Courageuse

Lynda Reggad, Abdel Haddad

Letra Tradução

Tous les jours elle bosse, elle bosse
C'est elle qui doit nourrir les gosses
Mettre à l'abri ses frères et sœurs
C'est pas leur mère mais c'est tout comme
Elle se démène pour tout donner
Elle ne laisse jamais le frigo bouder (jamais)
Y a que sur elle qu'on peut compter (toujours)
Elle protège tous les siens, donc faut pas toucher

Elle met de côté toute sa vie
Elle ne voit pas qu'elle prend de l'âge
C'est pour sa famille qu'elle sacrifie
Ne lui parlez pas de mariage, non
Pas de vie sociale, elle s'en fiche
L'essentiel, c'est de survivre, pas d'être riche
Même si son petit cœur est vide
Elle rêve juste de vivre un peu libre

Courageuses, on est dévouées
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sans nous, la vie n'serait pas la même

Quand la hess frappe à la porte
Elle panique pas, elle reste forte
Elle sort à l'aube quand tout le monde dort
Elle rentre tard quand tout le monde dort
Aux yeux de sa mère, c'est de l'or
C'est comme ça qu'elle alimente son cœur
Elle s'reposera quand elle sera morte
Mais bon, c'est sa famille d'abord

Elle s'imagine la vie de rêve
De station en station dans le métro
Mais rien qu'elle charbonne, pas de trêve (non, pas de trêve)
Métro, boulot, pas de dodo, oh
Elle gère toute seule, pas de problème
Non, on compte pas quand on aime
Taf-taf dur toute la semaine
Force à toutes mes sœurs qui se démènent

Courageuses, on est dévouées
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sans nous, la vie n'serait pas la même

