An non, là la meuf elle m'a envoyé un message sur Insta
Bah ouais, et puis tu sais pas, genre elle veut me rencontrer et tout
J'sais pas quoi, c'était nan, elle veut du sexe
T'sais, même dans les messages c'était plutôt coquin et tout
Mais tu sais dans les rendez-vous là, je sais jamais trop d'quoi parler et tout
Parce que tu peux pas arriver là et la fourrer direct
Il faut parler un petit peu tu vois
Tout à commencé par un petit message
À peine deux, trois ça parlait de se voir
Tout ce qu'elle disait était très sexuel
Je savais déjà qu'ça allait pas m'décevoir
Pour y aller c'est l'train ou le métro
Mais pour perle rare, j'pourrai prendre l'avion
Pour une douce asiatique qui parle en espagnol
Ou une jeune beauté des îles tombée du camion
J'me défonce la gueule tous les soirs, elle mange équilibré
On sait déjà qu'on ira pas loin tous les deux
Pas marque de capotes, j'veux être sponsorisé
J'vis la vie de star, la tienne m'intéresse peu
À peine vingts minutes passées autour d'un verre
Et la discussion tourne déjà en rond
Quand j'parle de c'que j'aime elle avale de travers
Continue de parler, moi, j'me pose des questions
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Parler, parler d'quoi?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Et tous les ans, j'vais avec mon père, ma mère et mon frère, euh
On dort en tente, en fait (ouais?)
Et c'est vraiment hyper sympa d'se retrouver aussi proche de la nature
Parc'que, toute l'année j'vis dans mon 15 mètres carré à Paris (ouais ouais)
Et là, le fait de m'retrouver en Ardèche
C'est tellement sympa, ça m'ressource, quoi
C'est mort, j'te l'dis direct, j'm'en bats les couilles de tes histoires de camping
S'tu voulais raconter des potins, fait-le avec ton meilleur pote pédé ou tes copines
Pourquoi faire genre on veut passer la soirée ensemble, alors
Qu'on pourrait monter direct faire c'qu'on a à faire sous les draps
Comme ça j'serai pas obligé d'rester dormir ici
Une nuit d'plus et j'aurai fini par buter ton chat
Une demi babos ça fait qu'les jambes qui piquent
L'intello qui m'passe que des vieux films Allemands
Si tous mes plans culs écoutaient ma musique
Quelques semaines, l'album serait disque de Diamant
Ce soir j'te pull-up dans la cuisine, tu pourra l'raconter à tes copines
Que t'as couché avec un mec connu et que c'était pas terrible
(Mais bon, c'était cool, quand même)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Parler, parler d'quoi?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Quand j'le fais, c'est façon sexe, encore une fille d'un soir qui finira dans mon texte
On va l'refaire si elle renvoie un texto, ouais
Plus l'temps d'parler, demain j'travaille, ce soir on baise tôt, ouais
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi? (de sexe!)
An non, là la meuf elle m'a envoyé un message sur Insta
Não, a garota me mandou uma mensagem no Insta
Bah ouais, et puis tu sais pas, genre elle veut me rencontrer et tout
Claro, e você não sabe, tipo, ela quer me encontrar e tudo
J'sais pas quoi, c'était nan, elle veut du sexe
Não sei o que, era não, ela quer sexo
T'sais, même dans les messages c'était plutôt coquin et tout
Sabe, até nas mensagens era meio safado e tudo
Mais tu sais dans les rendez-vous là, je sais jamais trop d'quoi parler et tout
Mas você sabe nos encontros, eu nunca sei muito o que falar e tudo
Parce que tu peux pas arriver là et la fourrer direct
Porque você não pode chegar lá e enfiar direto
Il faut parler un petit peu tu vois
Você tem que falar um pouco, você vê
Tout à commencé par un petit message
Tudo começou com uma pequena mensagem
À peine deux, trois ça parlait de se voir
Apenas duas, três falando sobre se ver
Tout ce qu'elle disait était très sexuel
Tudo o que ela dizia era muito sexual
Je savais déjà qu'ça allait pas m'décevoir
Eu já sabia que isso não iria me decepcionar
Pour y aller c'est l'train ou le métro
Para ir é o trem ou o metrô
Mais pour perle rare, j'pourrai prendre l'avion
Mas para uma pérola rara, eu poderia pegar o avião
Pour une douce asiatique qui parle en espagnol
Para uma doce asiática que fala espanhol
Ou une jeune beauté des îles tombée du camion
Ou uma jovem beleza das ilhas caída do caminhão
J'me défonce la gueule tous les soirs, elle mange équilibré
Eu me embebedo todas as noites, ela come equilibrado
On sait déjà qu'on ira pas loin tous les deux
Já sabemos que não vamos longe juntos
Pas marque de capotes, j'veux être sponsorisé
Sem marca de preservativos, quero ser patrocinado
J'vis la vie de star, la tienne m'intéresse peu
Eu vivo a vida de uma estrela, a sua pouco me interessa
À peine vingts minutes passées autour d'un verre
Apenas vinte minutos passados ao redor de um copo
Et la discussion tourne déjà en rond
E a conversa já está dando voltas
Quand j'parle de c'que j'aime elle avale de travers
Quando falo do que gosto, ela engasga
Continue de parler, moi, j'me pose des questions
Continue falando, eu, estou me fazendo perguntas
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Parler, parler d'quoi?
