On m'accuse d'être celle qui doute
De pas dire c'que j'ai sur le cœur
Mais quand je parle, personne n'écoute
Les hommes sont des déserteurs
On m'dit qu'il faut donner la vie
Mais j'ai pas encore fait la mienne
Vieillir trop vite, j'ai pas envie
J'veux du temps, j'veux qu'on m'comprenne
C'est vrai, j'me censure
Y a trop d'peine qui traîne dans mes yeux
De moi, j'suis pas sûre
Et pour ça je m'en veux
La vie me rature
Alors j'écris des lettres à Dieu
J'me dis que demain, ça ira mieux
J'pleure comme une folle sentimentale
La tristesse du monde sur les épaules
Mais je me relève car je suis une femme
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Tu voudrais que je sois fière et forte
Quand je suis forte, t'es jaloux
Et même si je défonce les portes
Tu laisses un mur entre nous
On m'dit qu'on ne vit qu'une fois
Et puis on veut me dire quoi faire
Même si j'entends des milliers d'voix
Je me sens seule dans l'univers
C'est vrai que j'me rassure
À l'amour qui brille dans vos yeux
Gagner, j'suis pas sûre
Si la vie n'est qu'un jeu, souvent je rature
Ça serait moins dur d'écrire à deux
J'me dis qu'demain, ça ira mieux
J'pleure comme une folle sentimentale
La tristesse du monde sur les épaules
Mais je me relève car je suis une femme
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
J'pleure comme une folle sentimentale
La tristesse du monde sur les épaules
Mais je me relève, je suis une femme
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
On m'accuse d'être celle qui doute
Acusam-me de ser a que duvida
De pas dire c'que j'ai sur le cœur
De não dizer o que tenho no coração
Mais quand je parle, personne n'écoute
Mas quando falo, ninguém escuta
Les hommes sont des déserteurs
Os homens são desertores
On m'dit qu'il faut donner la vie
Dizem-me que devo dar a vida
Mais j'ai pas encore fait la mienne
Mas ainda não fiz a minha
Vieillir trop vite, j'ai pas envie
Envelhecer muito rápido, não quero
J'veux du temps, j'veux qu'on m'comprenne
Quero tempo, quero que me entendam
C'est vrai, j'me censure
É verdade, eu me censuro
Y a trop d'peine qui traîne dans mes yeux
Há muita dor nos meus olhos
De moi, j'suis pas sûre
De mim, não tenho certeza
Et pour ça je m'en veux
E por isso me culpo
La vie me rature
A vida me rabisca
Alors j'écris des lettres à Dieu
Então escrevo cartas a Deus
J'me dis que demain, ça ira mieux
Digo a mim mesma que amanhã será melhor
J'pleure comme une folle sentimentale
Choro como uma sentimental louca
La tristesse du monde sur les épaules
A tristeza do mundo nos ombros
Mais je me relève car je suis une femme
Mas eu me levanto porque sou uma mulher
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
E desde a noite dos tempos, esse é o meu papel
Tu voudrais que je sois fière et forte
Você quer que eu seja orgulhosa e forte
Quand je suis forte, t'es jaloux
Quando sou forte, você fica com ciúmes
Et même si je défonce les portes
E mesmo que eu derrube as portas
Tu laisses un mur entre nous
Você deixa um muro entre nós
On m'dit qu'on ne vit qu'une fois
Dizem-me que só vivemos uma vez
Et puis on veut me dire quoi faire
E então querem me dizer o que fazer
Même si j'entends des milliers d'voix
Mesmo que eu ouça milhares de vozes
Je me sens seule dans l'univers
Sinto-me sozinha no universo
C'est vrai que j'me rassure
É verdade que me tranquilizo
À l'amour qui brille dans vos yeux
Com o amor que brilha nos seus olhos
Gagner, j'suis pas sûre
Ganhar, não tenho certeza
Si la vie n'est qu'un jeu, souvent je rature
Se a vida é apenas um jogo, muitas vezes eu rabisco
Ça serait moins dur d'écrire à deux
Seria menos difícil escrever a dois
J'me dis qu'demain, ça ira mieux
Digo a mim mesma que amanhã será melhor
J'pleure comme une folle sentimentale
Choro como uma sentimental louca
La tristesse du monde sur les épaules
A tristeza do mundo nos ombros
Mais je me relève car je suis une femme
Mas eu me levanto porque sou uma mulher
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
