), placas (entran), en el armario, eh (fuerte, fuerte), eh
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Plata (la quiero), plata, (sí), plata (eh, sí, sí)
Comportement de doyen, le Glock est nettoyé
Comportamiento de decano, la Glock está limpia
Ça va détailler dans la cage d'escaliers
Va a detallar en la escalera
La guerre est déclarée, ils ont voulu venir
La guerra está declarada, quisieron venir
Mais ils ont taillé, pilé pour péter son pare-choc et s'barrer
Pero se fueron, machacaron para romper su parachoques y largarse
Une puce Lebara, RS6 garé, on pénave sur signal
Una tarjeta Lebara, RS6 aparcado, estamos en señal
Non, pas sur signal, j'préfère Telegram, ton réseau est cramé
No, no en señal, prefiero Telegram, tu red está quemada
Ah ouais, c'est cramé, en vrai, j'éteins tout
Ah sí, está quemada, en realidad, apago todo
J'arrive sur Auber', pété sous bambou
Llego a Auber', borracho bajo bambú
La nourrice s'occupe bien de mes bébés
La niñera cuida bien de mis bebés
J'suis p't-être kalashé sous le boubou
Quizás estoy kalashé bajo el boubou
Toujours l'appétit, l'envie de tout per-ta
Siempre el apetito, el deseo de perder todo
Pour rien regretter, moi, j'ai la grinta
Para no arrepentirme, yo, tengo la grinta
Ah ouais, t'as la grinta? J'ai aussi la guitare
Ah sí, ¿tienes la grinta? También tengo la guitarra
Mais, j'essaie aussi d'garder la gaieté
Pero, también intento mantener la alegría
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
Es la mejor de tus amigas la que da la dirección (la que da la dirección)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
A altas horas de la noche en la moto, somos nosotros (en la moto, somos nosotros)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Y si bajo de la moto, es para acabarte
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Disparo seis veces y me voy en rueda (es la calle, amigo mío)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Plata (la quiero), placas (entran) en el armario, eh (fuerte, fuerte)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Plata (la quiero), plata, (sí), plata (eh, sí, sí)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous, c'est nous)
A altas horas de la noche en la moto, somos nosotros (en la moto, somos nosotros, somos nosotros)
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Disparo seis veces y me voy en rueda (es la calle, amigo mío)
Pro-pro-professor
Pro-pro-Professor
Eh, la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse
Eh, die beste deiner Freundinnen, die die Adresse gibt
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
À des heures tardives sur la moto, c'est nous
In den späten Stunden auf dem Motorrad, das sind wir
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
Sie ist die beste deiner Freundinnen, die die Adresse gibt (die die Adresse gibt)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
In den späten Stunden auf dem Motorrad, das sind wir (auf dem Motorrad, das sind wir)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Und wenn ich vom Motorrad absteige, ist es, um dich zu erledigen
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Ich schieße sechs Schüsse und fahre wieder ab (das ist die Straße, mein Freund)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein)
Eh, au placard, eh (fort, fort, la street mon pote)
Eh, im Schrank, eh (stark, stark, die Straße mein Freund)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh)
Vom Plata (ich will es), vom Plata, (ja), vom Plata (eh)
C'est les femmes et le luxe qui tirent vers le bas (binks)
Es sind die Frauen und der Luxus, die nach unten ziehen (binks)
Vont niquer ton économie souterraine (ouais, ouais)
Sie werden deine Untergrundwirtschaft ruinieren (ja, ja)
Si faut l'faire, on l'fait, on réfléchit pas (binks)
Wenn es gemacht werden muss, machen wir es, wir denken nicht nach (binks)
C'est souvent les plus méchants qui tiennent les rennes (binks)
Es sind oft die Bösesten, die die Zügel in der Hand halten (binks)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles (non)
Sie würden keine zwei Sekunden durchhalten, wenn wir die Rollen tauschen würden (nein)
Qui sont les vrais? Demande au Général (ouais)
Wer sind die Wahren? Frag den General (ja)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles
Sie würden keine zwei Sekunden durchhalten, wenn wir die Rollen tauschen würden
Qui sont les vrais? Demande au Général
Wer sind die Wahren? Frag den General
On partira légendaires comme les Beatles (binks)
Wir werden als Legenden wie die Beatles gehen (binks)
Des sous plein les poches, j'aurais p't-être la bidoche
Mit Geld in den Taschen, hätte ich vielleicht das Fleisch
Y a d'la patate, à 23, mon pote
Es gibt Kartoffeln, bei 23, mein Freund
Mais va pas claquer l'bénéfice pour cette putain (jamais, jamais, nan)
Aber verschwende nicht den Gewinn für diese Hure (nie, nie, nein)
Y a le frigo, la cuillère et la balance
Da ist der Kühlschrank, der Löffel und die Waage
J'en dis pas plus, peut-être qu'on m'écoute
Ich sage nicht mehr, vielleicht hört man mir zu
Viens, on s'voit en direct, khey, on s'arrange
Komm, wir sehen uns live, Kumpel, wir arrangieren uns
J'viens d'croiser les porcs sur la route, bin-binks
Ich habe gerade die Schweine auf der Straße getroffen, bin-binks
Zone de non-droit, on perd la tête, on fait du biff, on compte les papiers
Rechtsfreier Raum, wir verlieren den Kopf, wir machen Geld, wir zählen das Papier
Sur le parking, ça prend des clichés, on est des VIP, arrête d'être piché
Auf dem Parkplatz werden Fotos gemacht, wir sind VIPs, hör auf zu pissen
Paris, c'est trop bien, la déconnexion
Paris, es ist zu gut, die Trennung
Des vraies corrections dans la chambre d'hôtel
Echte Korrekturen im Hotelzimmer
Détonation, tu vois tout l'monde qui détale (pouf)
Detonation, du siehst alle, die weglaufen (pouf)
Un négro est descendu d'la bécane
Ein Neger ist vom Motorrad gestiegen
J'baisse plus la vitre, trop de fils de pute son casqués (eh)
Ich senke das Fenster nicht mehr, zu viele Hurensöhne sind gehelmt (eh)
Des faux amis démasqués, à mon procès, y'a toute ma citée (la street)
Falsche Freunde entlarvt, bei meinem Prozess ist meine ganze Stadt (die Straße)
Confinement, la prod à 4 balles 5, sur l'INTEGRA on filoche RSQ5
Lockdown, die Produktion zu 4 Kugeln 5, auf dem INTEGRA fahren wir RSQ5
Décharge un conteneur sur l'port de Gennevilliers
Entladen Sie einen Container im Hafen von Gennevilliers
De l'africaine vend de la péruvienne
Der Afrikaner verkauft den Peruaner
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
Sie ist die beste deiner Freundinnen, die die Adresse gibt (die die Adresse gibt)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
In den späten Stunden auf dem Motorrad, das sind wir (auf dem Motorrad, das sind wir)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Und wenn ich vom Motorrad absteige, ist es, um dich zu erledigen
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Ich schieße sechs Schüsse und fahre wieder ab (das ist die Straße, mein Freund)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre), au placard, eh (fort, fort), eh
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein), im Schrank, eh (stark, stark), eh
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Vom Plata (ich will es), vom Plata, (ja), vom Plata (eh, ja, ja)
Comportement de doyen, le Glock est nettoyé
Verhalten eines Ältesten, die Glock ist gereinigt
Ça va détailler dans la cage d'escaliers
Es wird im Treppenhaus detailliert
La guerre est déclarée, ils ont voulu venir
Der Krieg ist erklärt, sie wollten kommen
Mais ils ont taillé, pilé pour péter son pare-choc et s'barrer
Aber sie haben geschnitten, gemahlen, um seinen Stoßfänger zu sprengen und zu fliehen
Une puce Lebara, RS6 garé, on pénave sur signal
Eine Lebara-Chip, RS6 geparkt, wir chillen auf Signal
Non, pas sur signal, j'préfère Telegram, ton réseau est cramé
Nein, nicht auf Signal, ich bevorzuge Telegram, dein Netzwerk ist verbrannt
Ah ouais, c'est cramé, en vrai, j'éteins tout
Ah ja, es ist verbrannt, eigentlich schalte ich alles aus
J'arrive sur Auber', pété sous bambou
Ich komme auf Auber', betrunken unter Bambus
La nourrice s'occupe bien de mes bébés
Die Nanny kümmert sich gut um meine Babys
J'suis p't-être kalashé sous le boubou
Vielleicht bin ich unter dem Boubou kalashiert
Toujours l'appétit, l'envie de tout per-ta
Immer der Appetit, die Lust, alles zu verlieren
Pour rien regretter, moi, j'ai la grinta
Um nichts zu bereuen, habe ich den Biss
Ah ouais, t'as la grinta? J'ai aussi la guitare