Falar, falar sobre o quê?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Você gostaria de falar, falar sobre você
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Mas eu não quero ouvir falar de você (de você, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Você gostaria de falar, falar sobre o quê? (Hum, sobre sexo! Sim)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Você talvez gostaria de falar sobre mim, mas, você já sabe tudo sobre isso
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Isso, han, sim) você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Mesmo quando você fala, eu não te escuto
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Você gostaria de falar, falar sobre o quê? (Han, falar, falar sobre o quê, han han)
Et tous les ans, j'vais avec mon père, ma mère et mon frère, euh
E todos os anos, eu vou com meu pai, minha mãe e meu irmão, uh
On dort en tente, en fait (ouais?)
Nós dormimos em uma tenda, na verdade (sim?)
Et c'est vraiment hyper sympa d'se retrouver aussi proche de la nature
E é realmente muito legal estar tão perto da natureza
Parc'que, toute l'année j'vis dans mon 15 mètres carré à Paris (ouais ouais)
Porque, o ano todo eu moro em meus 15 metros quadrados em Paris (sim sim)
Et là, le fait de m'retrouver en Ardèche
E lá, o fato de estar na Ardèche
C'est tellement sympa, ça m'ressource, quoi
É tão legal, me recarrega, sabe
C'est mort, j'te l'dis direct, j'm'en bats les couilles de tes histoires de camping
Está morto, eu te digo direto, eu não dou a mínima para suas histórias de acampamento
S'tu voulais raconter des potins, fait-le avec ton meilleur pote pédé ou tes copines
Se você queria fofocar, faça isso com seu melhor amigo gay ou suas amigas
Pourquoi faire genre on veut passer la soirée ensemble, alors
Por que fingir que queremos passar a noite juntos, então
Qu'on pourrait monter direct faire c'qu'on a à faire sous les draps
Quando poderíamos ir direto para fazer o que temos que fazer debaixo dos lençóis
Comme ça j'serai pas obligé d'rester dormir ici
Assim eu não seria obrigado a dormir aqui
Une nuit d'plus et j'aurai fini par buter ton chat
Mais uma noite e eu teria acabado matando seu gato
Une demi babos ça fait qu'les jambes qui piquent
Meia babos só faz as pernas coçarem
L'intello qui m'passe que des vieux films Allemands
O nerd que só me passa filmes alemães antigos
Si tous mes plans culs écoutaient ma musique
Se todos os meus casos ouvissem minha música
Quelques semaines, l'album serait disque de Diamant
Algumas semanas, o álbum seria disco de diamante
Ce soir j'te pull-up dans la cuisine, tu pourra l'raconter à tes copines
Hoje à noite eu te pego na cozinha, você pode contar para suas amigas
Que t'as couché avec un mec connu et que c'était pas terrible
Que você dormiu com um cara famoso e que não foi grande coisa
(Mais bon, c'était cool, quand même)
(Mas bem, foi legal, de qualquer maneira)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Parler, parler d'quoi?
Falar, falar sobre o quê?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Você gostaria de falar, falar sobre você
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Mas eu não quero ouvir falar de você (de você, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Você gostaria de falar, falar sobre o quê? (Hum, sobre sexo! Sim)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Você talvez gostaria de falar sobre mim, mas, você já sabe tudo sobre isso
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Isso, han, sim) você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Mesmo quando você fala, eu não te escuto
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Você gostaria de falar, falar sobre o quê? (Han, falar, falar sobre o quê, han han)
Quand j'le fais, c'est façon sexe, encore une fille d'un soir qui finira dans mon texte
Quando eu faço, é sexo, mais uma garota de uma noite que vai acabar no meu texto
On va l'refaire si elle renvoie un texto, ouais
Vamos fazer de novo se ela mandar uma mensagem, sim
Plus l'temps d'parler, demain j'travaille, ce soir on baise tôt, ouais
Não tenho tempo para falar, amanhã eu trabalho, hoje à noite vamos para a cama cedo, sim
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Ei, oh, você gostaria de falar, falar sobre o quê? Você gostaria de falar, falar sobre o quê?
