Mi Hermano Y Yo

EMILIANO ALCIDES ZULETA DIAZ

Letra Tradução

Hace tiempo que en mi mente existía
Un viejo compromiso de componer un son
Se trataba de hacer una melodía
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
Pero el tiempo no es corto todavía
Y ya llegó el momento para poder cantar

Con una nota linda
Con una voz sentida
Y ganas de llorar

Con una nota linda
Con una voz sentida
Y ganas de llorar

Por qué cuando escucho mi triste acordeón
Quisiera reírme y quisiera llorar
Por qué cuando escucho a mi hermano cantar
Quisiera una copa llena de licor
Quisiera un momento olvidar el dolor
Que pasen las penas y sentirme feliz

Al lado de mi hermano
Con quien he batallado
Para poder vivir

Al lado de mi hermano
Con quien he batallado
Para poder vivir

Muchas veces que la gente no sabe
Qué ratos tan amargos por culpa del folclor
Sin embargo soy un hombre incansable
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
Así mismo bastantes cosas grandes
Momentos agradables
Y ratos de derroche

De una parranda buena
Al lao de Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés

De una parranda buena
Al lao de Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés

Quizás cuantas noches he visto salir
La luna radiante por la madrugá'
Quizás cuantas noches sin poder dormir
A veces con ganas de irme a acostar
Se sufre, se goza y se vive feliz
Hay ratos solemnes y otros de agonía