Tous les jours elle bosse, elle bosse
Todos os dias ela trabalha, ela trabalha
C'est elle qui doit nourrir les gosses
É ela quem deve alimentar as crianças
Mettre à l'abri ses frères et sœurs
Colocar seus irmãos e irmãs em segurança
C'est pas leur mère mais c'est tout comme
Ela não é a mãe deles, mas é como se fosse
Elle se démène pour tout donner
Ela se esforça para dar tudo
Elle ne laisse jamais le frigo bouder (jamais)
Ela nunca deixa a geladeira vazia (nunca)
Y a que sur elle qu'on peut compter (toujours)
Só nela podemos contar (sempre)
Elle protège tous les siens, donc faut pas toucher
Ela protege todos os seus, então não toque
Elle met de côté toute sa vie
Ela coloca toda a sua vida de lado
Elle ne voit pas qu'elle prend de l'âge
Ela não vê que está envelhecendo
C'est pour sa famille qu'elle sacrifie
É por sua família que ela se sacrifica
Ne lui parlez pas de mariage, non
Não fale com ela sobre casamento, não
Pas de vie sociale, elle s'en fiche
Sem vida social, ela não se importa
L'essentiel, c'est de survivre, pas d'être riche
O essencial é sobreviver, não ser rica
Même si son petit cœur est vide
Mesmo que seu pequeno coração esteja vazio
Elle rêve juste de vivre un peu libre
Ela apenas sonha em viver um pouco livre
Courageuses, on est dévouées
Corajosas, somos dedicadas
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Um pouco sensíveis, mas sozinhas, podemos ser pilares
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, misteriosas, mas tão atenciosas
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sem nós, a vida não seria a mesma
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sem nós, a vida não seria a mesma
Quand la hess frappe à la porte
Quando a crise bate à porta
Elle panique pas, elle reste forte
Ela não entra em pânico, ela permanece forte
Elle sort à l'aube quand tout le monde dort
Ela sai ao amanhecer quando todos estão dormindo
Elle rentre tard quand tout le monde dort
Ela volta tarde quando todos estão dormindo
Aux yeux de sa mère, c'est de l'or
Aos olhos de sua mãe, ela é ouro
C'est comme ça qu'elle alimente son cœur
É assim que ela alimenta seu coração
Elle s'reposera quand elle sera morte
Ela descansará quando estiver morta
Mais bon, c'est sa famille d'abord
Mas bem, a família vem primeiro
Elle s'imagine la vie de rêve
Ela imagina a vida dos sonhos
De station en station dans le métro
De estação em estação no metrô
Mais rien qu'elle charbonne, pas de trêve (non, pas de trêve)
Mas ela só trabalha, sem trégua (não, sem trégua)
Métro, boulot, pas de dodo, oh
Metrô, trabalho, sem sono, oh
Elle gère toute seule, pas de problème
Ela cuida de tudo sozinha, sem problema
Non, on compte pas quand on aime
Não, não contamos quando amamos
Taf-taf dur toute la semaine
Trabalho duro toda a semana
Force à toutes mes sœurs qui se démènent
Força para todas as minhas irmãs que se esforçam
Courageuses, on est dévouées
Corajosas, somos dedicadas
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Um pouco sensíveis, mas sozinhas, podemos ser pilares
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, misteriosas, mas tão atenciosas
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sem nós, a vida não seria a mesma
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sem nós, a vida não seria a mesma
Tous les jours elle bosse, elle bosse
Every day she works, she works
C'est elle qui doit nourrir les gosses
It's her who has to feed the kids
Mettre à l'abri ses frères et sœurs
To shelter her brothers and sisters
C'est pas leur mère mais c'est tout comme
She's not their mother but it's just like
Elle se démène pour tout donner
She struggles to give everything
Elle ne laisse jamais le frigo bouder (jamais)
She never lets the fridge be empty (never)
Y a que sur elle qu'on peut compter (toujours)
It's only on her that we can count (always)
Elle protège tous les siens, donc faut pas toucher
She protects all her own, so don't touch
Elle met de côté toute sa vie
She puts aside all her life
Elle ne voit pas qu'elle prend de l'âge
She doesn't see that she's getting older
C'est pour sa famille qu'elle sacrifie
It's for her family that she sacrifices
Ne lui parlez pas de mariage, non
Don't talk to her about marriage, no
Pas de vie sociale, elle s'en fiche
No social life, she doesn't care
L'essentiel, c'est de survivre, pas d'être riche
The essential thing is to survive, not to be rich
Même si son petit cœur est vide
Even if her little heart is empty
Elle rêve juste de vivre un peu libre
She just dreams of living a little free
Courageuses, on est dévouées
Courageous, we are devoted
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
A little sensitive but all alone, we can be pillars
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, mysterious, but so attentive
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Without us, life wouldn't be the same
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Without us, life wouldn't be the same
Quand la hess frappe à la porte
When hardship knocks at the door
Elle panique pas, elle reste forte
She doesn't panic, she stays strong
Elle sort à l'aube quand tout le monde dort
She goes out at dawn when everyone is sleeping
Elle rentre tard quand tout le monde dort
She comes back late when everyone is sleeping
Aux yeux de sa mère, c'est de l'or
In her mother's eyes, she's gold
C'est comme ça qu'elle alimente son cœur
That's how she feeds her heart
Elle s'reposera quand elle sera morte
She'll rest when she's dead
Mais bon, c'est sa famille d'abord
But hey, it's her family first
Elle s'imagine la vie de rêve
She imagines the dream life
