Dean Wynton Josiah Cover, Kadeem Charles Clarke-Samuel, Miles James, Simbiatu Abisola Abiola Ajikawo
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
Grew up in the south side of that river Thames
Hard to think outside the box when you're stuck in the ends
I had dreams of many things as youngin'
I was fourteen when the streets offered tough lovin'
Older brother went to jail, daddy weren't around
No choice now but to be the man of the house
If you're talking role models, nowhere to be seen
You can't fathom what I think 'til you've been where I've been
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
There ain't no easy way out, drowning internally
When you're stuck in a ocean of doubt
With all this uncertainty
Lived being angry my whole life like it's part of my DNA
I couldn't tell you why I became something that we embraced
Then we take that same anger and turn it into someone else's pain
Nothing's changed here, the cycle still remains
Mama told me my sun will shine, we don't decide
Everything in God's time
And when mama told me, I prayed to God
To walk with me, my journey's begun
See, my mama told me my sun will shine, we don't decide
Everything in God's time
And when mama told me, I knew that I
Was strong inside but we all cry sometimes
Shit changed when I had a brief encounter with death
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Not the mental scars, the scars physical's all you see
But the boy that stabbed me is just as damaged as me
I could've been the reflection that he hated
The part of him he wishes God did not waste time creating
The broken homes in which we're coming from, bwho's the blame when
You're dealt the same cards from the system your enslaved in?
It's fucking mayhem
Imagine being in the hospital, wired up to the machines
They told me I had been in a coma for two weeks
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
But my body reminded me I'm human
When you're so close to the Heavens, God shows you who's there
Nowhere to be seen are the people who said they care
This must've been written for people who came to read it
'Cause life gave me a second chance and many never see it
Q
We eat from a tree full of forbidden fruits
Not about what you see but what lives in the root
We eat from a tree full of forbidden fruits
We all know real criminals live in the suit
Like the sun in the sky
Spread your wings, fly
We're going high
We all know real criminals live in the suit
Like the sun in the sky
Spread your wings, fly
We're going high
Like the sun in the sky
Spread your wings, fly
We're going high
Like the sun in the sky
Spread your wings, fly
We're going high
Spread your wings and fly, fly
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
Grew up in the south side of that river Thames
Cresci no sul daquele rio Tâmisa
Hard to think outside the box when you're stuck in the ends
Difícil pensar fora da caixa quando você está preso no fim
I had dreams of many things as youngin'
Eu tinha sonhos de muitas coisas quando era jovem
I was fourteen when the streets offered tough lovin'
Eu tinha quatorze anos quando as ruas ofereceram amor duro
Older brother went to jail, daddy weren't around
Irmão mais velho foi para a cadeia, papai não estava por perto
No choice now but to be the man of the house
Não há escolha agora senão ser o homem da casa
If you're talking role models, nowhere to be seen
Se você está falando de modelos, não há nenhum a ser visto
You can't fathom what I think 'til you've been where I've been
Você não pode entender o que eu penso até que você esteja onde eu estive
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
PTSD das estradas, problemas estavam em todo lugar que eu olhava
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
Difícil de evitar, mesmo se eu apenas mantivesse minha cabeça nos meus livros
There ain't no easy way out, drowning internally
Não há saída fácil, afogando internamente
When you're stuck in a ocean of doubt
Quando você está preso em um oceano de dúvida
With all this uncertainty
Com toda essa incerteza
Lived being angry my whole life like it's part of my DNA
Vivi sendo bravo a minha vida toda como se fosse parte do meu DNA
I couldn't tell you why I became something that we embraced
Eu não poderia te dizer por que eu me tornei algo que abraçamos
Then we take that same anger and turn it into someone else's pain
Então pegamos essa mesma raiva e a transformamos na dor de outra pessoa
Nothing's changed here, the cycle still remains
Nada mudou aqui, o ciclo ainda permanece
Mama told me my sun will shine, we don't decide
Mamãe me disse que meu sol vai brilhar, nós não decidimos
Everything in God's time
Tudo no tempo de Deus
And when mama told me, I prayed to God
E quando mamãe me disse, eu orei a Deus
To walk with me, my journey's begun
Para andar comigo, minha jornada começou
See, my mama told me my sun will shine, we don't decide
Veja, minha mãe me disse que meu sol vai brilhar, nós não decidimos
Everything in God's time
Tudo no tempo de Deus
And when mama told me, I knew that I
E quando mamãe me disse, eu sabia que eu
Was strong inside but we all cry sometimes
Era forte por dentro, mas todos nós choramos às vezes
Shit changed when I had a brief encounter with death
As coisas mudaram quando tive um breve encontro com a morte
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Pensei que os portões do céu se abriram quando aquela faca estava no meu peito
Not the mental scars, the scars physical's all you see
Não são as cicatrizes mentais, as cicatrizes físicas é tudo que você vê
But the boy that stabbed me is just as damaged as me
Mas o garoto que me esfaqueou está tão danificado quanto eu
I could've been the reflection that he hated
Eu poderia ter sido o reflexo que ele odiava
The part of him he wishes God did not waste time creating
A parte dele que ele deseja que Deus não tenha perdido tempo criando
The broken homes in which we're coming from, bwho's the blame when
As casas quebradas de onde viemos, quem é o culpado quando
You're dealt the same cards from the system your enslaved in?