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi? (de sexe!)
Ei, oh, você gostaria de falar, falar sobre o quê? Você gostaria de falar, falar sobre o quê? (sobre sexo!)
An non, là la meuf elle m'a envoyé un message sur Insta
No, there, the girl sent me a message on Insta
Bah ouais, et puis tu sais pas, genre elle veut me rencontrer et tout
Yeah, and then you don't know, like she wants to meet me and all
J'sais pas quoi, c'était nan, elle veut du sexe
I don't know what, it was no, she wants sex
T'sais, même dans les messages c'était plutôt coquin et tout
You know, even in the messages it was rather naughty and all
Mais tu sais dans les rendez-vous là, je sais jamais trop d'quoi parler et tout
But you know in the dates there, I never really know what to talk about and all
Parce que tu peux pas arriver là et la fourrer direct
Because you can't just show up there and stuff her directly
Il faut parler un petit peu tu vois
You have to talk a little bit you see
Tout à commencé par un petit message
It all started with a little message
À peine deux, trois ça parlait de se voir
Barely two, three it was about seeing each other
Tout ce qu'elle disait était très sexuel
Everything she said was very sexual
Je savais déjà qu'ça allait pas m'décevoir
I already knew it wasn't going to disappoint me
Pour y aller c'est l'train ou le métro
To get there it's the train or the subway
Mais pour perle rare, j'pourrai prendre l'avion
But for a rare pearl, I could take the plane
Pour une douce asiatique qui parle en espagnol
For a sweet Asian who speaks Spanish
Ou une jeune beauté des îles tombée du camion
Or a young beauty from the islands fallen off the truck
J'me défonce la gueule tous les soirs, elle mange équilibré
I get smashed every night, she eats balanced
On sait déjà qu'on ira pas loin tous les deux
We already know we won't go far together
Pas marque de capotes, j'veux être sponsorisé
No condom brand, I want to be sponsored
J'vis la vie de star, la tienne m'intéresse peu
I live the star life, yours interests me little
À peine vingts minutes passées autour d'un verre
Barely twenty minutes spent around a drink
Et la discussion tourne déjà en rond
And the conversation is already going in circles
Quand j'parle de c'que j'aime elle avale de travers
When I talk about what I like she swallows wrong
Continue de parler, moi, j'me pose des questions
Keep talking, I'm asking myself questions
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
You want to talk, talk about what?
Parler, parler d'quoi?
Talk, talk about what?
Tu voudrais parler, parler d'toi
You want to talk, talk about you
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
But I don't want to hear about you (you, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
You want to talk, talk about what? (Hmm, about sex! Yeah)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
You want to talk, talk about what?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
You might want to talk about me, but, you already know everything about that
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(That, han, yeah) you want to talk, talk about what?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Even when you talk, I don't listen to you
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
You want to talk, talk about what? (Han, talk, talk about what, han han)
Et tous les ans, j'vais avec mon père, ma mère et mon frère, euh
And every year, I go with my father, my mother and my brother, uh
On dort en tente, en fait (ouais?)
We sleep in a tent, actually (yeah?)
Et c'est vraiment hyper sympa d'se retrouver aussi proche de la nature
And it's really super nice to be so close to nature
Parc'que, toute l'année j'vis dans mon 15 mètres carré à Paris (ouais ouais)
Because, all year I live in my 15 square meters in Paris (yeah yeah)
Et là, le fait de m'retrouver en Ardèche
And there, the fact of finding myself in Ardèche
C'est tellement sympa, ça m'ressource, quoi
It's so nice, it recharges me, you know
C'est mort, j'te l'dis direct, j'm'en bats les couilles de tes histoires de camping
It's dead, I tell you straight, I don't give a shit about your camping stories
S'tu voulais raconter des potins, fait-le avec ton meilleur pote pédé ou tes copines
If you wanted to gossip, do it with your gay best friend or your girlfriends
Pourquoi faire genre on veut passer la soirée ensemble, alors
Why pretend we want to spend the evening together, when
Qu'on pourrait monter direct faire c'qu'on a à faire sous les draps
We could go straight up and do what we have to do under the sheets
Comme ça j'serai pas obligé d'rester dormir ici
That way I wouldn't have to stay here
Une nuit d'plus et j'aurai fini par buter ton chat
One more night and I would have ended up killing your cat
Une demi babos ça fait qu'les jambes qui piquent
Half a babos makes only the legs sting
L'intello qui m'passe que des vieux films Allemands
The nerd who only gives me old German movies
Si tous mes plans culs écoutaient ma musique
If all my hookups listened to my music
Quelques semaines, l'album serait disque de Diamant
A few weeks, the album would be Diamond
Ce soir j'te pull-up dans la cuisine, tu pourra l'raconter à tes copines
Tonight I pull you up in the kitchen, you can tell your girlfriends
Que t'as couché avec un mec connu et que c'était pas terrible
That you slept with a famous guy and it wasn't great
(Mais bon, c'était cool, quand même)
(But hey, it was cool, anyway)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
You want to talk, talk about what?