Y muchas veces triste
Y así la gente dice
Que todo es alegría

Y muchas veces triste
Y así la gente dice
Que todo es alegría

Y nos acabamos
Que a mí me corten la lengua
Y a mi hermano le corten los dedos

Hace tiempo que en mi mente existía
Há algum tempo na minha mente existia
Un viejo compromiso de componer un son
Um velho compromisso de compor uma canção
Se trataba de hacer una melodía
Tratava-se de fazer uma melodia
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
Com alguns versos, com todo o coração
Pero el tiempo no es corto todavía
Mas o tempo ainda não é curto
Y ya llegó el momento para poder cantar
E já chegou o momento de poder cantar
Con una nota linda
Com uma nota bonita
Con una voz sentida
Com uma voz sentida
Y ganas de llorar
E vontade de chorar
Con una nota linda
Com uma nota bonita
Con una voz sentida
Com uma voz sentida
Y ganas de llorar
E vontade de chorar
Por qué cuando escucho mi triste acordeón
Por que quando ouço meu triste acordeão
Quisiera reírme y quisiera llorar
Queria rir e queria chorar
Por qué cuando escucho a mi hermano cantar
Por que quando ouço meu irmão cantar
Quisiera una copa llena de licor
Queria uma taça cheia de licor
Quisiera un momento olvidar el dolor
Queria um momento para esquecer a dor
Que pasen las penas y sentirme feliz
Que as tristezas passem e me sinta feliz
Al lado de mi hermano
Ao lado do meu irmão
Con quien he batallado
Com quem tenho lutado
Para poder vivir
Para poder viver
Al lado de mi hermano
Ao lado do meu irmão
Con quien he batallado
Com quem tenho lutado
Para poder vivir
Para poder viver
Muchas veces que la gente no sabe
Muitas vezes as pessoas não sabem
Qué ratos tan amargos por culpa del folclor
Quão amargos são os momentos por causa do folclore
Sin embargo soy un hombre incansable
No entanto, sou um homem incansável
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
E vivo apaixonado pelo meu pobre acordeão
Así mismo bastantes cosas grandes
Da mesma forma, muitas coisas grandes
Momentos agradables
Momentos agradáveis
Y ratos de derroche
E tempos de desperdício
De una parranda buena
De uma boa festa
Al lao de Andrés Becerra
Ao lado de Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
E ao lado de Poncho Cortés
De una parranda buena
De uma boa festa
Al lao de Andrés Becerra
Ao lado de Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
E ao lado de Poncho Cortés
Quizás cuantas noches he visto salir
Talvez quantas noites eu vi nascer
La luna radiante por la madrugá'
A lua radiante pela madrugada
Quizás cuantas noches sin poder dormir
Talvez quantas noites sem poder dormir
A veces con ganas de irme a acostar
Às vezes com vontade de ir me deitar
Se sufre, se goza y se vive feliz
Sofre-se, desfruta-se e vive-se feliz
Hay ratos solemnes y otros de agonía
Há momentos solenes e outros de agonia
Y muchas veces triste
E muitas vezes triste
Y así la gente dice
E assim as pessoas dizem
Que todo es alegría
Que tudo é alegria
Y muchas veces triste
E muitas vezes triste
Y así la gente dice
E assim as pessoas dizem
Que todo es alegría
Que tudo é alegria
Y nos acabamos
E acabamos
Que a mí me corten la lengua
Que me cortem a língua
Y a mi hermano le corten los dedos
E cortem os dedos do meu irmão
Hace tiempo que en mi mente existía
For a long time in my mind there was
Un viejo compromiso de componer un son
An old commitment to compose a song
Se trataba de hacer una melodía
It was about making a melody
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
With a few verses, with all my heart
Pero el tiempo no es corto todavía
But time is not short yet
Y ya llegó el momento para poder cantar
And the moment has come to be able to sing
Con una nota linda
With a beautiful note
Con una voz sentida
With a heartfelt voice
Y ganas de llorar
And a desire to cry
Con una nota linda
With a beautiful note
Con una voz sentida
With a heartfelt voice
Y ganas de llorar
And a desire to cry
Por qué cuando escucho mi triste acordeón
Why when I listen to my sad accordion
Quisiera reírme y quisiera llorar
I would like to laugh and I would like to cry
Por qué cuando escucho a mi hermano cantar
Why when I listen to my brother sing
Quisiera una copa llena de licor
I would like a cup full of liquor
Quisiera un momento olvidar el dolor
I would like a moment to forget the pain
Que pasen las penas y sentirme feliz
Let the sorrows pass and feel happy
Al lado de mi hermano
Next to my brother
Con quien he batallado
With whom I have struggled
Para poder vivir
To be able to live
Al lado de mi hermano
Next to my brother
Con quien he batallado
With whom I have struggled
Para poder vivir
To be able to live
Muchas veces que la gente no sabe
Many times people don't know
Qué ratos tan amargos por culpa del folclor
What bitter times because of folklore
Sin embargo soy un hombre incansable
However, I am a tireless man
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
And I live in love with my poor accordion
Así mismo bastantes cosas grandes
Likewise many great things
Momentos agradables
Pleasant moments
Y ratos de derroche
And times of waste
De una parranda buena
From a good party
Al lao de Andrés Becerra
Next to Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
And next to Poncho Cortés
De una parranda buena
From a good party
Al lao de Andrés Becerra
Next to Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