Você recebe as mesmas cartas do sistema em que está escravizado?
It's fucking mayhem
É uma puta confusão
Imagine being in the hospital, wired up to the machines
Imagine estar no hospital, ligado às máquinas
They told me I had been in a coma for two weeks
Eles me disseram que eu estive em coma por duas semanas
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
Mas o tempo é uma ilusão, minha mente me disse que sou invencível
But my body reminded me I'm human
Mas meu corpo me lembrou que sou humano
When you're so close to the Heavens, God shows you who's there
Quando você está tão perto dos céus, Deus mostra quem está lá
Nowhere to be seen are the people who said they care
Não há ninguém a ser visto são as pessoas que disseram que se importam
This must've been written for people who came to read it
Isso deve ter sido escrito para pessoas que vieram lê-lo
'Cause life gave me a second chance and many never see it
Porque a vida me deu uma segunda chance e muitos nunca a veem
Q
Q
We eat from a tree full of forbidden fruits
Nós comemos de uma árvore cheia de frutos proibidos
Not about what you see but what lives in the root
Não é sobre o que você vê, mas o que vive na raiz
We eat from a tree full of forbidden fruits
Nós comemos de uma árvore cheia de frutos proibidos
We all know real criminals live in the suit
Todos nós sabemos que os verdadeiros criminosos vivem no terno
Like the sun in the sky
Como o sol no céu
Spread your wings, fly
Abra suas asas, voe
We're going high
Estamos indo alto
We all know real criminals live in the suit
Todos nós sabemos que os verdadeiros criminosos vivem no terno
Like the sun in the sky
Como o sol no céu
Spread your wings, fly
Abra suas asas, voe
We're going high
Estamos indo alto
Like the sun in the sky
Como o sol no céu
Spread your wings, fly
Abra suas asas, voe
We're going high
Estamos indo alto
Like the sun in the sky
Como o sol no céu
Spread your wings, fly
Abra suas asas, voe
We're going high
Estamos indo alto
Spread your wings and fly, fly
Abra suas asas e voe, voe
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
Grew up in the south side of that river Thames
Crecí en el lado sur de ese río Támesis
Hard to think outside the box when you're stuck in the ends
Es difícil pensar fuera de la caja cuando estás atrapado en los extremos
I had dreams of many things as youngin'
Tenía sueños de muchas cosas de joven
I was fourteen when the streets offered tough lovin'
Tenía catorce años cuando las calles ofrecieron un amor duro
Older brother went to jail, daddy weren't around
El hermano mayor fue a la cárcel, papá no estaba cerca
No choice now but to be the man of the house
No hay más opción ahora que ser el hombre de la casa
If you're talking role models, nowhere to be seen
Si estás hablando de modelos a seguir, no se ven por ninguna parte
You can't fathom what I think 'til you've been where I've been
No puedes entender lo que pienso hasta que hayas estado donde he estado
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
TEPT de las carreteras, los problemas estaban en todas partes que miraba
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
Es difícil evitarlo, incluso si solo mantengo la cabeza en mis libros
There ain't no easy way out, drowning internally
No hay una salida fácil, ahogándose internamente
When you're stuck in a ocean of doubt
Cuando estás atrapado en un océano de dudas
With all this uncertainty
Con toda esta incertidumbre
Lived being angry my whole life like it's part of my DNA
Viví estando enojado toda mi vida como si fuera parte de mi ADN
I couldn't tell you why I became something that we embraced
No podría decirte por qué me convertí en algo que abrazamos
Then we take that same anger and turn it into someone else's pain