Parler, parler d'quoi?
Talk, talk about what?
Tu voudrais parler, parler d'toi
You want to talk, talk about you
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
But I don't want to hear about you (you, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
You want to talk, talk about what? (Hmm, about sex! Yeah)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
You want to talk, talk about what?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
You might want to talk about me, but, you already know everything about that
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(That, han, yeah) you want to talk, talk about what?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Even when you talk, I don't listen to you
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
You want to talk, talk about what? (Han, talk, talk about what, han han)
Quand j'le fais, c'est façon sexe, encore une fille d'un soir qui finira dans mon texte
When I do it, it's sex style, another one-night girl who will end up in my text
On va l'refaire si elle renvoie un texto, ouais
We'll do it again if she sends a text, yeah
Plus l'temps d'parler, demain j'travaille, ce soir on baise tôt, ouais
No more time to talk, tomorrow I work, tonight we fuck early, yeah
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Hey, oh, you want to talk, talk about what? You want to talk, talk about what?
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi? (de sexe!)
Hey, oh, you want to talk, talk about what? You want to talk, talk about what? (about sex!)
An non, là la meuf elle m'a envoyé un message sur Insta
No, no, la chica me envió un mensaje en Insta
Bah ouais, et puis tu sais pas, genre elle veut me rencontrer et tout
Sí, y no sabes, como que quiere conocerme y todo
J'sais pas quoi, c'était nan, elle veut du sexe
No sé qué, era no, ella quiere sexo
T'sais, même dans les messages c'était plutôt coquin et tout
Sabes, incluso en los mensajes era bastante coqueta y todo
Mais tu sais dans les rendez-vous là, je sais jamais trop d'quoi parler et tout
Pero sabes en las citas, nunca sé de qué hablar y todo
Parce que tu peux pas arriver là et la fourrer direct
Porque no puedes llegar allí y meterla directamente
Il faut parler un petit peu tu vois
Tienes que hablar un poco, ya ves
Tout à commencé par un petit message
Todo comenzó con un pequeño mensaje
À peine deux, trois ça parlait de se voir
Apenas dos, tres hablando de vernos
Tout ce qu'elle disait était très sexuel
Todo lo que decía era muy sexual
Je savais déjà qu'ça allait pas m'décevoir
Ya sabía que no me iba a decepcionar
Pour y aller c'est l'train ou le métro
Para ir es el tren o el metro
Mais pour perle rare, j'pourrai prendre l'avion
Pero para una joya, podría tomar el avión
Pour une douce asiatique qui parle en espagnol
Para una dulce asiática que habla español
Ou une jeune beauté des îles tombée du camion
O una joven belleza de las islas caída del camión
J'me défonce la gueule tous les soirs, elle mange équilibré
Me emborracho todas las noches, ella come equilibrado
On sait déjà qu'on ira pas loin tous les deux
Ya sabemos que no vamos a llegar lejos los dos
Pas marque de capotes, j'veux être sponsorisé
No hay marca de condones, quiero ser patrocinado
J'vis la vie de star, la tienne m'intéresse peu
Vivo la vida de una estrella, la tuya me interesa poco
À peine vingts minutes passées autour d'un verre
Apenas veinte minutos pasados alrededor de una copa
Et la discussion tourne déjà en rond
Y la conversación ya da vueltas
Quand j'parle de c'que j'aime elle avale de travers
Cuando hablo de lo que me gusta, ella se atraganta
Continue de parler, moi, j'me pose des questions
Sigue hablando, yo, me hago preguntas
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
¿Quieres hablar, hablar de qué?
Parler, parler d'quoi?
¿Hablar, hablar de qué?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Quieres hablar, hablar de ti
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Pero no quiero oír hablar de ti (de ti, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
¿Quieres hablar, hablar de qué? (Hum, ¡de sexo! Sí)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
¿Quieres hablar, hablar de qué?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Quizás quieras hablar de mí, pero, ya sabes todo sobre eso
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Eso, han, sí) ¿quieres hablar, hablar de qué?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Incluso cuando hablas, no te escucho
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
¿Quieres hablar, hablar de qué? (Han, hablar, hablar de qué, han han)
Et tous les ans, j'vais avec mon père, ma mère et mon frère, euh
Y todos los años, voy con mi padre, mi madre y mi hermano, eh
On dort en tente, en fait (ouais?)