Ah ja, du hast den Biss? Ich habe auch die Gitarre
Mais, j'essaie aussi d'garder la gaieté
Aber ich versuche auch, die Fröhlichkeit zu bewahren
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
Sie ist die beste deiner Freundinnen, die die Adresse gibt (die die Adresse gibt)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
In den späten Stunden auf dem Motorrad, das sind wir (auf dem Motorrad, das sind wir)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
Und wenn ich vom Motorrad absteige, ist es, um dich zu erledigen
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Ich schieße sechs Schüsse und fahre wieder ab (das ist die Straße, mein Freund)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Vom Plata (ich will es), von den Plaketten (sie kommen rein) im Schrank, eh (stark, stark)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Vom Plata (ich will es), vom Plata, (ja), vom Plata (eh, ja, ja)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous, c'est nous)
In den späten Stunden auf dem Motorrad, das sind wir (auf dem Motorrad, das sind wir, das sind wir)
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Ich schieße sechs Schüsse und fahre wieder ab (das ist die Straße, mein Freund)
Pro-pro-professor
Pro-pro-professore
Eh, la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse
Eh, la migliore delle tue amiche che dà l'indirizzo
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
À des heures tardives sur la moto, c'est nous
A tarda notte sulla moto, siamo noi
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
È la migliore delle tue amiche che dà l'indirizzo (che dà l'indirizzo)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
A tarda notte sulla moto, siamo noi (sulla moto, siamo noi)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
E se scendo dalla moto, è per finirti
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Sparo sei colpi e me ne vado in ruota (è la strada, amico mio)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano)
Eh, au placard, eh (fort, fort, la street mon pote)
Eh, nell'armadio, eh (forte, forte, la strada amico mio)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh)
Del plata (ne voglio), del plata, (sì), del plata (eh)
C'est les femmes et le luxe qui tirent vers le bas (binks)
Sono le donne e il lusso che tirano verso il basso (binks)
Vont niquer ton économie souterraine (ouais, ouais)
Rovineranno la tua economia sotterranea (sì, sì)
Si faut l'faire, on l'fait, on réfléchit pas (binks)
Se dobbiamo farlo, lo facciamo, non ci pensiamo (binks)
C'est souvent les plus méchants qui tiennent les rennes (binks)
Sono spesso i più cattivi a tenere le redini (binks)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles (non)
Non durerebbero due secondi se cambiassimo i ruoli (no)
Qui sont les vrais? Demande au Général (ouais)
Chi sono i veri? Chiedi al Generale (sì)
Ils tiendraient pas deux s'condes si on changeait les rôles
Non durerebbero due secondi se cambiassimo i ruoli
Qui sont les vrais? Demande au Général
Chi sono i veri? Chiedi al Generale
On partira légendaires comme les Beatles (binks)
Partiremo leggendari come i Beatles (binks)
Des sous plein les poches, j'aurais p't-être la bidoche
Con le tasche piene di soldi, avrei forse la pancia
Y a d'la patate, à 23, mon pote
C'è la patata, a 23, amico mio
Mais va pas claquer l'bénéfice pour cette putain (jamais, jamais, nan)
Ma non sprecare il profitto per quella puttana (mai, mai, no)
Y a le frigo, la cuillère et la balance
C'è il frigo, il cucchiaio e la bilancia
J'en dis pas plus, peut-être qu'on m'écoute
Non dico di più, forse mi stanno ascoltando
Viens, on s'voit en direct, khey, on s'arrange
Vieni, ci vediamo dal vivo, khey, ci arrangiamo
J'viens d'croiser les porcs sur la route, bin-binks
Ho appena incrociato i maiali sulla strada, bin-binks
Zone de non-droit, on perd la tête, on fait du biff, on compte les papiers
Zona di non diritto, perdiamo la testa, facciamo soldi, contiamo i soldi
Sur le parking, ça prend des clichés, on est des VIP, arrête d'être piché
Nel parcheggio, si scattano foto, siamo VIP, smetti di essere pazzo
Paris, c'est trop bien, la déconnexion
Parigi, è troppo bello, la disconnessione