E desde a noite dos tempos, esse é o meu papel
J'pleure comme une folle sentimentale
Choro como uma sentimental louca
La tristesse du monde sur les épaules
A tristeza do mundo nos ombros
Mais je me relève, je suis une femme
Mas eu me levanto, sou uma mulher
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
E desde a noite dos tempos, esse é o meu papel
On m'accuse d'être celle qui doute
I'm accused of being the one who doubts
De pas dire c'que j'ai sur le cœur
Of not saying what's on my heart
Mais quand je parle, personne n'écoute
But when I speak, no one listens
Les hommes sont des déserteurs
Men are deserters
On m'dit qu'il faut donner la vie
They tell me I have to give life
Mais j'ai pas encore fait la mienne
But I haven't lived mine yet
Vieillir trop vite, j'ai pas envie
I don't want to age too quickly
J'veux du temps, j'veux qu'on m'comprenne
I want time, I want to be understood
C'est vrai, j'me censure
It's true, I censor myself
Y a trop d'peine qui traîne dans mes yeux
There's too much sorrow in my eyes
De moi, j'suis pas sûre
I'm not sure about myself
Et pour ça je m'en veux
And for that, I blame myself
La vie me rature
Life crosses me out
Alors j'écris des lettres à Dieu
So I write letters to God
J'me dis que demain, ça ira mieux
I tell myself that tomorrow, it will be better
J'pleure comme une folle sentimentale
I cry like a sentimental fool
La tristesse du monde sur les épaules
The sadness of the world on my shoulders
Mais je me relève car je suis une femme
But I get up because I am a woman
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
And since the dawn of time, that's my role
Tu voudrais que je sois fière et forte
You want me to be proud and strong
Quand je suis forte, t'es jaloux
When I'm strong, you're jealous
Et même si je défonce les portes
And even if I break down the doors
Tu laisses un mur entre nous
You leave a wall between us
On m'dit qu'on ne vit qu'une fois
They tell me we only live once
Et puis on veut me dire quoi faire
And then they want to tell me what to do
Même si j'entends des milliers d'voix
Even if I hear thousands of voices
Je me sens seule dans l'univers
I feel alone in the universe
C'est vrai que j'me rassure
It's true that I reassure myself
À l'amour qui brille dans vos yeux
With the love that shines in your eyes
Gagner, j'suis pas sûre
Winning, I'm not sure
Si la vie n'est qu'un jeu, souvent je rature
If life is just a game, often I cross out
Ça serait moins dur d'écrire à deux
It would be less hard to write with two
J'me dis qu'demain, ça ira mieux
I tell myself that tomorrow, it will be better
J'pleure comme une folle sentimentale
I cry like a sentimental fool
La tristesse du monde sur les épaules
The sadness of the world on my shoulders
Mais je me relève car je suis une femme
But I get up because I am a woman
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
And since the dawn of time, that's my role
J'pleure comme une folle sentimentale
I cry like a sentimental fool
La tristesse du monde sur les épaules
The sadness of the world on my shoulders
Mais je me relève, je suis une femme
But I get up, I am a woman
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
And since the dawn of time, that's my role
On m'accuse d'être celle qui doute
Me acusan de ser la que duda
De pas dire c'que j'ai sur le cœur
De no decir lo que tengo en el corazón
Mais quand je parle, personne n'écoute
Pero cuando hablo, nadie escucha
Les hommes sont des déserteurs
Los hombres son desertores
On m'dit qu'il faut donner la vie
Me dicen que debo dar vida
Mais j'ai pas encore fait la mienne
Pero aún no he hecho la mía
Vieillir trop vite, j'ai pas envie
Envejecer demasiado rápido, no tengo ganas
J'veux du temps, j'veux qu'on m'comprenne
Quiero tiempo, quiero que me entiendan
C'est vrai, j'me censure
Es cierto, me censuro
Y a trop d'peine qui traîne dans mes yeux
Hay demasiada pena en mis ojos
De moi, j'suis pas sûre
De mí, no estoy segura
Et pour ça je m'en veux
Y por eso me siento mal