And next to Poncho Cortés
Quizás cuantas noches he visto salir
Perhaps how many nights I have seen come out
La luna radiante por la madrugá'
The radiant moon in the early morning
Quizás cuantas noches sin poder dormir
Perhaps how many sleepless nights
A veces con ganas de irme a acostar
Sometimes wanting to go to bed
Se sufre, se goza y se vive feliz
You suffer, you enjoy and you live happily
Hay ratos solemnes y otros de agonía
There are solemn moments and others of agony
Y muchas veces triste
And many times sad
Y así la gente dice
And so people say
Que todo es alegría
That everything is joy
Y muchas veces triste
And many times sad
Y así la gente dice
And so people say
Que todo es alegría
That everything is joy
Y nos acabamos
And we finish
Que a mí me corten la lengua
May they cut my tongue
Y a mi hermano le corten los dedos
And cut my brother's fingers
Hace tiempo que en mi mente existía
Il y a longtemps dans mon esprit existait
Un viejo compromiso de componer un son
Un vieux engagement de composer une chanson
Se trataba de hacer una melodía
Il s'agissait de faire une mélodie
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
Avec quelques vers, avec tout le cœur
Pero el tiempo no es corto todavía
Mais le temps n'est pas encore court
Y ya llegó el momento para poder cantar
Et le moment est venu de pouvoir chanter
Con una nota linda
Avec une belle note
Con una voz sentida
Avec une voix sentie
Y ganas de llorar
Et l'envie de pleurer
Con una nota linda
Avec une belle note
Con una voz sentida
Avec une voix sentie
Y ganas de llorar
Et l'envie de pleurer
Por qué cuando escucho mi triste acordeón
Pourquoi quand j'écoute mon triste accordéon
Quisiera reírme y quisiera llorar
Je voudrais rire et je voudrais pleurer
Por qué cuando escucho a mi hermano cantar
Pourquoi quand j'écoute mon frère chanter
Quisiera una copa llena de licor
Je voudrais un verre plein de liqueur
Quisiera un momento olvidar el dolor
Je voudrais un moment oublier la douleur
Que pasen las penas y sentirme feliz
Que passent les peines et me sentir heureux
Al lado de mi hermano
À côté de mon frère
Con quien he batallado
Avec qui j'ai lutté
Para poder vivir
Pour pouvoir vivre
Al lado de mi hermano
À côté de mon frère
Con quien he batallado
Avec qui j'ai lutté
Para poder vivir
Pour pouvoir vivre
Muchas veces que la gente no sabe
Souvent les gens ne savent pas
Qué ratos tan amargos por culpa del folclor
Quels moments amers à cause du folklore
Sin embargo soy un hombre incansable
Cependant, je suis un homme infatigable
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
Et je suis amoureux de mon pauvre accordéon
Así mismo bastantes cosas grandes
De même, beaucoup de grandes choses
Momentos agradables
Des moments agréables
Y ratos de derroche
Et des moments de gaspillage
De una parranda buena
D'une bonne fête
Al lao de Andrés Becerra
À côté d'Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
Et à côté de Poncho Cortés
De una parranda buena
D'une bonne fête
Al lao de Andrés Becerra
À côté d'Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
Et à côté de Poncho Cortés
Quizás cuantas noches he visto salir
Peut-être combien de nuits j'ai vu sortir
La luna radiante por la madrugá'
La lune rayonnante au petit matin
Quizás cuantas noches sin poder dormir
Peut-être combien de nuits sans pouvoir dormir
A veces con ganas de irme a acostar
Parfois avec l'envie d'aller me coucher
Se sufre, se goza y se vive feliz
On souffre, on jouit et on vit heureux
Hay ratos solemnes y otros de agonía
Il y a des moments solennels et d'autres d'agonie
Y muchas veces triste
Et souvent triste
Y así la gente dice
Et c'est ce que les gens disent
Que todo es alegría
Que tout est joie
Y muchas veces triste
Et souvent triste
Y así la gente dice
Et c'est ce que les gens disent
Que todo es alegría
Que tout est joie
Y nos acabamos
Et nous finissons
Que a mí me corten la lengua
Qu'ils me coupent la langue
Y a mi hermano le corten los dedos
Et qu'ils coupent les doigts de mon frère
Hace tiempo que en mi mente existía
Seit langer Zeit existierte in meinem Kopf
Un viejo compromiso de componer un son
Ein alter Vertrag, ein Lied zu komponieren
Se trataba de hacer una melodía
Es ging darum, eine Melodie zu machen
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
Mit ein paar Versen, mit ganzem Herzen
Pero el tiempo no es corto todavía
Aber die Zeit ist noch nicht kurz
Y ya llegó el momento para poder cantar
Und jetzt ist die Zeit gekommen, um singen zu können
Con una nota linda
Mit einer schönen Note
Con una voz sentida
Mit einer gefühlvollen Stimme
Y ganas de llorar
Und dem Wunsch zu weinen
Con una nota linda
Mit einer schönen Note
Con una voz sentida
Mit einer gefühlvollen Stimme
Y ganas de llorar
Und dem Wunsch zu weinen
Por qué cuando escucho mi triste acordeón
Warum, wenn ich mein trauriges Akkordeon höre
Quisiera reírme y quisiera llorar
Möchte ich lachen und möchte ich weinen
Por qué cuando escucho a mi hermano cantar
Warum, wenn ich meinen Bruder singen höre
Quisiera una copa llena de licor
Möchte ich ein Glas voller Likör
Quisiera un momento olvidar el dolor
Möchte ich einen Moment den Schmerz vergessen
Que pasen las penas y sentirme feliz
Mögen die Sorgen vergehen und mich glücklich fühlen
Al lado de mi hermano
Neben meinem Bruder
Con quien he batallado
Mit dem ich gekämpft habe
Para poder vivir