De station en station dans le métro
From station to station in the subway
Mais rien qu'elle charbonne, pas de trêve (non, pas de trêve)
But she just works hard, no break (no, no break)
Métro, boulot, pas de dodo, oh
Subway, work, no sleep, oh
Elle gère toute seule, pas de problème
She manages all alone, no problem
Non, on compte pas quand on aime
No, we don't count when we love
Taf-taf dur toute la semaine
Hard work all week
Force à toutes mes sœurs qui se démènent
Strength to all my sisters who struggle
Courageuses, on est dévouées
Courageous, we are devoted
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
A little sensitive but all alone, we can be pillars
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, mysterious, but so attentive
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Without us, life wouldn't be the same
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Without us, life wouldn't be the same
Tous les jours elle bosse, elle bosse
Todos los días trabaja, trabaja
C'est elle qui doit nourrir les gosses
Es ella quien debe alimentar a los niños
Mettre à l'abri ses frères et sœurs
Poner a salvo a sus hermanos y hermanas
C'est pas leur mère mais c'est tout comme
No es su madre, pero es como si lo fuera
Elle se démène pour tout donner
Se esfuerza por darlo todo
Elle ne laisse jamais le frigo bouder (jamais)
Nunca deja que el frigorífico esté vacío (nunca)
Y a que sur elle qu'on peut compter (toujours)
Solo en ella se puede confiar (siempre)
Elle protège tous les siens, donc faut pas toucher
Protege a los suyos, así que no se deben tocar
Elle met de côté toute sa vie
Pone a un lado toda su vida
Elle ne voit pas qu'elle prend de l'âge
No ve que está envejeciendo
C'est pour sa famille qu'elle sacrifie
Es por su familia que se sacrifica
Ne lui parlez pas de mariage, non
No le hables de matrimonio, no
Pas de vie sociale, elle s'en fiche
No tiene vida social, no le importa
L'essentiel, c'est de survivre, pas d'être riche
Lo esencial es sobrevivir, no ser rica
Même si son petit cœur est vide
Aunque su pequeño corazón esté vacío
Elle rêve juste de vivre un peu libre
Solo sueña con vivir un poco libre
Courageuses, on est dévouées
Valientes, estamos dedicadas
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Un poco sensibles pero solas, podemos ser pilares
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, misteriosas, pero tan atentas
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sin nosotras, la vida no sería la misma
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sin nosotras, la vida no sería la misma
Quand la hess frappe à la porte
Cuando la miseria llama a la puerta
Elle panique pas, elle reste forte
No se asusta, se mantiene fuerte
Elle sort à l'aube quand tout le monde dort
Sale al amanecer cuando todos duermen
Elle rentre tard quand tout le monde dort
Vuelve tarde cuando todos duermen
Aux yeux de sa mère, c'est de l'or
A los ojos de su madre, es oro
C'est comme ça qu'elle alimente son cœur
Así es como alimenta su corazón
Elle s'reposera quand elle sera morte
Descansará cuando esté muerta
Mais bon, c'est sa famille d'abord
Pero bueno, su familia es lo primero
Elle s'imagine la vie de rêve
Imagina la vida de sus sueños
De station en station dans le métro
De estación en estación en el metro
Mais rien qu'elle charbonne, pas de trêve (non, pas de trêve)
Pero solo trabaja duro, sin descanso (no, sin descanso)
Métro, boulot, pas de dodo, oh
Metro, trabajo, sin dormir, oh
Elle gère toute seule, pas de problème
Se las arregla sola, sin problemas
Non, on compte pas quand on aime
No, no se cuenta cuando se ama
Taf-taf dur toute la semaine
Trabaja duro toda la semana
Force à toutes mes sœurs qui se démènent
Fuerza a todas mis hermanas que se esfuerzan
Courageuses, on est dévouées
Valientes, estamos dedicadas
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Un poco sensibles pero solas, podemos ser pilares
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, misteriosas, pero tan atentas
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sin nosotras, la vida no sería la misma
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Sin nosotras, la vida no sería la misma
Tous les jours elle bosse, elle bosse
Jeden Tag arbeitet sie, sie arbeitet
C'est elle qui doit nourrir les gosses
Sie ist es, die die Kinder ernähren muss
Mettre à l'abri ses frères et sœurs
Ihre Brüder und Schwestern in Sicherheit bringen
C'est pas leur mère mais c'est tout comme
Sie ist nicht ihre Mutter, aber es ist fast so
Elle se démène pour tout donner
Sie gibt alles, um alles zu geben
Elle ne laisse jamais le frigo bouder (jamais)
Sie lässt den Kühlschrank nie schmollen (nie)
Y a que sur elle qu'on peut compter (toujours)
Man kann nur auf sie zählen (immer)
Elle protège tous les siens, donc faut pas toucher
Sie schützt alle ihre Lieben, also darf man sie nicht berühren
Elle met de côté toute sa vie
Sie stellt ihr ganzes Leben zurück
Elle ne voit pas qu'elle prend de l'âge
Sie sieht nicht, dass sie älter wird
C'est pour sa famille qu'elle sacrifie
Sie opfert für ihre Familie
Ne lui parlez pas de mariage, non
Sprechen Sie nicht von Heirat mit ihr, nein
Pas de vie sociale, elle s'en fiche
Kein soziales Leben, das ist ihr egal
L'essentiel, c'est de survivre, pas d'être riche
Das Wichtigste ist zu überleben, nicht reich zu sein
Même si son petit cœur est vide
Auch wenn ihr kleines Herz leer ist
Elle rêve juste de vivre un peu libre
Sie träumt nur davon, ein wenig frei zu leben
Courageuses, on est dévouées
Mutig, wir sind engagiert
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Ein wenig sensibel, aber alleine können wir Säulen sein
