Fil bleu

Karim Fall

Letra Tradução

(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay

J'vais pas durer, laisse les clés sur l'contact (contact)
J'repars avec de quoi faire bosser l'cabinet comptable (comptable)
J'repars avant même qu'ils commencent à chercher l'responsable (okay)
J'disparais, j'redeviens monsieur tout l'monde jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay)
Jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay, okay, sheeh)
À cœur ouvert, j'suis opéré, côté droit, j'veux être enterré (droit)
J'veux payer la baraque en cash
J'aime pas les crédits, j'aime pas l'intérêt (j'aime pas)
J'gère les problèmes en interne
Quand les gens s'en mêlent, ça fait qu'empirer (ça fait qu'empirer)
J'avais pas un dinar en poche mais
Depuis l'début, j'étais déter' (j'étais déter')

J'ai d'jà dormi sur le ciment (oui)
Porté l'même pull pendant six mois (six)
Et, quand j'regarde où j'en suis maintenant
C'est à Dieu qu'vont mes remerciements (hm, hm)
Les blessures, j'ai dû faire avec (aïe)
J'ai cicatrisé dans le silence (chut)
Et, si l'amour rend aveugle
La colère fait faire des trucs hallucinants (merde)
J'ai toujours eu besoin d'air
Du mal à tenir en place depuis la primaire (mais)
L'ignorance est un cancer
J'apprendrai jusqu'à c'que cette saloperie meure (crève)
J'suis comme impuissant devant ces putains d'écrans
Les gosses ont l'cerveau ratatiné (ouais)
Faut qu'je sois plus présent pour les miens
J'me sens coupable à chaque fois qu'j'rate un dîner (aaah)
Tout ça va partir en fumée
Ma carrière, j'aurais dû la filmer (bah ouais)
En faire un documentaire bien ficelé, un ke-tru' raffiné (classe)
Tu m'diras "Mais c'est pas fini" ("c'est pas fini")
J'te répondrais "J'peux pas l'deviner" (non)
Personne connaît la date de sa mort (personne)
J'devrais gratter mon testament (maintenant)
Maintenant, attends, j'suis pas dedans, j'ai pas l'temps
J'le ferai pour mon clan, mon camp, mais quand?
Comme tout c'qui fait peur, j'vais remettre à plus tard (plus tard)
Comme la plupart des sujets qui m'mettent en pétard (pétard)
J'fais trop d'péchés, j'suis pas prêt, j'suis pas dans d'bonnes conditions (hun)
J'ai peur du feu, j'ai peur d'voir mon corps en combustion (hun)

Putain d'âme bestiale, c'est dur d'contrôler ses pulsions (hun)
À chaque dérapage, mon cœur est d'plus en plus sombre (hun)
J'ai les projets mais j'les protège en en parlant à personne
J'vais bouleverser la matrice comme l'retour de Monsieur Anderson
Sur la A4 en mode sport, pied sur l'plancher, j'gamberge seul
Mes prières iront droit vers l'Ciel
Tant qu'mon front va droit vers l'sol
Et la Terre tourne, droguée aux amphét'
J'en parle pas trop mais ça m'affecte
Ça chauffe, bientôt la fin d'la fête
Trop tard pour clean au désinfectant
(Trop tard pour clean au désinfectant)
Trop tard pour dire "J'aurais donné tant"

Facile, maintenant qu'on a le nez dedans (facile, maintenant qu'on a le nez dedans)
D'toutes façons, qu'ça pète ou pas, faut qu'je clamse en paix (en paix)
Pour nos actions, tôt ou tard, quoi qu'il s'passe, on paie (on paie)
Et j'aurais mis tempête depuis longtemps si j'pensais qu'à moi
Mais j'reste et j'supporte les couteaux dans l'dos, j'suis même pas sous calmant
Les tres-traî' travaillent localement, les hustlers travaillent sous l'camion
Les thunes se font illégalement, les règlements d'compte au canon (paw)
(Pew pew) Pour l'amour d'ce putain d'bas monde
Ouais, quitte à servir d'exemple comme la dépouille de Toutankhamon (aaah)

Reconnaissant à chaque lever du jour
J'essaye de pas m'foirer dans mes choix
Et quand j'arriverai à la fin du jeu
J'disparaîtrai comme à la fin du show

(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
J'vais pas durer, laisse les clés sur l'contact (contact)
Não vou durar, deixa as chaves na ignição (ignição)
J'repars avec de quoi faire bosser l'cabinet comptable (comptable)
Volto com o suficiente para manter o escritório de contabilidade ocupado (contabilidade)
J'repars avant même qu'ils commencent à chercher l'responsable (okay)
Eu saio antes mesmo de começarem a procurar o responsável (okay)
J'disparais, j'redeviens monsieur tout l'monde jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay)
Eu desapareço, volto a ser o Sr. Ninguém até que não haja mais ninguém (okay)
Jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay, okay, sheeh)
Até que não haja mais ninguém (okay, okay, sheeh)
À cœur ouvert, j'suis opéré, côté droit, j'veux être enterré (droit)
De coração aberto, fui operado, lado direito, quero ser enterrado (direito)
J'veux payer la baraque en cash
Quero pagar a casa à vista
J'aime pas les crédits, j'aime pas l'intérêt (j'aime pas)
Não gosto de créditos, não gosto de juros (não gosto)