Luego tomamos esa misma ira y la convertimos en el dolor de otra persona
Nothing's changed here, the cycle still remains
Nada ha cambiado aquí, el ciclo aún permanece
Mama told me my sun will shine, we don't decide
Mamá me dijo que mi sol brillará, no decidimos
Everything in God's time
Todo en el tiempo de Dios
And when mama told me, I prayed to God
Y cuando mamá me lo dijo, le rogué a Dios
To walk with me, my journey's begun
Que camine conmigo, mi viaje ha comenzado
See, my mama told me my sun will shine, we don't decide
Mira, mi mamá me dijo que mi sol brillará, no decidimos
Everything in God's time
Todo en el tiempo de Dios
And when mama told me, I knew that I
Y cuando mamá me lo dijo, supe que yo
Was strong inside but we all cry sometimes
Era fuerte por dentro pero todos lloramos a veces
Shit changed when I had a brief encounter with death
La mierda cambió cuando tuve un breve encuentro con la muerte
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Pensé que las puertas del cielo se abrieron cuando ese cuchillo estaba en mi pecho
Not the mental scars, the scars physical's all you see
No las cicatrices mentales, las cicatrices físicas es todo lo que ves
But the boy that stabbed me is just as damaged as me
Pero el chico que me apuñaló está tan dañado como yo
I could've been the reflection that he hated
Podría haber sido el reflejo que odiaba
The part of him he wishes God did not waste time creating
La parte de él que desea que Dios no haya perdido tiempo creando
The broken homes in which we're coming from, bwho's the blame when
Los hogares rotos de los que venimos, ¿quién tiene la culpa cuando
You're dealt the same cards from the system your enslaved in?
¿Te reparten las mismas cartas del sistema en el que estás esclavizado?
It's fucking mayhem
Es un jodido caos
Imagine being in the hospital, wired up to the machines
Imagina estar en el hospital, conectado a las máquinas
They told me I had been in a coma for two weeks
Me dijeron que había estado en coma durante dos semanas
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
Pero el tiempo es una ilusión, mi mente me dijo que soy invencible
But my body reminded me I'm human
Pero mi cuerpo me recordó que soy humano
When you're so close to the Heavens, God shows you who's there
Cuando estás tan cerca de los cielos, Dios te muestra quién está allí
Nowhere to be seen are the people who said they care
No se ven por ninguna parte las personas que dijeron que les importa
This must've been written for people who came to read it
Esto debe haber sido escrito para las personas que vinieron a leerlo
'Cause life gave me a second chance and many never see it
Porque la vida me dio una segunda oportunidad y muchos nunca la ven
Q
Q
We eat from a tree full of forbidden fruits
Comemos de un árbol lleno de frutas prohibidas
Not about what you see but what lives in the root
No se trata de lo que ves sino de lo que vive en la raíz
We eat from a tree full of forbidden fruits
Comemos de un árbol lleno de frutas prohibidas
We all know real criminals live in the suit
Todos sabemos que los verdaderos criminales viven en el traje
Like the sun in the sky
Como el sol en el cielo
Spread your wings, fly
Extiende tus alas, vuela
We're going high
Vamos a subir
We all know real criminals live in the suit
Todos sabemos que los verdaderos criminales viven en el traje
Like the sun in the sky
Como el sol en el cielo
Spread your wings, fly
Extiende tus alas, vuela
We're going high
Vamos a subir
Like the sun in the sky
Como el sol en el cielo
Spread your wings, fly
Extiende tus alas, vuela
We're going high
Vamos a subir
Like the sun in the sky
Como el sol en el cielo
Spread your wings, fly
Extiende tus alas, vuela
We're going high