Dormimos en tienda, de hecho (¿sí?)
Et c'est vraiment hyper sympa d'se retrouver aussi proche de la nature
Y es realmente muy agradable estar tan cerca de la naturaleza
Parc'que, toute l'année j'vis dans mon 15 mètres carré à Paris (ouais ouais)
Porque, todo el año vivo en mis 15 metros cuadrados en París (sí sí)
Et là, le fait de m'retrouver en Ardèche
Y allí, el hecho de encontrarme en Ardèche
C'est tellement sympa, ça m'ressource, quoi
Es tan agradable, me recarga, ya ves
C'est mort, j'te l'dis direct, j'm'en bats les couilles de tes histoires de camping
Está muerto, te lo digo directo, me importa un carajo tus historias de camping
S'tu voulais raconter des potins, fait-le avec ton meilleur pote pédé ou tes copines
Si querías contar chismes, hazlo con tu mejor amigo gay o tus amigas
Pourquoi faire genre on veut passer la soirée ensemble, alors
¿Por qué fingir que queremos pasar la noche juntos, entonces
Qu'on pourrait monter direct faire c'qu'on a à faire sous les draps
Cuando podríamos subir directamente a hacer lo que tenemos que hacer bajo las sábanas
Comme ça j'serai pas obligé d'rester dormir ici
Así no tendría que quedarme a dormir aquí
Une nuit d'plus et j'aurai fini par buter ton chat
Una noche más y habría terminado matando a tu gato
Une demi babos ça fait qu'les jambes qui piquent
Media babos solo hace que las piernas piquen
L'intello qui m'passe que des vieux films Allemands
El intelectual que solo me pasa viejas películas alemanas
Si tous mes plans culs écoutaient ma musique
Si todos mis rollos escucharan mi música
Quelques semaines, l'album serait disque de Diamant
Unas semanas, el álbum sería disco de Diamante
Ce soir j'te pull-up dans la cuisine, tu pourra l'raconter à tes copines
Esta noche te levanto en la cocina, podrás contárselo a tus amigas
Que t'as couché avec un mec connu et que c'était pas terrible
Que te acostaste con un tipo famoso y que no fue gran cosa
(Mais bon, c'était cool, quand même)
(Pero bueno, fue cool, de todos modos)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
¿Quieres hablar, hablar de qué?
Parler, parler d'quoi?
¿Hablar, hablar de qué?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Quieres hablar, hablar de ti
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Pero no quiero oír hablar de ti (de ti, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
¿Quieres hablar, hablar de qué? (Hum, ¡de sexo! Sí)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
¿Quieres hablar, hablar de qué?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Quizás quieras hablar de mí, pero, ya sabes todo sobre eso
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Eso, han, sí) ¿quieres hablar, hablar de qué?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Incluso cuando hablas, no te escucho
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
¿Quieres hablar, hablar de qué? (Han, hablar, hablar de qué, han han)
Quand j'le fais, c'est façon sexe, encore une fille d'un soir qui finira dans mon texte
Cuando lo hago, es de manera sexual, otra chica de una noche que terminará en mi texto
On va l'refaire si elle renvoie un texto, ouais
Lo haremos de nuevo si ella envía un texto, sí
Plus l'temps d'parler, demain j'travaille, ce soir on baise tôt, ouais
No hay tiempo para hablar, mañana trabajo, esta noche nos acostamos temprano, sí
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Eh, oh, ¿quieres hablar, hablar de qué? ¿Quieres hablar, hablar de qué?
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi? (de sexe!)
Eh, oh, ¿quieres hablar, hablar de qué? ¿Quieres hablar, hablar de qué? (¡de sexo!)