J'gère les problèmes en interne
Eu lido com os problemas internamente
Quand les gens s'en mêlent, ça fait qu'empirer (ça fait qu'empirer)
Quando as pessoas se envolvem, só piora (só piora)
J'avais pas un dinar en poche mais
Eu não tinha um dinar no bolso, mas
Depuis l'début, j'étais déter' (j'étais déter')
Desde o início, eu estava determinado (eu estava determinado)
J'ai d'jà dormi sur le ciment (oui)
Já dormi no cimento (sim)
Porté l'même pull pendant six mois (six)
Usei o mesmo suéter por seis meses (seis)
Et, quand j'regarde où j'en suis maintenant
E, quando olho para onde estou agora
C'est à Dieu qu'vont mes remerciements (hm, hm)
Agradeço a Deus (hm, hm)
Les blessures, j'ai dû faire avec (aïe)
As feridas, tive que lidar com elas (ai)
J'ai cicatrisé dans le silence (chut)
Cicatrizei em silêncio (shh)
Et, si l'amour rend aveugle
E, se o amor cega
La colère fait faire des trucs hallucinants (merde)
A raiva faz você fazer coisas alucinantes (merda)
J'ai toujours eu besoin d'air
Sempre precisei de ar
Du mal à tenir en place depuis la primaire (mais)
Dificuldade em ficar parado desde o primário (mas)
L'ignorance est un cancer
A ignorância é um câncer
J'apprendrai jusqu'à c'que cette saloperie meure (crève)
Vou aprender até que essa maldita coisa morra (morra)
J'suis comme impuissant devant ces putains d'écrans
Me sinto impotente diante dessas malditas telas
Les gosses ont l'cerveau ratatiné (ouais)
As crianças têm o cérebro encolhido (sim)
Faut qu'je sois plus présent pour les miens
Preciso estar mais presente para os meus
J'me sens coupable à chaque fois qu'j'rate un dîner (aaah)
Me sinto culpado toda vez que perco um jantar (aaah)
Tout ça va partir en fumée
Tudo isso vai virar fumaça
Ma carrière, j'aurais dû la filmer (bah ouais)
Minha carreira, deveria ter filmado (bah sim)
En faire un documentaire bien ficelé, un ke-tru' raffiné (classe)
Fazer um documentário bem amarrado, um ke-tru' refinado (classe)
Tu m'diras "Mais c'est pas fini" ("c'est pas fini")
Você vai me dizer "Mas não acabou" ("não acabou")
J'te répondrais "J'peux pas l'deviner" (non)
Eu vou responder "Não posso adivinhar" (não)
Personne connaît la date de sa mort (personne)
Ninguém sabe a data da sua morte (ninguém)
J'devrais gratter mon testament (maintenant)
Deveria escrever meu testamento (agora)
Maintenant, attends, j'suis pas dedans, j'ai pas l'temps
Agora, espera, não estou dentro, não tenho tempo
J'le ferai pour mon clan, mon camp, mais quand?
Farei isso pelo meu clã, meu acampamento, mas quando?
Comme tout c'qui fait peur, j'vais remettre à plus tard (plus tard)
Como tudo que dá medo, vou adiar (mais tarde)
Comme la plupart des sujets qui m'mettent en pétard (pétard)
Como a maioria dos assuntos que me irritam (irritam)
J'fais trop d'péchés, j'suis pas prêt, j'suis pas dans d'bonnes conditions (hun)
Cometo muitos pecados, não estou pronto, não estou em boas condições (hun)
J'ai peur du feu, j'ai peur d'voir mon corps en combustion (hun)
Tenho medo do fogo, tenho medo de ver meu corpo em combustão (hun)
Putain d'âme bestiale, c'est dur d'contrôler ses pulsions (hun)
Maldita alma bestial, é difícil controlar os impulsos (hun)
À chaque dérapage, mon cœur est d'plus en plus sombre (hun)
A cada deslize, meu coração fica cada vez mais escuro (hun)
J'ai les projets mais j'les protège en en parlant à personne
Tenho os projetos, mas os protejo não falando com ninguém
J'vais bouleverser la matrice comme l'retour de Monsieur Anderson
Vou abalar a matriz como o retorno do Sr. Anderson
Sur la A4 en mode sport, pied sur l'plancher, j'gamberge seul
Na A4 no modo esporte, pé no acelerador, penso sozinho
Mes prières iront droit vers l'Ciel
Minhas orações vão direto para o Céu
Tant qu'mon front va droit vers l'sol
Enquanto minha testa vai direto para o chão
Et la Terre tourne, droguée aux amphét'
E a Terra gira, viciada em anfetaminas
J'en parle pas trop mais ça m'affecte
Não falo muito sobre isso, mas me afeta
Ça chauffe, bientôt la fin d'la fête
Está esquentando, logo o fim da festa
Trop tard pour clean au désinfectant
Tarde demais para limpar com desinfetante
(Trop tard pour clean au désinfectant)
(Tarde demais para limpar com desinfetante)
Trop tard pour dire "J'aurais donné tant"
Tarde demais para dizer "Eu teria dado tanto"
Facile, maintenant qu'on a le nez dedans (facile, maintenant qu'on a le nez dedans)
Fácil, agora que estamos com o nariz nisso (fácil, agora que estamos com o nariz nisso)
D'toutes façons, qu'ça pète ou pas, faut qu'je clamse en paix (en paix)
De qualquer forma, quer exploda ou não, preciso morrer em paz (em paz)
Pour nos actions, tôt ou tard, quoi qu'il s'passe, on paie (on paie)