Vamos a subir
Spread your wings and fly, fly
Extiende tus alas y vuela, vuela
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
Grew up in the south side of that river Thames
J'ai grandi dans le sud de cette rivière Thames
Hard to think outside the box when you're stuck in the ends
Difficile de penser en dehors de la boîte quand tu es coincé dans les quartiers
I had dreams of many things as youngin'
J'avais des rêves de beaucoup de choses quand j'étais jeune
I was fourteen when the streets offered tough lovin'
J'avais quatorze ans quand les rues ont offert un amour dur
Older brother went to jail, daddy weren't around
Mon frère aîné est allé en prison, papa n'était pas là
No choice now but to be the man of the house
Pas d'autre choix maintenant que d'être l'homme de la maison
If you're talking role models, nowhere to be seen
Si vous parlez de modèles, nulle part à voir
You can't fathom what I think 'til you've been where I've been
Vous ne pouvez pas comprendre ce que je pense jusqu'à ce que vous ayez été où j'ai été
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
Le SSPT des routes, les problèmes étaient partout où je regardais
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
Difficile de l'éviter, même si je gardais simplement la tête dans mes livres
There ain't no easy way out, drowning internally
Il n'y a pas de sortie facile, se noyer en interne
When you're stuck in a ocean of doubt
Quand tu es coincé dans un océan de doute
With all this uncertainty
Avec toute cette incertitude
Lived being angry my whole life like it's part of my DNA
J'ai vécu en étant en colère toute ma vie comme si c'était une partie de mon ADN
I couldn't tell you why I became something that we embraced
Je ne pourrais pas vous dire pourquoi je suis devenu quelque chose que nous avons embrassé
Then we take that same anger and turn it into someone else's pain
Puis nous prenons cette même colère et la transformons en douleur pour quelqu'un d'autre
Nothing's changed here, the cycle still remains
Rien n'a changé ici, le cycle reste le même
Mama told me my sun will shine, we don't decide
Maman m'a dit que mon soleil brillera, nous ne décidons pas
Everything in God's time
Tout en temps de Dieu
And when mama told me, I prayed to God
Et quand maman me l'a dit, j'ai prié Dieu
To walk with me, my journey's begun
Pour marcher avec moi, mon voyage a commencé
See, my mama told me my sun will shine, we don't decide
Voyez, ma maman m'a dit que mon soleil brillera, nous ne décidons pas
Everything in God's time
Tout en temps de Dieu
And when mama told me, I knew that I
Et quand maman me l'a dit, je savais que je
Was strong inside but we all cry sometimes
Étais fort à l'intérieur mais nous pleurons tous parfois
Shit changed when I had a brief encounter with death
La merde a changé quand j'ai eu une brève rencontre avec la mort
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Je pensais que les portes du paradis s'ouvraient quand ce couteau était dans ma poitrine
Not the mental scars, the scars physical's all you see
Pas les cicatrices mentales, les cicatrices physiques sont tout ce que vous voyez
But the boy that stabbed me is just as damaged as me
Mais le garçon qui m'a poignardé est tout aussi endommagé que moi
I could've been the reflection that he hated
J'aurais pu être le reflet qu'il détestait
The part of him he wishes God did not waste time creating
La partie de lui qu'il souhaite que Dieu n'ait pas perdu de temps à créer
The broken homes in which we're coming from, bwho's the blame when
Les foyers brisés d'où nous venons, qui est à blâmer quand
You're dealt the same cards from the system your enslaved in?
Vous recevez les mêmes cartes du système dans lequel vous êtes esclave?