An non, là la meuf elle m'a envoyé un message sur Insta
Nein, da hat das Mädchen mir eine Nachricht auf Insta geschickt
Bah ouais, et puis tu sais pas, genre elle veut me rencontrer et tout
Ja klar, und dann weißt du nicht, sie will mich treffen und so
J'sais pas quoi, c'était nan, elle veut du sexe
Ich weiß nicht was, es war nein, sie will Sex
T'sais, même dans les messages c'était plutôt coquin et tout
Weißt du, sogar in den Nachrichten war es ziemlich frech und so
Mais tu sais dans les rendez-vous là, je sais jamais trop d'quoi parler et tout
Aber du weißt in den Verabredungen da, ich weiß nie wirklich worüber zu reden und so
Parce que tu peux pas arriver là et la fourrer direct
Weil du nicht einfach da auftauchen und sie direkt nehmen kannst
Il faut parler un petit peu tu vois
Du musst ein bisschen reden, verstehst du
Tout à commencé par un petit message
Alles begann mit einer kleinen Nachricht
À peine deux, trois ça parlait de se voir
Kaum zwei, drei, es ging darum, sich zu sehen
Tout ce qu'elle disait était très sexuel
Alles, was sie sagte, war sehr sexuell
Je savais déjà qu'ça allait pas m'décevoir
Ich wusste schon, dass es mich nicht enttäuschen würde
Pour y aller c'est l'train ou le métro
Um dorthin zu gelangen, ist es der Zug oder die U-Bahn
Mais pour perle rare, j'pourrai prendre l'avion
Aber für eine seltene Perle, könnte ich das Flugzeug nehmen
Pour une douce asiatique qui parle en espagnol
Für eine süße Asiatin, die Spanisch spricht
Ou une jeune beauté des îles tombée du camion
Oder eine junge Schönheit von den Inseln, die vom Lastwagen gefallen ist
J'me défonce la gueule tous les soirs, elle mange équilibré
Ich saufe mir jeden Abend die Kante, sie isst ausgewogen
On sait déjà qu'on ira pas loin tous les deux
Wir wissen schon, dass wir beide nicht weit kommen werden
Pas marque de capotes, j'veux être sponsorisé
Keine Kondommarke, ich will gesponsert werden
J'vis la vie de star, la tienne m'intéresse peu
Ich lebe das Leben eines Stars, deins interessiert mich wenig
À peine vingts minutes passées autour d'un verre
Kaum zwanzig Minuten um ein Glas herum verbracht
Et la discussion tourne déjà en rond
Und das Gespräch dreht sich schon im Kreis
Quand j'parle de c'que j'aime elle avale de travers
Wenn ich über das spreche, was ich mag, verschluckt sie sich
Continue de parler, moi, j'me pose des questions
Fahr fort zu sprechen, ich stelle mir Fragen
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Du würdest reden wollen, worüber reden?
Parler, parler d'quoi?
Reden, worüber reden?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Du würdest reden wollen, über dich reden
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Aber ich will nichts von dir hören (von dir, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Du würdest reden wollen, worüber reden? (Hmm, über Sex! Ja)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Du würdest reden wollen, worüber reden?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Du würdest vielleicht über mich reden wollen, aber, du weißt schon alles darüber
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Darüber, han, ja) du würdest reden wollen, worüber reden?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Auch wenn du redest, höre ich dir nicht zu
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Du würdest reden wollen, worüber reden? (Han, reden, worüber reden, han han)
Et tous les ans, j'vais avec mon père, ma mère et mon frère, euh
Und jedes Jahr gehe ich mit meinem Vater, meiner Mutter und meinem Bruder, äh
On dort en tente, en fait (ouais?)
Wir schlafen im Zelt, eigentlich (ja?)
Et c'est vraiment hyper sympa d'se retrouver aussi proche de la nature
Und es ist wirklich super nett, so nah an der Natur zu sein
Parc'que, toute l'année j'vis dans mon 15 mètres carré à Paris (ouais ouais)
Denn das ganze Jahr lebe ich in meinen 15 Quadratmetern in Paris (ja ja)
Et là, le fait de m'retrouver en Ardèche
Und dann, in der Ardèche zu sein
C'est tellement sympa, ça m'ressource, quoi
Es ist so nett, es erfrischt mich, weißt du
C'est mort, j'te l'dis direct, j'm'en bats les couilles de tes histoires de camping
Es ist tot, ich sage es dir direkt, ich scheiß auf deine Campinggeschichten
S'tu voulais raconter des potins, fait-le avec ton meilleur pote pédé ou tes copines
Wenn du Klatsch erzählen willst, mach es mit deinem besten schwulen Freund oder deinen Freundinnen
Pourquoi faire genre on veut passer la soirée ensemble, alors
Warum so tun, als ob wir den Abend zusammen verbringen wollen, wenn
Qu'on pourrait monter direct faire c'qu'on a à faire sous les draps
Wir könnten direkt hochgehen und tun, was wir unter den Laken zu tun haben
Comme ça j'serai pas obligé d'rester dormir ici
So müsste ich nicht hier übernachten
Une nuit d'plus et j'aurai fini par buter ton chat
Noch eine Nacht und ich hätte deine Katze umgebracht
Une demi babos ça fait qu'les jambes qui piquent
Ein halber Babos lässt nur die Beine kribbeln
L'intello qui m'passe que des vieux films Allemands
Der Streber, der mir nur alte deutsche Filme zeigt
Si tous mes plans culs écoutaient ma musique
Wenn alle meine Sexpartner meine Musik hören würden
Quelques semaines, l'album serait disque de Diamant
In ein paar Wochen wäre das Album Diamant
Ce soir j'te pull-up dans la cuisine, tu pourra l'raconter à tes copines
Heute Abend ziehe ich dich in der Küche hoch, du kannst es deinen Freundinnen erzählen
Que t'as couché avec un mec connu et que c'était pas terrible
Dass du mit einem bekannten Kerl geschlafen hast und dass es nicht toll war
(Mais bon, c'était cool, quand même)
(Aber gut, es war cool, trotzdem)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Du würdest reden wollen, worüber reden?