Por nossas ações, mais cedo ou mais tarde, aconteça o que acontecer, pagamos (pagamos)
Et j'aurais mis tempête depuis longtemps si j'pensais qu'à moi
E eu teria causado uma tempestade há muito tempo se pensasse só em mim
Mais j'reste et j'supporte les couteaux dans l'dos, j'suis même pas sous calmant
Mas eu fico e aguento as facadas nas costas, nem estou sob calmantes
Les tres-traî' travaillent localement, les hustlers travaillent sous l'camion
Os traidores trabalham localmente, os hustlers trabalham sob o caminhão
Les thunes se font illégalement, les règlements d'compte au canon (paw)
O dinheiro é feito ilegalmente, os acertos de contas com o canhão (paw)
(Pew pew) Pour l'amour d'ce putain d'bas monde
(Pew pew) Pelo amor deste maldito mundo inferior
Ouais, quitte à servir d'exemple comme la dépouille de Toutankhamon (aaah)
Sim, mesmo que sirva de exemplo como o corpo de Tutancâmon (aaah)
Reconnaissant à chaque lever du jour
Agradecido a cada amanhecer
J'essaye de pas m'foirer dans mes choix
Tento não errar nas minhas escolhas
Et quand j'arriverai à la fin du jeu
E quando chegar ao fim do jogo
J'disparaîtrai comme à la fin du show
Desaparecerei como no final do show
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
J'vais pas durer, laisse les clés sur l'contact (contact)
I'm not going to last, leave the keys in the ignition (ignition)
J'repars avec de quoi faire bosser l'cabinet comptable (comptable)
I'm leaving with enough to keep the accounting firm busy (accounting)
J'repars avant même qu'ils commencent à chercher l'responsable (okay)
I'm leaving before they even start looking for the responsible one (okay)
J'disparais, j'redeviens monsieur tout l'monde jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay)
I disappear, I become Mr. Everybody until there's no one left (okay)
Jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay, okay, sheeh)
Until there's no one left (okay, okay, sheeh)
À cœur ouvert, j'suis opéré, côté droit, j'veux être enterré (droit)
Open heart, I'm operated, right side, I want to be buried (right)
J'veux payer la baraque en cash
I want to pay for the house in cash
J'aime pas les crédits, j'aime pas l'intérêt (j'aime pas)
I don't like credits, I don't like interest (I don't like)
J'gère les problèmes en interne
I handle problems internally
Quand les gens s'en mêlent, ça fait qu'empirer (ça fait qu'empirer)
When people get involved, it only gets worse (it only gets worse)
J'avais pas un dinar en poche mais
I didn't have a dime in my pocket but
Depuis l'début, j'étais déter' (j'étais déter')
From the beginning, I was determined (I was determined)
J'ai d'jà dormi sur le ciment (oui)
I've already slept on the cement (yes)
Porté l'même pull pendant six mois (six)
Wore the same sweater for six months (six)
Et, quand j'regarde où j'en suis maintenant
And, when I look at where I am now
C'est à Dieu qu'vont mes remerciements (hm, hm)
It's to God that my thanks go (hm, hm)
Les blessures, j'ai dû faire avec (aïe)
The wounds, I had to deal with (ouch)
J'ai cicatrisé dans le silence (chut)
I healed in silence (shh)
Et, si l'amour rend aveugle
And, if love makes blind
La colère fait faire des trucs hallucinants (merde)
Anger makes you do hallucinating things (shit)
J'ai toujours eu besoin d'air
I've always needed air
Du mal à tenir en place depuis la primaire (mais)
Hard to stay in place since primary school (but)
L'ignorance est un cancer
Ignorance is a cancer
J'apprendrai jusqu'à c'que cette saloperie meure (crève)
I'll learn until this damn thing dies (die)
J'suis comme impuissant devant ces putains d'écrans
I'm like powerless in front of these fucking screens
Les gosses ont l'cerveau ratatiné (ouais)
Kids have their brains shriveled (yeah)
Faut qu'je sois plus présent pour les miens
I need to be more present for my own
J'me sens coupable à chaque fois qu'j'rate un dîner (aaah)
I feel guilty every time I miss a dinner (aaah)
Tout ça va partir en fumée
All this is going to go up in smoke
Ma carrière, j'aurais dû la filmer (bah ouais)
My career, I should have filmed it (well yeah)
En faire un documentaire bien ficelé, un ke-tru' raffiné (classe)
Make a well-crafted documentary, a refined ke-tru' (class)
Tu m'diras "Mais c'est pas fini" ("c'est pas fini")
You'll tell me "But it's not over" ("it's not over")
J'te répondrais "J'peux pas l'deviner" (non)
I'll answer "I can't guess" (no)
Personne connaît la date de sa mort (personne)
No one knows the date of their death (no one)
J'devrais gratter mon testament (maintenant)
I should scratch my will (now)
Maintenant, attends, j'suis pas dedans, j'ai pas l'temps
Now, wait, I'm not in it, I don't have time
J'le ferai pour mon clan, mon camp, mais quand?