It's fucking mayhem
C'est un putain de chaos
Imagine being in the hospital, wired up to the machines
Imaginez être à l'hôpital, branché aux machines
They told me I had been in a coma for two weeks
On m'a dit que j'avais été dans le coma pendant deux semaines
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
Mais le temps est une illusion, mon esprit m'a dit que je suis invincible
But my body reminded me I'm human
Mais mon corps m'a rappelé que je suis humain
When you're so close to the Heavens, God shows you who's there
Quand vous êtes si proche des cieux, Dieu vous montre qui est là
Nowhere to be seen are the people who said they care
Nulle part à voir sont les gens qui ont dit qu'ils se soucient
This must've been written for people who came to read it
Cela a dû être écrit pour les gens qui sont venus le lire
'Cause life gave me a second chance and many never see it
Parce que la vie m'a donné une seconde chance et beaucoup ne la voient jamais
Q
Q
We eat from a tree full of forbidden fruits
Nous mangeons d'un arbre plein de fruits interdits
Not about what you see but what lives in the root
Pas à propos de ce que vous voyez mais de ce qui vit dans la racine
We eat from a tree full of forbidden fruits
Nous mangeons d'un arbre plein de fruits interdits
We all know real criminals live in the suit
Nous savons tous que les vrais criminels vivent dans le costume
Like the sun in the sky
Comme le soleil dans le ciel
Spread your wings, fly
Étends tes ailes, vole
We're going high
Nous allons haut
We all know real criminals live in the suit
Nous savons tous que les vrais criminels vivent dans le costume
Like the sun in the sky
Comme le soleil dans le ciel
Spread your wings, fly
Étends tes ailes, vole
We're going high
Nous allons haut
Like the sun in the sky
Comme le soleil dans le ciel
Spread your wings, fly
Étends tes ailes, vole
We're going high
Nous allons haut
Like the sun in the sky
Comme le soleil dans le ciel
Spread your wings, fly
Étends tes ailes, vole
We're going high
Nous allons haut
Spread your wings and fly, fly
Étends tes ailes et vole, vole
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
Grew up in the south side of that river Thames
Wuchs auf der Südseite dieses Flusses Themse auf
Hard to think outside the box when you're stuck in the ends
Schwer, außerhalb der Box zu denken, wenn man in den Enden feststeckt
I had dreams of many things as youngin'
Ich hatte Träume von vielen Dingen als Youngin'
I was fourteen when the streets offered tough lovin'
Ich war vierzehn, als die Straßen harte Liebe anboten
Older brother went to jail, daddy weren't around
Älterer Bruder ging ins Gefängnis, Papa war nicht da
No choice now but to be the man of the house
Keine andere Wahl jetzt, als der Mann des Hauses zu sein
If you're talking role models, nowhere to be seen
Wenn du über Vorbilder sprichst, nirgendwo zu sehen
You can't fathom what I think 'til you've been where I've been
Du kannst nicht ergründen, was ich denke, bis du dort gewesen bist, wo ich war
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
PTBS von den Straßen, Ärger war überall, wo ich hinschaute
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
Schwer zu vermeiden, selbst wenn ich nur den Kopf in meinen Büchern behielt
There ain't no easy way out, drowning internally
Es gibt keinen einfachen Ausweg, innerlich ertrinkend
When you're stuck in a ocean of doubt
Wenn du in einem Ozean des Zweifels feststeckst
With all this uncertainty
Mit all dieser Unsicherheit
Lived being angry my whole life like it's part of my DNA
Lebte mein ganzes Leben wütend, als wäre es Teil meiner DNA
I couldn't tell you why I became something that we embraced
Ich könnte dir nicht sagen, warum ich etwas wurde, das wir umarmten
Then we take that same anger and turn it into someone else's pain
Dann nehmen wir diese gleiche Wut und verwandeln sie in den Schmerz eines anderen
Nothing's changed here, the cycle still remains
Nichts hat sich hier geändert, der Zyklus bleibt bestehen
Mama told me my sun will shine, we don't decide
Mama hat mir gesagt, meine Sonne wird scheinen, wir entscheiden nicht
Everything in God's time
Alles zu Gottes Zeit
And when mama told me, I prayed to God
Und als Mama es mir sagte, betete ich zu Gott
To walk with me, my journey's begun
Um mit mir zu gehen, meine Reise hat begonnen
See, my mama told me my sun will shine, we don't decide
Siehst du, meine Mama hat mir gesagt, meine Sonne wird scheinen, wir entscheiden nicht
Everything in God's time
Alles zu Gottes Zeit
And when mama told me, I knew that I
Und als Mama es mir sagte, wusste ich, dass ich
Was strong inside but we all cry sometimes
Innen stark war, aber wir weinen alle manchmal
Shit changed when I had a brief encounter with death
Scheiße änderte sich, als ich eine kurze Begegnung mit dem Tod hatte
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Dachte, die perligen Tore öffneten sich, als das Messer in meiner Brust war
Not the mental scars, the scars physical's all you see
Nicht die mentalen Narben, die physischen Narben sind alles, was du siehst
But the boy that stabbed me is just as damaged as me
Aber der Junge, der mich erstach, ist genauso beschädigt wie ich
I could've been the reflection that he hated
Ich hätte das Spiegelbild sein können, das er hasste
The part of him he wishes God did not waste time creating
Der Teil von ihm, den er sich wünscht, dass Gott nicht Zeit zum Erschaffen verschwendet hat
The broken homes in which we're coming from, bwho's the blame when
Die zerbrochenen Häuser, aus denen wir kommen, wer ist schuld, wenn
You're dealt the same cards from the system your enslaved in?