Parler, parler d'quoi?
Reden, worüber reden?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Du würdest reden wollen, über dich reden
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Aber ich will nichts von dir hören (von dir, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Du würdest reden wollen, worüber reden? (Hmm, über Sex! Ja)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Du würdest reden wollen, worüber reden?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Du würdest vielleicht über mich reden wollen, aber, du weißt schon alles darüber
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Darüber, han, ja) du würdest reden wollen, worüber reden?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Auch wenn du redest, höre ich dir nicht zu
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Du würdest reden wollen, worüber reden? (Han, reden, worüber reden, han han)
Quand j'le fais, c'est façon sexe, encore une fille d'un soir qui finira dans mon texte
Wenn ich es mache, ist es wie Sex, noch ein One-Night-Stand-Mädchen, das in meinem Text enden wird
On va l'refaire si elle renvoie un texto, ouais
Wir werden es wiederholen, wenn sie eine SMS zurückschickt, ja
Plus l'temps d'parler, demain j'travaille, ce soir on baise tôt, ouais
Keine Zeit mehr zum Reden, morgen muss ich arbeiten, heute Abend gehen wir früh ins Bett, ja
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Eh, oh, du würdest reden wollen, worüber reden? Du würdest reden wollen, worüber reden?
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi? (de sexe!)
Eh, oh, du würdest reden wollen, worüber reden? Du würdest reden wollen, worüber reden? (über Sex!)
An non, là la meuf elle m'a envoyé un message sur Insta
Ah no, lì la ragazza mi ha mandato un messaggio su Insta
Bah ouais, et puis tu sais pas, genre elle veut me rencontrer et tout
Beh sì, e poi non lo sai, tipo vuole incontrarmi e tutto
J'sais pas quoi, c'était nan, elle veut du sexe
Non so cosa, era no, vuole sesso
T'sais, même dans les messages c'était plutôt coquin et tout
Sai, anche nei messaggi era piuttosto malizioso e tutto
Mais tu sais dans les rendez-vous là, je sais jamais trop d'quoi parler et tout
Ma sai negli appuntamenti lì, non so mai di cosa parlare e tutto
Parce que tu peux pas arriver là et la fourrer direct
Perché non puoi arrivare lì e scoparla subito
Il faut parler un petit peu tu vois
Devi parlare un po' tu vedi
Tout à commencé par un petit message
Tutto è iniziato con un piccolo messaggio
À peine deux, trois ça parlait de se voir
Appena due, tre parlavano di vedersi
Tout ce qu'elle disait était très sexuel
Tutto quello che diceva era molto sessuale
Je savais déjà qu'ça allait pas m'décevoir
Sapevo già che non mi avrebbe deluso
Pour y aller c'est l'train ou le métro
Per andarci è il treno o la metropolitana
Mais pour perle rare, j'pourrai prendre l'avion
Ma per una perla rara, potrei prendere l'aereo
Pour une douce asiatique qui parle en espagnol
Per una dolce asiatica che parla spagnolo
Ou une jeune beauté des îles tombée du camion
O una giovane bellezza delle isole caduta dal camion
J'me défonce la gueule tous les soirs, elle mange équilibré
Mi sfondo la faccia tutte le sere, lei mangia equilibrato
On sait déjà qu'on ira pas loin tous les deux
Sappiamo già che non andremo lontano insieme
Pas marque de capotes, j'veux être sponsorisé
Nessun marchio di preservativi, voglio essere sponsorizzato
J'vis la vie de star, la tienne m'intéresse peu
Vivo la vita da star, la tua mi interessa poco
À peine vingts minutes passées autour d'un verre
Appena venti minuti passati attorno a un bicchiere
Et la discussion tourne déjà en rond
E la discussione gira già in tondo
Quand j'parle de c'que j'aime elle avale de travers
Quando parlo di quello che mi piace lei ingoia di traverso
Continue de parler, moi, j'me pose des questions
Continua a parlare, io, mi pongo delle domande
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Vorresti parlare, parlare di cosa?
Parler, parler d'quoi?