I'll do it for my clan, my camp, but when?
Comme tout c'qui fait peur, j'vais remettre à plus tard (plus tard)
Like everything that scares, I'll put off until later (later)
Comme la plupart des sujets qui m'mettent en pétard (pétard)
Like most of the subjects that make me explode (explode)
J'fais trop d'péchés, j'suis pas prêt, j'suis pas dans d'bonnes conditions (hun)
I sin too much, I'm not ready, I'm not in good conditions (hun)
J'ai peur du feu, j'ai peur d'voir mon corps en combustion (hun)
I'm afraid of fire, I'm afraid to see my body in combustion (hun)
Putain d'âme bestiale, c'est dur d'contrôler ses pulsions (hun)
Damn beastly soul, it's hard to control its impulses (hun)
À chaque dérapage, mon cœur est d'plus en plus sombre (hun)
With each skid, my heart is darker and darker (hun)
J'ai les projets mais j'les protège en en parlant à personne
I have the projects but I protect them by not talking to anyone
J'vais bouleverser la matrice comme l'retour de Monsieur Anderson
I'm going to upset the matrix like the return of Mr. Anderson
Sur la A4 en mode sport, pied sur l'plancher, j'gamberge seul
On the A4 in sport mode, foot on the floor, I'm thinking alone
Mes prières iront droit vers l'Ciel
My prayers will go straight to Heaven
Tant qu'mon front va droit vers l'sol
As long as my forehead goes straight to the ground
Et la Terre tourne, droguée aux amphét'
And the Earth turns, addicted to amphet'
J'en parle pas trop mais ça m'affecte
I don't talk about it much but it affects me
Ça chauffe, bientôt la fin d'la fête
It's heating up, soon the end of the party
Trop tard pour clean au désinfectant
Too late to clean with disinfectant
(Trop tard pour clean au désinfectant)
(Too late to clean with disinfectant)
Trop tard pour dire "J'aurais donné tant"
Too late to say "I would have given so much"
Facile, maintenant qu'on a le nez dedans (facile, maintenant qu'on a le nez dedans)
Easy, now that we're nose deep in it (easy, now that we're nose deep in it)
D'toutes façons, qu'ça pète ou pas, faut qu'je clamse en paix (en paix)
Anyway, whether it explodes or not, I have to die in peace (in peace)
Pour nos actions, tôt ou tard, quoi qu'il s'passe, on paie (on paie)
For our actions, sooner or later, whatever happens, we pay (we pay)
Et j'aurais mis tempête depuis longtemps si j'pensais qu'à moi
And I would have stormed long ago if I only thought of myself
Mais j'reste et j'supporte les couteaux dans l'dos, j'suis même pas sous calmant
But I stay and I endure the knives in the back, I'm not even on sedatives
Les tres-traî' travaillent localement, les hustlers travaillent sous l'camion
The tres-traî' work locally, the hustlers work under the truck
Les thunes se font illégalement, les règlements d'compte au canon (paw)
The money is made illegally, the settlements of account with the cannon (paw)
(Pew pew) Pour l'amour d'ce putain d'bas monde
(Pew pew) For the love of this fucking low world
Ouais, quitte à servir d'exemple comme la dépouille de Toutankhamon (aaah)
Yeah, even if it means serving as an example like the remains of Tutankhamun (aaah)
Reconnaissant à chaque lever du jour
Grateful at every sunrise
J'essaye de pas m'foirer dans mes choix
I try not to mess up in my choices
Et quand j'arriverai à la fin du jeu
And when I get to the end of the game
J'disparaîtrai comme à la fin du show
I'll disappear like at the end of the show
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) está bien, está bien
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) está bien, está bien
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) está bien, está bien
J'vais pas durer, laisse les clés sur l'contact (contact)
No voy a durar, deja las llaves en el contacto (contacto)
J'repars avec de quoi faire bosser l'cabinet comptable (comptable)
Me voy con lo suficiente para mantener ocupado al contador (contador)
J'repars avant même qu'ils commencent à chercher l'responsable (okay)
Me voy antes de que empiecen a buscar al responsable (vale)
J'disparais, j'redeviens monsieur tout l'monde jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay)
Desaparezco, vuelvo a ser el señor todo el mundo hasta que no quede nadie (vale)
Jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay, okay, sheeh)
Hasta que no quede nadie (vale, vale, sheeh)
À cœur ouvert, j'suis opéré, côté droit, j'veux être enterré (droit)
A corazón abierto, estoy operado, lado derecho, quiero ser enterrado (derecho)
J'veux payer la baraque en cash
Quiero pagar la casa en efectivo
J'aime pas les crédits, j'aime pas l'intérêt (j'aime pas)
No me gustan los créditos, no me gustan los intereses (no me gusta)
J'gère les problèmes en interne
Manejo los problemas internamente
Quand les gens s'en mêlent, ça fait qu'empirer (ça fait qu'empirer)