Des vraies corrections dans la chambre d'hôtel
Vere correzioni nella stanza d'albergo
Détonation, tu vois tout l'monde qui détale (pouf)
Detonazione, vedi tutti che scappano (pouf)
Un négro est descendu d'la bécane
Un negro è sceso dalla moto
J'baisse plus la vitre, trop de fils de pute son casqués (eh)
Non abbasso più il finestrino, troppi figli di puttana sono cascati (eh)
Des faux amis démasqués, à mon procès, y'a toute ma citée (la street)
Falsi amici smascherati, al mio processo, c'è tutta la mia città (la strada)
Confinement, la prod à 4 balles 5, sur l'INTEGRA on filoche RSQ5
Confinamento, la produzione a 4 palline 5, sull'INTEGRA filiamo RSQ5
Décharge un conteneur sur l'port de Gennevilliers
Scarica un container sul porto di Gennevilliers
De l'africaine vend de la péruvienne
L'africana vende la peruviana
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
È la migliore delle tue amiche che dà l'indirizzo (che dà l'indirizzo)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
A tarda notte sulla moto, siamo noi (sulla moto, siamo noi)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
E se scendo dalla moto, è per finirti
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Sparo sei colpi e me ne vado in ruota (è la strada, amico mio)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre), au placard, eh (fort, fort), eh
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano), nell'armadio, eh (forte, forte), eh
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Del plata (ne voglio), del plata, (sì), del plata (eh, sì, sì)
Comportement de doyen, le Glock est nettoyé
Comportamento di anziano, la Glock è pulita
Ça va détailler dans la cage d'escaliers
Si andrà a dettagliare nella tromba delle scale
La guerre est déclarée, ils ont voulu venir
La guerra è dichiarata, volevano venire
Mais ils ont taillé, pilé pour péter son pare-choc et s'barrer
Ma hanno tagliato, pestato per rompere il paraurti e scappare
Une puce Lebara, RS6 garé, on pénave sur signal
Una scheda Lebara, RS6 parcheggiata, ci rilassiamo sul segnale
Non, pas sur signal, j'préfère Telegram, ton réseau est cramé
No, non sul segnale, preferisco Telegram, la tua rete è bruciata
Ah ouais, c'est cramé, en vrai, j'éteins tout
Ah sì, è bruciata, in realtà, spengo tutto
J'arrive sur Auber', pété sous bambou
Arrivo su Auber', ubriaco sotto bambù
La nourrice s'occupe bien de mes bébés
La tata si prende cura bene dei miei bambini
J'suis p't-être kalashé sous le boubou
Forse sono kalashé sotto il boubou
Toujours l'appétit, l'envie de tout per-ta
Sempre l'appetito, il desiderio di perdere tutto
Pour rien regretter, moi, j'ai la grinta
Per non rimpiangere nulla, io ho la grinta
Ah ouais, t'as la grinta? J'ai aussi la guitare
Ah sì, hai la grinta? Ho anche la chitarra
Mais, j'essaie aussi d'garder la gaieté
Ma, cerco anche di mantenere la gioia
C'est la plus bonne de tes copines qui donne l'adresse (qui donne l'adresse)
È la migliore delle tue amiche che dà l'indirizzo (che dà l'indirizzo)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous)
A tarda notte sulla moto, siamo noi (sulla moto, siamo noi)
Et si j'descends de la bécane, c'est pour t'achever
E se scendo dalla moto, è per finirti
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Sparo sei colpi e me ne vado in ruota (è la strada, amico mio)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), des plaquettes (ça rentre) au placard, eh (fort, fort)
Del plata (ne voglio), delle placche (entrano) nell'armadio, eh (forte, forte)
Du plata (j'en veux), du plata, (ouais), du plata (eh, ouais, ouais)
Del plata (ne voglio), del plata, (sì), del plata (eh, sì, sì)
À des heures tardives sur la moto, c'est nous (sur la moto, c'est nous, c'est nous)
A tarda notte sulla moto, siamo noi (sulla moto, siamo noi, siamo noi)
Je tire six coups et j'repars en roue (c'est la street, mon pote)
Sparo sei colpi e me ne vado in ruota (è la strada, amico mio)

Curiosidades sobre a música Moto de Mac Tyer

Quando a música “Moto” foi lançada por Mac Tyer?
A música Moto foi lançada em 2020, no álbum “Noir”.
De quem é a composição da música “Moto” de Mac Tyer?
A música “Moto” de Mac Tyer foi composta por William Nzobazola, Socrate Petnga.

Músicas mais populares de Mac Tyer

Outros artistas de French rap