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, geheimnisvoll, aber so aufmerksam
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Ohne uns wäre das Leben nicht dasselbe
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Ohne uns wäre das Leben nicht dasselbe
Quand la hess frappe à la porte
Wenn die Not an die Tür klopft
Elle panique pas, elle reste forte
Sie gerät nicht in Panik, sie bleibt stark
Elle sort à l'aube quand tout le monde dort
Sie geht raus in der Morgendämmerung, wenn alle schlafen
Elle rentre tard quand tout le monde dort
Sie kommt spät nach Hause, wenn alle schlafen
Aux yeux de sa mère, c'est de l'or
In den Augen ihrer Mutter ist sie Gold
C'est comme ça qu'elle alimente son cœur
So nährt sie ihr Herz
Elle s'reposera quand elle sera morte
Sie wird sich ausruhen, wenn sie tot ist
Mais bon, c'est sa famille d'abord
Aber hey, Familie kommt zuerst
Elle s'imagine la vie de rêve
Sie stellt sich das Traumleben vor
De station en station dans le métro
Von Station zu Station in der U-Bahn
Mais rien qu'elle charbonne, pas de trêve (non, pas de trêve)
Aber sie schuftet nur, keine Pause (nein, keine Pause)
Métro, boulot, pas de dodo, oh
U-Bahn, Arbeit, kein Schlaf, oh
Elle gère toute seule, pas de problème
Sie managt alles alleine, kein Problem
Non, on compte pas quand on aime
Nein, man zählt nicht, wenn man liebt
Taf-taf dur toute la semaine
Harte Arbeit die ganze Woche
Force à toutes mes sœurs qui se démènent
Kraft für all meine Schwestern, die sich abmühen
Courageuses, on est dévouées
Mutig, wir sind engagiert
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Ein wenig sensibel, aber alleine können wir Säulen sein
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, geheimnisvoll, aber so aufmerksam
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Ohne uns wäre das Leben nicht dasselbe
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Ohne uns wäre das Leben nicht dasselbe
Tous les jours elle bosse, elle bosse
Ogni giorno lavora, lavora
C'est elle qui doit nourrir les gosses
È lei che deve nutrire i bambini
Mettre à l'abri ses frères et sœurs
Mettere al sicuro i suoi fratelli e sorelle
C'est pas leur mère mais c'est tout comme
Non è la loro madre, ma è come se lo fosse
Elle se démène pour tout donner
Si sforza di dare tutto
Elle ne laisse jamais le frigo bouder (jamais)
Non lascia mai il frigo vuoto (mai)
Y a que sur elle qu'on peut compter (toujours)
C'è solo lei su cui si può contare (sempre)
Elle protège tous les siens, donc faut pas toucher
Protegge tutti i suoi, quindi non toccare
Elle met de côté toute sa vie
Mette da parte tutta la sua vita
Elle ne voit pas qu'elle prend de l'âge
Non vede che sta invecchiando
C'est pour sa famille qu'elle sacrifie
È per la sua famiglia che si sacrifica
Ne lui parlez pas de mariage, non
Non parlatele di matrimonio, no
Pas de vie sociale, elle s'en fiche
Nessuna vita sociale, non le importa
L'essentiel, c'est de survivre, pas d'être riche
L'essenziale è sopravvivere, non essere ricca
Même si son petit cœur est vide
Anche se il suo piccolo cuore è vuoto
Elle rêve juste de vivre un peu libre
Sogna solo di vivere un po' libera
Courageuses, on est dévouées
Coraggiose, siamo devote
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Un po' sensibili ma da sole, possiamo essere pilastri
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, misteriose, ma così attente
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Senza di noi, la vita non sarebbe la stessa
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Senza di noi, la vita non sarebbe la stessa
Quand la hess frappe à la porte
Quando la miseria bussa alla porta
Elle panique pas, elle reste forte
Non si panica, rimane forte
Elle sort à l'aube quand tout le monde dort
Esce all'alba quando tutti dormono
Elle rentre tard quand tout le monde dort
Torna tardi quando tutti dormono
Aux yeux de sa mère, c'est de l'or
Agli occhi di sua madre, è oro
C'est comme ça qu'elle alimente son cœur
È così che nutre il suo cuore
Elle s'reposera quand elle sera morte
Si riposerà quando sarà morta
Mais bon, c'est sa famille d'abord
Ma beh, la sua famiglia prima di tutto
Elle s'imagine la vie de rêve
Immagina la vita dei sogni
De station en station dans le métro
Da stazione a stazione nella metropolitana
Mais rien qu'elle charbonne, pas de trêve (non, pas de trêve)
Ma lavora sodo, non c'è tregua (no, non c'è tregua)
Métro, boulot, pas de dodo, oh
Metropolitana, lavoro, niente sonno, oh
Elle gère toute seule, pas de problème
Gestisce tutto da sola, nessun problema
Non, on compte pas quand on aime
No, non si conta quando si ama
Taf-taf dur toute la semaine
Lavoro duro tutta la settimana
Force à toutes mes sœurs qui se démènent
Forza a tutte le mie sorelle che si sforzano
Courageuses, on est dévouées
Coraggiose, siamo devote
Un peu sensibles mais toutes seules, on peut être des piliers
Un po' sensibili ma da sole, possiamo essere pilastri
Oh, mystérieuses, mais tellement attentionnées
Oh, misteriose, ma così attente
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Senza di noi, la vita non sarebbe la stessa
Sans nous, la vie n'serait pas la même
Senza di noi, la vita non sarebbe la stessa

Curiosidades sobre a música Courageuse de Lynda

Quando a música “Courageuse” foi lançada por Lynda?
A música Courageuse foi lançada em 2023, no álbum “Un Peu de Moi”.
De quem é a composição da música “Courageuse” de Lynda?
A música “Courageuse” de Lynda foi composta por Lynda Reggad, Abdel Haddad.

Músicas mais populares de Lynda

Outros artistas de Pop