Cuando la gente se mete, solo empeora (solo empeora)
J'avais pas un dinar en poche mais
No tenía un dinar en el bolsillo pero
Depuis l'début, j'étais déter' (j'étais déter')
Desde el principio, estaba decidido (estaba decidido)
J'ai d'jà dormi sur le ciment (oui)
Ya he dormido en el cemento (sí)
Porté l'même pull pendant six mois (six)
Llevé el mismo jersey durante seis meses (seis)
Et, quand j'regarde où j'en suis maintenant
Y, cuando miro dónde estoy ahora
C'est à Dieu qu'vont mes remerciements (hm, hm)
A Dios van mis agradecimientos (hm, hm)
Les blessures, j'ai dû faire avec (aïe)
Las heridas, tuve que lidiar con ellas (ay)
J'ai cicatrisé dans le silence (chut)
Cicatricé en silencio (shh)
Et, si l'amour rend aveugle
Y, si el amor ciega
La colère fait faire des trucs hallucinants (merde)
La ira hace hacer cosas alucinantes (mierda)
J'ai toujours eu besoin d'air
Siempre he necesitado aire
Du mal à tenir en place depuis la primaire (mais)
Dificultad para quedarme quieto desde la primaria (pero)
L'ignorance est un cancer
La ignorancia es un cáncer
J'apprendrai jusqu'à c'que cette saloperie meure (crève)
Aprenderé hasta que esa maldita cosa muera (muere)
J'suis comme impuissant devant ces putains d'écrans
Me siento impotente frente a estas malditas pantallas
Les gosses ont l'cerveau ratatiné (ouais)
Los niños tienen el cerebro arrugado (sí)
Faut qu'je sois plus présent pour les miens
Necesito estar más presente para los míos
J'me sens coupable à chaque fois qu'j'rate un dîner (aaah)
Me siento culpable cada vez que falto a una cena (aaah)
Tout ça va partir en fumée
Todo esto se irá en humo
Ma carrière, j'aurais dû la filmer (bah ouais)
Mi carrera, debería haberla filmado (bah sí)
En faire un documentaire bien ficelé, un ke-tru' raffiné (classe)
Hacer un documental bien atado, un ke-tru' refinado (clase)
Tu m'diras "Mais c'est pas fini" ("c'est pas fini")
Me dirás "Pero no ha terminado" ("no ha terminado")
J'te répondrais "J'peux pas l'deviner" (non)
Te responderé "No puedo adivinarlo" (no)
Personne connaît la date de sa mort (personne)
Nadie conoce la fecha de su muerte (nadie)
J'devrais gratter mon testament (maintenant)
Debería redactar mi testamento (ahora)
Maintenant, attends, j'suis pas dedans, j'ai pas l'temps
Ahora, espera, no estoy en eso, no tengo tiempo
J'le ferai pour mon clan, mon camp, mais quand?
Lo haré por mi clan, mi campamento, ¿pero cuándo?
Comme tout c'qui fait peur, j'vais remettre à plus tard (plus tard)
Como todo lo que da miedo, lo dejaré para más tarde (más tarde)
Comme la plupart des sujets qui m'mettent en pétard (pétard)
Como la mayoría de los temas que me enfadan (petardo)
J'fais trop d'péchés, j'suis pas prêt, j'suis pas dans d'bonnes conditions (hun)
Cometo demasiados pecados, no estoy listo, no estoy en buenas condiciones (hun)
J'ai peur du feu, j'ai peur d'voir mon corps en combustion (hun)
Tengo miedo del fuego, tengo miedo de ver mi cuerpo en combustión (hun)
Putain d'âme bestiale, c'est dur d'contrôler ses pulsions (hun)
Maldita alma bestial, es difícil controlar sus impulsos (hun)
À chaque dérapage, mon cœur est d'plus en plus sombre (hun)
Con cada desliz, mi corazón se oscurece más y más (hun)
J'ai les projets mais j'les protège en en parlant à personne
Tengo los proyectos pero los protejo sin hablar de ellos a nadie
J'vais bouleverser la matrice comme l'retour de Monsieur Anderson
Voy a trastocar la matriz como el regreso del señor Anderson
Sur la A4 en mode sport, pied sur l'plancher, j'gamberge seul
En la A4 en modo deportivo, pie en el acelerador, reflexiono solo
Mes prières iront droit vers l'Ciel
Mis oraciones irán directamente al Cielo
Tant qu'mon front va droit vers l'sol
Mientras mi frente vaya directamente al suelo
Et la Terre tourne, droguée aux amphét'
Y la Tierra gira, drogada con anfetaminas
J'en parle pas trop mais ça m'affecte
No hablo mucho de ello pero me afecta
Ça chauffe, bientôt la fin d'la fête
Se calienta, pronto el fin de la fiesta
Trop tard pour clean au désinfectant
Demasiado tarde para limpiar con desinfectante
(Trop tard pour clean au désinfectant)
(Demasiado tarde para limpiar con desinfectante)
Trop tard pour dire "J'aurais donné tant"
Demasiado tarde para decir "Habría dado tanto"
Facile, maintenant qu'on a le nez dedans (facile, maintenant qu'on a le nez dedans)
Fácil, ahora que estamos metidos en ello (fácil, ahora que estamos metidos en ello)
D'toutes façons, qu'ça pète ou pas, faut qu'je clamse en paix (en paix)
De todos modos, que explote o no, tengo que morir en paz (en paz)
Pour nos actions, tôt ou tard, quoi qu'il s'passe, on paie (on paie)
Por nuestras acciones, tarde o temprano, pase lo que pase, pagamos (pagamos)
Et j'aurais mis tempête depuis longtemps si j'pensais qu'à moi
Y habría causado una tormenta hace mucho tiempo si solo pensara en mí