Du die gleichen Karten vom System bekommst, in dem du versklavt bist?
It's fucking mayhem
Es ist verdammt Chaos
Imagine being in the hospital, wired up to the machines
Stell dir vor, im Krankenhaus zu sein, an die Maschinen angeschlossen
They told me I had been in a coma for two weeks
Sie sagten mir, ich wäre zwei Wochen im Koma gewesen
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
Aber Zeit ist eine Illusion, mein Verstand sagte mir, ich bin unbesiegbar
But my body reminded me I'm human
Aber mein Körper erinnerte mich daran, dass ich ein Mensch bin
When you're so close to the Heavens, God shows you who's there
Wenn du so nah am Himmel bist, zeigt Gott dir, wer da ist
Nowhere to be seen are the people who said they care
Nirgendwo zu sehen sind die Menschen, die sagten, sie kümmern sich
This must've been written for people who came to read it
Das muss für die Menschen geschrieben worden sein, die es lesen wollten
'Cause life gave me a second chance and many never see it
Denn das Leben gab mir eine zweite Chance und viele sehen sie nie
Q
Q
We eat from a tree full of forbidden fruits
Wir essen von einem Baum voller verbotener Früchte
Not about what you see but what lives in the root
Es geht nicht darum, was du siehst, sondern was in der Wurzel lebt
We eat from a tree full of forbidden fruits
Wir essen von einem Baum voller verbotener Früchte
We all know real criminals live in the suit
Wir alle wissen, dass echte Verbrecher im Anzug leben
Like the sun in the sky
Wie die Sonne am Himmel
Spread your wings, fly
Breite deine Flügel aus, fliege
We're going high
Wir gehen hoch
We all know real criminals live in the suit
Wir alle wissen, dass echte Verbrecher im Anzug leben
Like the sun in the sky
Wie die Sonne am Himmel
Spread your wings, fly
Breite deine Flügel aus, fliege
We're going high
Wir gehen hoch
Like the sun in the sky
Wie die Sonne am Himmel
Spread your wings, fly
Breite deine Flügel aus, fliege
We're going high
Wir gehen hoch
Like the sun in the sky
Wie die Sonne am Himmel
Spread your wings, fly
Breite deine Flügel aus, fliege
We're going high
Wir gehen hoch
Spread your wings and fly, fly
Breite deine Flügel aus und fliege, fliege
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la-la, la-la
Grew up in the south side of that river Thames
Cresciuto nella parte sud di quel fiume Tamigi
Hard to think outside the box when you're stuck in the ends
Difficile pensare fuori dagli schemi quando sei bloccato nelle periferie
I had dreams of many things as youngin'
Avevo sogni di molte cose da ragazzino
I was fourteen when the streets offered tough lovin'
Avevo quattordici anni quando le strade offrivano un duro amore
Older brother went to jail, daddy weren't around
Il fratello maggiore è andato in prigione, papà non era in giro
No choice now but to be the man of the house
Non ho altra scelta ora se non quella di essere l'uomo di casa
If you're talking role models, nowhere to be seen
Se stai parlando di modelli di ruolo, non c'è nessuno da vedere
You can't fathom what I think 'til you've been where I've been
Non puoi capire cosa penso finché non sei stato dove sono stato io
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
PTSD dalle strade, i problemi erano ovunque guardassi
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
Difficile evitarli, anche se tenevo solo la testa nei miei libri
There ain't no easy way out, drowning internally
Non c'è una via d'uscita facile, affogando internamente
When you're stuck in a ocean of doubt
Quando sei bloccato in un oceano di dubbi
With all this uncertainty
Con tutta questa incertezza
Lived being angry my whole life like it's part of my DNA
Ho vissuto arrabbiato tutta la mia vita come se fosse parte del mio DNA
I couldn't tell you why I became something that we embraced
Non potrei dirti perché sono diventato qualcosa che abbiamo abbracciato
Then we take that same anger and turn it into someone else's pain