Parlare, parlare di cosa?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Vorresti parlare, parlare di te
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Ma non voglio sentire parlare di te (di te, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Vorresti parlare, parlare di cosa? (Um, di sesso! Sì)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Vorresti parlare, parlare di cosa?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Forse vorresti parlare di me, ma, sai già tutto su di me
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Quello, han, sì) vorresti parlare, parlare di cosa?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Anche quando parli, non ti ascolto
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Vorresti parlare, parlare di cosa? (Han, parlare, parlare di cosa, han han)
Et tous les ans, j'vais avec mon père, ma mère et mon frère, euh
E ogni anno, vado con mio padre, mia madre e mio fratello, euh
On dort en tente, en fait (ouais?)
Dormiamo in tenda, in realtà (sì?)
Et c'est vraiment hyper sympa d'se retrouver aussi proche de la nature
Ed è davvero molto bello ritrovarsi così vicini alla natura
Parc'que, toute l'année j'vis dans mon 15 mètres carré à Paris (ouais ouais)
Perché, tutto l'anno vivo nel mio 15 metri quadrati a Parigi (sì sì)
Et là, le fait de m'retrouver en Ardèche
E lì, il fatto di ritrovarmi in Ardèche
C'est tellement sympa, ça m'ressource, quoi
È così bello, mi rigenera, sai
C'est mort, j'te l'dis direct, j'm'en bats les couilles de tes histoires de camping
È morto, te lo dico subito, non me ne frega niente delle tue storie di campeggio
S'tu voulais raconter des potins, fait-le avec ton meilleur pote pédé ou tes copines
Se volevi raccontare pettegolezzi, fallo con il tuo migliore amico gay o le tue amiche
Pourquoi faire genre on veut passer la soirée ensemble, alors
Perché fare finta di voler passare la serata insieme, quando
Qu'on pourrait monter direct faire c'qu'on a à faire sous les draps
Potremmo andare direttamente a fare quello che dobbiamo fare sotto le lenzuola
Comme ça j'serai pas obligé d'rester dormir ici
Così non sarei costretto a dormire qui
Une nuit d'plus et j'aurai fini par buter ton chat
Un'altra notte e avrei finito per uccidere il tuo gatto
Une demi babos ça fait qu'les jambes qui piquent
Mezza babos fa solo le gambe che pizzicano
L'intello qui m'passe que des vieux films Allemands
L'intellettuale che mi passa solo vecchi film tedeschi
Si tous mes plans culs écoutaient ma musique
Se tutte le mie scopate ascoltassero la mia musica
Quelques semaines, l'album serait disque de Diamant
Alcune settimane, l'album sarebbe disco di diamante
Ce soir j'te pull-up dans la cuisine, tu pourra l'raconter à tes copines
Stasera ti tiro su in cucina, potrai raccontarlo alle tue amiche
Que t'as couché avec un mec connu et que c'était pas terrible
Che hai scopato con un ragazzo famoso e che non era un granché
(Mais bon, c'était cool, quand même)
(Ma va bene, era comunque bello)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Vorresti parlare, parlare di cosa?
Parler, parler d'quoi?
Parlare, parlare di cosa?
Tu voudrais parler, parler d'toi
Vorresti parlare, parlare di te
Mais j'veux pas entendre parler d'toi (d'toi, ooh)
Ma non voglio sentire parlare di te (di te, ooh)
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Hum, de sexe! Ouais)
Vorresti parlare, parlare di cosa? (Um, di sesso! Sì)
Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Vorresti parlare, parlare di cosa?
Tu voudrais p't-être parler de moi, mais, tu sais déjà tout sur ça
Forse vorresti parlare di me, ma, sai già tutto su di me
(Ça, han, ouais) tu voudrais parler, parler d'quoi?
(Quello, han, sì) vorresti parlare, parlare di cosa?
Même quand tu parles, je n't'écoute pas
Anche quando parli, non ti ascolto
Tu voudrais parler, parler d'quoi? (Han, parler, parler d'quoi, han han)
Vorresti parlare, parlare di cosa? (Han, parlare, parlare di cosa, han han)
Quand j'le fais, c'est façon sexe, encore une fille d'un soir qui finira dans mon texte
Quando lo faccio, è in modo sessuale, ancora una ragazza di una notte che finirà nel mio testo
On va l'refaire si elle renvoie un texto, ouais
Lo rifaremo se manda un altro messaggio, sì
Plus l'temps d'parler, demain j'travaille, ce soir on baise tôt, ouais
Non ho più tempo per parlare, domani lavoro, stasera facciamo sesso presto, sì
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi?
Eh, oh, vorresti parlare, parlare di cosa? Vorresti parlare, parlare di cosa?
Eh, oh, tu voudrais parler, parler d'quoi? Tu voudrais parler, parler d'quoi? (de sexe!)
Eh, oh, vorresti parlare, parlare di cosa? Vorresti parlare, parlare di cosa? (di sesso!)