Mais j'reste et j'supporte les couteaux dans l'dos, j'suis même pas sous calmant
Pero me quedo y soporto los cuchillos en la espalda, ni siquiera estoy bajo calmantes
Les tres-traî' travaillent localement, les hustlers travaillent sous l'camion
Los traidores trabajan localmente, los hustlers trabajan bajo el camión
Les thunes se font illégalement, les règlements d'compte au canon (paw)
El dinero se hace ilegalmente, los ajustes de cuentas con cañón (paw)
(Pew pew) Pour l'amour d'ce putain d'bas monde
(Pew pew) Por el amor de este maldito mundo inferior
Ouais, quitte à servir d'exemple comme la dépouille de Toutankhamon (aaah)
Sí, incluso si tengo que servir de ejemplo como el cadáver de Tutankamón (aaah)
Reconnaissant à chaque lever du jour
Agradecido con cada amanecer
J'essaye de pas m'foirer dans mes choix
Intento no equivocarme en mis elecciones
Et quand j'arriverai à la fin du jeu
Y cuando llegue al final del juego
J'disparaîtrai comme à la fin du show
Desapareceré como al final del show
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
J'vais pas durer, laisse les clés sur l'contact (contact)
Ich werde nicht lange halten, lass die Schlüssel im Zündschloss (Kontakt)
J'repars avec de quoi faire bosser l'cabinet comptable (comptable)
Ich gehe mit genug, um die Buchhaltung zu beschäftigen (Buchhaltung)
J'repars avant même qu'ils commencent à chercher l'responsable (okay)
Ich gehe, bevor sie anfangen, den Verantwortlichen zu suchen (okay)
J'disparais, j'redeviens monsieur tout l'monde jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay)
Ich verschwinde, ich werde wieder Herr Jedermann, bis niemand mehr da ist (okay)
Jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay, okay, sheeh)
Bis niemand mehr da ist (okay, okay, sheeh)
À cœur ouvert, j'suis opéré, côté droit, j'veux être enterré (droit)
Offenes Herz, ich bin operiert, rechte Seite, ich will begraben werden (rechts)
J'veux payer la baraque en cash
Ich will das Haus bar bezahlen
J'aime pas les crédits, j'aime pas l'intérêt (j'aime pas)
Ich mag keine Kredite, ich mag keine Zinsen (ich mag nicht)
J'gère les problèmes en interne
Ich löse die Probleme intern
Quand les gens s'en mêlent, ça fait qu'empirer (ça fait qu'empirer)
Wenn sich Leute einmischen, wird es nur schlimmer (es wird nur schlimmer)
J'avais pas un dinar en poche mais
Ich hatte keinen Dinar in der Tasche, aber
Depuis l'début, j'étais déter' (j'étais déter')
Von Anfang an war ich entschlossen (ich war entschlossen)
J'ai d'jà dormi sur le ciment (oui)
Ich habe schon auf dem Beton geschlafen (ja)
Porté l'même pull pendant six mois (six)
Den gleichen Pullover für sechs Monate getragen (sechs)
Et, quand j'regarde où j'en suis maintenant
Und wenn ich sehe, wo ich jetzt bin
C'est à Dieu qu'vont mes remerciements (hm, hm)
Gott sei Dank (hm, hm)
Les blessures, j'ai dû faire avec (aïe)
Die Wunden, ich musste damit umgehen (au)
J'ai cicatrisé dans le silence (chut)
Ich habe im Schweigen geheilt (schhh)
Et, si l'amour rend aveugle
Und wenn Liebe blind macht
La colère fait faire des trucs hallucinants (merde)
Wut lässt dich verrückte Dinge tun (Scheiße)
J'ai toujours eu besoin d'air
Ich habe immer Luft gebraucht
Du mal à tenir en place depuis la primaire (mais)
Schon seit der Grundschule fällt es mir schwer, still zu sitzen (aber)
L'ignorance est un cancer
Ignoranz ist ein Krebs
J'apprendrai jusqu'à c'que cette saloperie meure (crève)
Ich werde lernen, bis diese verdammte Krankheit stirbt (stirb)
J'suis comme impuissant devant ces putains d'écrans
Ich fühle mich machtlos vor diesen verdammten Bildschirmen
Les gosses ont l'cerveau ratatiné (ouais)
Die Kinder haben das Gehirn geschrumpft (ja)
Faut qu'je sois plus présent pour les miens
Ich muss mehr für meine Leute da sein
J'me sens coupable à chaque fois qu'j'rate un dîner (aaah)
Ich fühle mich schuldig, jedes Mal wenn ich ein Abendessen verpasse (aaah)
Tout ça va partir en fumée
Alles wird in Rauch aufgehen
Ma carrière, j'aurais dû la filmer (bah ouais)
Meine Karriere, ich hätte sie filmen sollen (ja klar)
En faire un documentaire bien ficelé, un ke-tru' raffiné (classe)
Mache eine gut gemachte Dokumentation daraus, ein raffinierter Ke-tru' (Klasse)
Tu m'diras "Mais c'est pas fini" ("c'est pas fini")
Du wirst mir sagen "Aber es ist noch nicht vorbei" ("es ist noch nicht vorbei")
J'te répondrais "J'peux pas l'deviner" (non)
Ich werde antworten "Ich kann es nicht vorhersagen" (nein)
Personne connaît la date de sa mort (personne)
Niemand kennt das Datum seines Todes (niemand)
J'devrais gratter mon testament (maintenant)
Ich sollte mein Testament schreiben (jetzt)
Maintenant, attends, j'suis pas dedans, j'ai pas l'temps
Jetzt warte, ich bin nicht dabei, ich habe keine Zeit
J'le ferai pour mon clan, mon camp, mais quand?