Um leben zu können
Al lado de mi hermano
Neben meinem Bruder
Con quien he batallado
Mit dem ich gekämpft habe
Para poder vivir
Um leben zu können
Muchas veces que la gente no sabe
Oft wissen die Leute nicht
Qué ratos tan amargos por culpa del folclor
Welch bittere Zeiten wegen der Folklore
Sin embargo soy un hombre incansable
Trotzdem bin ich ein unermüdlicher Mann
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
Und ich bin verliebt in mein armes Akkordeon
Así mismo bastantes cosas grandes
Ebenso viele große Dinge
Momentos agradables
Angenehme Momente
Y ratos de derroche
Und Zeiten der Verschwendung
De una parranda buena
Von einer guten Party
Al lao de Andrés Becerra
Neben Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
Und neben Poncho Cortés
De una parranda buena
Von einer guten Party
Al lao de Andrés Becerra
Neben Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
Und neben Poncho Cortés
Quizás cuantas noches he visto salir
Vielleicht wie viele Nächte habe ich gesehen
La luna radiante por la madrugá'
Der strahlende Mond in der Morgendämmerung
Quizás cuantas noches sin poder dormir
Vielleicht wie viele Nächte ohne Schlaf
A veces con ganas de irme a acostar
Manchmal mit dem Wunsch, ins Bett zu gehen
Se sufre, se goza y se vive feliz
Man leidet, man genießt und man lebt glücklich
Hay ratos solemnes y otros de agonía
Es gibt feierliche Momente und andere der Qual
Y muchas veces triste
Und oft traurig
Y así la gente dice
Und so sagen die Leute
Que todo es alegría
Dass alles Freude ist
Y muchas veces triste
Und oft traurig
Y así la gente dice
Und so sagen die Leute
Que todo es alegría
Dass alles Freude ist
Y nos acabamos
Und wir sind fertig
Que a mí me corten la lengua
Sie sollen mir die Zunge abschneiden
Y a mi hermano le corten los dedos
Und meinem Bruder die Finger abschneiden
Hace tiempo que en mi mente existía
Da tempo nella mia mente esisteva
Un viejo compromiso de componer un son
Un vecchio impegno di comporre una canzone
Se trataba de hacer una melodía
Si trattava di fare una melodia
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
Con qualche verso, con tutto il cuore
Pero el tiempo no es corto todavía
Ma il tempo non è ancora breve
Y ya llegó el momento para poder cantar
E il momento è già arrivato per poter cantare
Con una nota linda
Con una nota bella
Con una voz sentida
Con una voce sentita
Y ganas de llorar
E voglia di piangere
Con una nota linda
Con una nota bella
Con una voz sentida
Con una voce sentita
Y ganas de llorar
E voglia di piangere
Por qué cuando escucho mi triste acordeón
Perché quando ascolto il mio triste fisarmonica
Quisiera reírme y quisiera llorar
Vorrei ridere e vorrei piangere
Por qué cuando escucho a mi hermano cantar
Perché quando ascolto mio fratello cantare
Quisiera una copa llena de licor
Vorrei un bicchiere pieno di liquore
Quisiera un momento olvidar el dolor
Vorrei un momento dimenticare il dolore
Que pasen las penas y sentirme feliz
Che passino le pene e mi sento felice
Al lado de mi hermano
Accanto a mio fratello
Con quien he batallado
Con cui ho lottato
Para poder vivir
Per poter vivere
Al lado de mi hermano
Accanto a mio fratello
Con quien he batallado
Con cui ho lottato
Para poder vivir
Per poter vivere
Muchas veces que la gente no sabe
Molte volte la gente non sa
Qué ratos tan amargos por culpa del folclor
Che momenti amari a causa del folklore
Sin embargo soy un hombre incansable
Tuttavia sono un uomo instancabile
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
E vivo innamorato del mio povero fisarmonica
Así mismo bastantes cosas grandes
Così anche molte cose grandi
Momentos agradables
Momenti piacevoli
Y ratos de derroche
E momenti di spreco
De una parranda buena
Di una buona festa
Al lao de Andrés Becerra
Al fianco di Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
E al fianco di Poncho Cortés
De una parranda buena
Di una buona festa
Al lao de Andrés Becerra
Al fianco di Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cortés
E al fianco di Poncho Cortés
Quizás cuantas noches he visto salir
Forse quante notti ho visto sorgere
La luna radiante por la madrugá'
La luna radiante all'alba
Quizás cuantas noches sin poder dormir
Forse quante notti senza poter dormire
A veces con ganas de irme a acostar
A volte con voglia di andare a letto
Se sufre, se goza y se vive feliz
Si soffre, si gode e si vive felici
Hay ratos solemnes y otros de agonía
Ci sono momenti solenni e altri di agonia
Y muchas veces triste
E molte volte triste
Y así la gente dice
E così la gente dice
Que todo es alegría
Che tutto è gioia
Y muchas veces triste
E molte volte triste
Y así la gente dice
E così la gente dice
Que todo es alegría
Che tutto è gioia
Y nos acabamos
E ci finiamo
Que a mí me corten la lengua
Che mi taglino la lingua
Y a mi hermano le corten los dedos
E a mio fratello taglino le dita

Curiosidades sobre a música Mi Hermano Y Yo de Los Hermanos Zuleta

Em quais álbuns a música “Mi Hermano Y Yo” foi lançada por Los Hermanos Zuleta?
Los Hermanos Zuleta lançou a música nos álbums “Pa ' Toda La Vida” em 1980 e “30 Grandes Exitos” em 1999.
De quem é a composição da música “Mi Hermano Y Yo” de Los Hermanos Zuleta?
A música “Mi Hermano Y Yo” de Los Hermanos Zuleta foi composta por EMILIANO ALCIDES ZULETA DIAZ.

Músicas mais populares de Los Hermanos Zuleta

Outros artistas de Vallenato