La vie me rature
La vida me tacha
Alors j'écris des lettres à Dieu
Así que escribo cartas a Dios
J'me dis que demain, ça ira mieux
Me digo que mañana, será mejor
J'pleure comme une folle sentimentale
Lloro como una loca sentimental
La tristesse du monde sur les épaules
La tristeza del mundo sobre los hombros
Mais je me relève car je suis une femme
Pero me levanto porque soy una mujer
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Y desde la noche de los tiempos, ese es mi papel
Tu voudrais que je sois fière et forte
Quieres que sea orgullosa y fuerte
Quand je suis forte, t'es jaloux
Cuando soy fuerte, estás celoso
Et même si je défonce les portes
Y aunque derribe las puertas
Tu laisses un mur entre nous
Dejas un muro entre nosotros
On m'dit qu'on ne vit qu'une fois
Me dicen que solo se vive una vez
Et puis on veut me dire quoi faire
Y luego quieren decirme qué hacer
Même si j'entends des milliers d'voix
Aunque escucho miles de voces
Je me sens seule dans l'univers
Me siento sola en el universo
C'est vrai que j'me rassure
Es cierto que me tranquilizo
À l'amour qui brille dans vos yeux
Con el amor que brilla en tus ojos
Gagner, j'suis pas sûre
Ganar, no estoy segura
Si la vie n'est qu'un jeu, souvent je rature
Si la vida es solo un juego, a menudo me equivoco
Ça serait moins dur d'écrire à deux
Sería menos duro escribir a dos
J'me dis qu'demain, ça ira mieux
Me digo que mañana, será mejor
J'pleure comme une folle sentimentale
Lloro como una loca sentimental
La tristesse du monde sur les épaules
La tristeza del mundo sobre los hombros
Mais je me relève car je suis une femme
Pero me levanto porque soy una mujer
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Y desde la noche de los tiempos, ese es mi papel
J'pleure comme une folle sentimentale
Lloro como una loca sentimental
La tristesse du monde sur les épaules
La tristeza del mundo sobre los hombros
Mais je me relève, je suis une femme
Pero me levanto, soy una mujer
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Y desde la noche de los tiempos, ese es mi papel
On m'accuse d'être celle qui doute
Man beschuldigt mich, diejenige zu sein, die zweifelt
De pas dire c'que j'ai sur le cœur
Ich sage nicht, was ich auf dem Herzen habe
Mais quand je parle, personne n'écoute
Aber wenn ich spreche, hört niemand zu
Les hommes sont des déserteurs
Männer sind Deserteure
On m'dit qu'il faut donner la vie
Man sagt mir, ich soll das Leben geben
Mais j'ai pas encore fait la mienne
Aber ich habe meines noch nicht gemacht
Vieillir trop vite, j'ai pas envie
Zu schnell altern, das will ich nicht
J'veux du temps, j'veux qu'on m'comprenne
Ich will Zeit, ich will verstanden werden
C'est vrai, j'me censure
Es ist wahr, ich zensiere mich
Y a trop d'peine qui traîne dans mes yeux
Es gibt zu viel Schmerz in meinen Augen
De moi, j'suis pas sûre
Von mir bin ich nicht sicher
Et pour ça je m'en veux
Und dafür mache ich mir Vorwürfe
La vie me rature
Das Leben streicht mich durch
Alors j'écris des lettres à Dieu
Also schreibe ich Briefe an Gott
J'me dis que demain, ça ira mieux
Ich sage mir, dass es morgen besser wird
J'pleure comme une folle sentimentale
Ich weine wie eine sentimentale Verrückte
La tristesse du monde sur les épaules
Die Traurigkeit der Welt auf den Schultern
Mais je me relève car je suis une femme
Aber ich stehe auf, weil ich eine Frau bin
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Und seit Anbeginn der Zeit ist das meine Rolle
Tu voudrais que je sois fière et forte
Du möchtest, dass ich stolz und stark bin
Quand je suis forte, t'es jaloux
Wenn ich stark bin, bist du eifersüchtig
Et même si je défonce les portes
Und selbst wenn ich die Türen aufstoße
Tu laisses un mur entre nous
Du lässt eine Mauer zwischen uns
On m'dit qu'on ne vit qu'une fois
Man sagt mir, man lebt nur einmal
Et puis on veut me dire quoi faire
Und dann will man mir sagen, was ich tun soll
Même si j'entends des milliers d'voix
Auch wenn ich tausende von Stimmen höre