Ich werde es für meinen Clan, mein Lager tun, aber wann?
Comme tout c'qui fait peur, j'vais remettre à plus tard (plus tard)
Wie alles, was Angst macht, werde ich es auf später verschieben (später)
Comme la plupart des sujets qui m'mettent en pétard (pétard)
Wie die meisten Themen, die mich wütend machen (Feuerwerk)
J'fais trop d'péchés, j'suis pas prêt, j'suis pas dans d'bonnes conditions (hun)
Ich habe zu viele Sünden, ich bin nicht bereit, ich bin nicht in guter Verfassung (hun)
J'ai peur du feu, j'ai peur d'voir mon corps en combustion (hun)
Ich habe Angst vor dem Feuer, ich habe Angst, meinen Körper brennen zu sehen (hun)
Putain d'âme bestiale, c'est dur d'contrôler ses pulsions (hun)
Verdammte tierische Seele, es ist schwer, seine Triebe zu kontrollieren (hun)
À chaque dérapage, mon cœur est d'plus en plus sombre (hun)
Bei jedem Ausrutscher wird mein Herz dunkler (hun)
J'ai les projets mais j'les protège en en parlant à personne
Ich habe die Projekte, aber ich schütze sie, indem ich mit niemandem darüber spreche
J'vais bouleverser la matrice comme l'retour de Monsieur Anderson
Ich werde die Matrix umwerfen wie die Rückkehr von Mr. Anderson
Sur la A4 en mode sport, pied sur l'plancher, j'gamberge seul
Auf der A4 im Sportmodus, Fuß auf dem Boden, ich grüble alleine
Mes prières iront droit vers l'Ciel
Meine Gebete gehen direkt zum Himmel
Tant qu'mon front va droit vers l'sol
Solange meine Stirn direkt zum Boden geht
Et la Terre tourne, droguée aux amphét'
Und die Erde dreht sich, drogenabhängig von Amphetaminen
J'en parle pas trop mais ça m'affecte
Ich spreche nicht viel darüber, aber es betrifft mich
Ça chauffe, bientôt la fin d'la fête
Es wird heiß, bald ist das Fest vorbei
Trop tard pour clean au désinfectant
Zu spät, um mit Desinfektionsmittel zu reinigen
(Trop tard pour clean au désinfectant)
(Zu spät, um mit Desinfektionsmittel zu reinigen)
Trop tard pour dire "J'aurais donné tant"
Zu spät, um zu sagen "Ich hätte so viel gegeben"
Facile, maintenant qu'on a le nez dedans (facile, maintenant qu'on a le nez dedans)
Einfach, jetzt, wo wir mittendrin sind (einfach, jetzt, wo wir mittendrin sind)
D'toutes façons, qu'ça pète ou pas, faut qu'je clamse en paix (en paix)
Egal, ob es knallt oder nicht, ich muss in Frieden sterben (in Frieden)
Pour nos actions, tôt ou tard, quoi qu'il s'passe, on paie (on paie)
Für unsere Taten, früher oder später, egal was passiert, wir zahlen (wir zahlen)
Et j'aurais mis tempête depuis longtemps si j'pensais qu'à moi
Und ich hätte schon lange Sturm gesät, wenn ich nur an mich gedacht hätte
Mais j'reste et j'supporte les couteaux dans l'dos, j'suis même pas sous calmant
Aber ich bleibe und ertrage die Messer im Rücken, ich bin nicht einmal unter Beruhigungsmitteln
Les tres-traî' travaillent localement, les hustlers travaillent sous l'camion
Die Verräter arbeiten lokal, die Hustler arbeiten unter dem LKW
Les thunes se font illégalement, les règlements d'compte au canon (paw)
Das Geld wird illegal gemacht, die Abrechnungen mit der Kanone (paw)
(Pew pew) Pour l'amour d'ce putain d'bas monde
(Pew pew) Für die Liebe zu dieser verdammten unteren Welt
Ouais, quitte à servir d'exemple comme la dépouille de Toutankhamon (aaah)
Ja, auch wenn es bedeutet, als Beispiel zu dienen, wie die Überreste von Tutanchamun (aaah)
Reconnaissant à chaque lever du jour
Dankbar für jeden Sonnenaufgang
J'essaye de pas m'foirer dans mes choix
Ich versuche, bei meinen Entscheidungen nicht zu versagen
Et quand j'arriverai à la fin du jeu
Und wenn ich am Ende des Spiels ankomme
J'disparaîtrai comme à la fin du show
Ich werde verschwinden wie am Ende der Show
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
(Ah, ah, ah) okay, okay
J'vais pas durer, laisse les clés sur l'contact (contact)
Non durerò, lascia le chiavi sul contatto (contatto)
J'repars avec de quoi faire bosser l'cabinet comptable (comptable)
Riparto con qualcosa per far lavorare il commercialista (commercialista)
J'repars avant même qu'ils commencent à chercher l'responsable (okay)