Poi prendiamo quella stessa rabbia e la trasformiamo nel dolore di qualcun altro
Nothing's changed here, the cycle still remains
Niente è cambiato qui, il ciclo rimane ancora
Mama told me my sun will shine, we don't decide
Mamma mi ha detto che il mio sole splenderà, non decidiamo noi
Everything in God's time
Tutto nel tempo di Dio
And when mama told me, I prayed to God
E quando mamma me lo ha detto, ho pregato Dio
To walk with me, my journey's begun
Di camminare con me, il mio viaggio è iniziato
See, my mama told me my sun will shine, we don't decide
Vedi, mia mamma mi ha detto che il mio sole splenderà, non decidiamo noi
Everything in God's time
Tutto nel tempo di Dio
And when mama told me, I knew that I
E quando mamma me lo ha detto, sapevo che io
Was strong inside but we all cry sometimes
Ero forte dentro ma tutti piangiamo a volte
Shit changed when I had a brief encounter with death
Le cose sono cambiate quando ho avuto un breve incontro con la morte
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Pensavo che le porte del paradiso si fossero aperte quando quel coltello era nel mio petto
Not the mental scars, the scars physical's all you see
Non le cicatrici mentali, le cicatrici fisiche sono tutto ciò che vedi
But the boy that stabbed me is just as damaged as me
Ma il ragazzo che mi ha accoltellato è danneggiato quanto me
I could've been the reflection that he hated
Avrei potuto essere il riflesso che odiava
The part of him he wishes God did not waste time creating
La parte di lui che avrebbe voluto che Dio non avesse sprecato tempo a creare
The broken homes in which we're coming from, bwho's the blame when
Le case rotte da cui veniamo, chi è da biasimare quando
You're dealt the same cards from the system your enslaved in?
Ti vengono distribuite le stesse carte dal sistema in cui sei schiavo?
It's fucking mayhem
È un fottuto caos
Imagine being in the hospital, wired up to the machines
Immagina di essere in ospedale, collegato alle macchine
They told me I had been in a coma for two weeks
Mi hanno detto che ero stato in coma per due settimane
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
Ma il tempo è un'illusione, la mia mente mi ha detto che sono invincibile
But my body reminded me I'm human
Ma il mio corpo mi ha ricordato che sono umano
When you're so close to the Heavens, God shows you who's there
Quando sei così vicino al cielo, Dio ti mostra chi c'è
Nowhere to be seen are the people who said they care
Da nessuna parte si vedono le persone che hanno detto che si preoccupano
This must've been written for people who came to read it
Questo deve essere stato scritto per le persone che sono venute a leggerlo
'Cause life gave me a second chance and many never see it
Perché la vita mi ha dato una seconda possibilità e molti non la vedono
Q
Q
We eat from a tree full of forbidden fruits
Mangiamo da un albero pieno di frutti proibiti
Not about what you see but what lives in the root
Non riguarda ciò che vedi ma ciò che vive nella radice
We eat from a tree full of forbidden fruits
Mangiamo da un albero pieno di frutti proibiti
We all know real criminals live in the suit
Sappiamo tutti che i veri criminali vivono nel vestito
Like the sun in the sky
Come il sole nel cielo
Spread your wings, fly
Spiega le tue ali, vola
We're going high
Stiamo andando in alto
We all know real criminals live in the suit
Sappiamo tutti che i veri criminali vivono nel vestito
Like the sun in the sky
Come il sole nel cielo
Spread your wings, fly
Spiega le tue ali, vola
We're going high
Stiamo andando in alto
Like the sun in the sky
Come il sole nel cielo
Spread your wings, fly
Spiega le tue ali, vola
We're going high
Stiamo andando in alto
Like the sun in the sky
Come il sole nel cielo
Spread your wings, fly
Spiega le tue ali, vola
We're going high
Stiamo andando in alto
Spread your wings and fly, fly
Spiega le tue ali e vola, vola