Je me sens seule dans l'univers
Ich fühle mich allein im Universum
C'est vrai que j'me rassure
Es ist wahr, dass ich mich beruhige
À l'amour qui brille dans vos yeux
Mit der Liebe, die in deinen Augen leuchtet
Gagner, j'suis pas sûre
Gewinnen, da bin ich mir nicht sicher
Si la vie n'est qu'un jeu, souvent je rature
Wenn das Leben nur ein Spiel ist, mache ich oft Fehler
Ça serait moins dur d'écrire à deux
Es wäre weniger hart, zu zweit zu schreiben
J'me dis qu'demain, ça ira mieux
Ich sage mir, dass es morgen besser wird
J'pleure comme une folle sentimentale
Ich weine wie eine sentimentale Verrückte
La tristesse du monde sur les épaules
Die Traurigkeit der Welt auf den Schultern
Mais je me relève car je suis une femme
Aber ich stehe auf, weil ich eine Frau bin
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Und seit Anbeginn der Zeit ist das meine Rolle
J'pleure comme une folle sentimentale
Ich weine wie eine sentimentale Verrückte
La tristesse du monde sur les épaules
Die Traurigkeit der Welt auf den Schultern
Mais je me relève, je suis une femme
Aber ich stehe auf, ich bin eine Frau
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
Und seit Anbeginn der Zeit ist das meine Rolle
On m'accuse d'être celle qui doute
Mi accusano di essere quella che dubita
De pas dire c'que j'ai sur le cœur
Di non dire quello che ho nel cuore
Mais quand je parle, personne n'écoute
Ma quando parlo, nessuno ascolta
Les hommes sont des déserteurs
Gli uomini sono disertori
On m'dit qu'il faut donner la vie
Mi dicono che devo dare la vita
Mais j'ai pas encore fait la mienne
Ma non ho ancora fatto la mia
Vieillir trop vite, j'ai pas envie
Invecchiare troppo in fretta, non ne ho voglia
J'veux du temps, j'veux qu'on m'comprenne
Voglio tempo, voglio che mi capiscano
C'est vrai, j'me censure
È vero, mi censuro
Y a trop d'peine qui traîne dans mes yeux
C'è troppa tristezza nei miei occhi
De moi, j'suis pas sûre
Di me, non sono sicura
Et pour ça je m'en veux
E per questo mi rimprovero
La vie me rature
La vita mi cancella
Alors j'écris des lettres à Dieu
Allora scrivo lettere a Dio
J'me dis que demain, ça ira mieux
Mi dico che domani andrà meglio
J'pleure comme une folle sentimentale
Piango come una pazza sentimentale
La tristesse du monde sur les épaules
La tristezza del mondo sulle spalle
Mais je me relève car je suis une femme
Ma mi rialzo perché sono una donna
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
E da sempre, è il mio ruolo
Tu voudrais que je sois fière et forte
Vorresti che fossi orgogliosa e forte
Quand je suis forte, t'es jaloux
Quando sono forte, sei geloso
Et même si je défonce les portes
E anche se sfondo le porte
Tu laisses un mur entre nous
Lasci un muro tra noi
On m'dit qu'on ne vit qu'une fois
Mi dicono che si vive una volta sola
Et puis on veut me dire quoi faire
E poi vogliono dirmi cosa fare
Même si j'entends des milliers d'voix
Anche se sento migliaia di voci
Je me sens seule dans l'univers
Mi sento sola nell'universo
C'est vrai que j'me rassure
È vero che mi rassicuro
À l'amour qui brille dans vos yeux
Nell'amore che brilla nei vostri occhi
Gagner, j'suis pas sûre
Vincere, non ne sono sicura
Si la vie n'est qu'un jeu, souvent je rature
Se la vita è solo un gioco, spesso cancello
Ça serait moins dur d'écrire à deux
Sarebbe meno duro scrivere in due
J'me dis qu'demain, ça ira mieux
Mi dico che domani andrà meglio
J'pleure comme une folle sentimentale
Piango come una pazza sentimentale
La tristesse du monde sur les épaules
La tristezza del mondo sulle spalle
Mais je me relève car je suis une femme
Ma mi rialzo perché sono una donna
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
E da sempre, è il mio ruolo
J'pleure comme une folle sentimentale
Piango come una pazza sentimentale
La tristesse du monde sur les épaules
La tristezza del mondo sulle spalle
Mais je me relève, je suis une femme
Ma mi rialzo, sono una donna
Et depuis la nuit des temps, c'est mon rôle
E da sempre, è il mio ruolo