Riparto prima che inizino a cercare il responsabile (okay)
J'disparais, j'redeviens monsieur tout l'monde jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay)
Sparisco, torno ad essere il signor nessuno fino a quando non ci sarà più nessuno (okay)
Jusqu'à c'qu'il y ait plus personne (okay, okay, sheeh)
Fino a quando non ci sarà più nessuno (okay, okay, sheeh)
À cœur ouvert, j'suis opéré, côté droit, j'veux être enterré (droit)
A cuore aperto, sono operato, lato destro, voglio essere sepolto (destro)
J'veux payer la baraque en cash
Voglio pagare la casa in contanti
J'aime pas les crédits, j'aime pas l'intérêt (j'aime pas)
Non mi piacciono i crediti, non mi piacciono gli interessi (non mi piace)
J'gère les problèmes en interne
Gestisco i problemi internamente
Quand les gens s'en mêlent, ça fait qu'empirer (ça fait qu'empirer)
Quando la gente si intromette, fa solo peggiorare (fa solo peggiorare)
J'avais pas un dinar en poche mais
Non avevo un dinaro in tasca ma
Depuis l'début, j'étais déter' (j'étais déter')
Fin dall'inizio, ero determinato (ero determinato)
J'ai d'jà dormi sur le ciment (oui)
Ho già dormito sul cemento (sì)
Porté l'même pull pendant six mois (six)
Ho indossato lo stesso maglione per sei mesi (sei)
Et, quand j'regarde où j'en suis maintenant
E, quando guardo dove sono ora
C'est à Dieu qu'vont mes remerciements (hm, hm)
Ringrazio Dio per tutto (hm, hm)
Les blessures, j'ai dû faire avec (aïe)
Le ferite, ho dovuto conviverci (aïe)
J'ai cicatrisé dans le silence (chut)
Ho guarito in silenzio (shh)
Et, si l'amour rend aveugle
E, se l'amore rende ciechi
La colère fait faire des trucs hallucinants (merde)
La rabbia fa fare cose allucinanti (merda)
J'ai toujours eu besoin d'air
Ho sempre avuto bisogno di aria
Du mal à tenir en place depuis la primaire (mais)
Difficoltà a stare fermo fin dalle elementari (ma)
L'ignorance est un cancer
L'ignoranza è un cancro
J'apprendrai jusqu'à c'que cette saloperie meure (crève)
Imparerò fino a quando questa maledetta malattia non muore (muore)
J'suis comme impuissant devant ces putains d'écrans
Mi sento impotente di fronte a questi maledetti schermi
Les gosses ont l'cerveau ratatiné (ouais)
I bambini hanno il cervello raggrinzito (sì)
Faut qu'je sois plus présent pour les miens
Devo essere più presente per i miei
J'me sens coupable à chaque fois qu'j'rate un dîner (aaah)
Mi sento in colpa ogni volta che manco una cena (aaah)
Tout ça va partir en fumée
Tutto andrà in fumo
Ma carrière, j'aurais dû la filmer (bah ouais)
Avrei dovuto filmare la mia carriera (beh sì)
En faire un documentaire bien ficelé, un ke-tru' raffiné (classe)
Farne un documentario ben congegnato, un capolavoro raffinato (classe)
Tu m'diras "Mais c'est pas fini" ("c'est pas fini")
Mi dirai "Ma non è finita" ("non è finita")
J'te répondrais "J'peux pas l'deviner" (non)
Ti risponderò "Non posso prevederlo" (no)
Personne connaît la date de sa mort (personne)
Nessuno conosce la data della sua morte (nessuno)
J'devrais gratter mon testament (maintenant)
Dovrei scrivere il mio testamento (adesso)
Maintenant, attends, j'suis pas dedans, j'ai pas l'temps
Adesso, aspetta, non ci sono dentro, non ho tempo
J'le ferai pour mon clan, mon camp, mais quand?
Lo farò per il mio clan, il mio campo, ma quando?
Comme tout c'qui fait peur, j'vais remettre à plus tard (plus tard)
Come tutto ciò che fa paura, rimanderò a più tardi (più tardi)
Comme la plupart des sujets qui m'mettent en pétard (pétard)
Come la maggior parte degli argomenti che mi fanno arrabbiare (arrabbiare)
J'fais trop d'péchés, j'suis pas prêt, j'suis pas dans d'bonnes conditions (hun)
Faccio troppi peccati, non sono pronto, non sono in buone condizioni (hun)
J'ai peur du feu, j'ai peur d'voir mon corps en combustion (hun)
Ho paura del fuoco, ho paura di vedere il mio corpo in combustione (hun)
Putain d'âme bestiale, c'est dur d'contrôler ses pulsions (hun)
Maledetta anima bestiale, è difficile controllare le proprie pulsioni (hun)
À chaque dérapage, mon cœur est d'plus en plus sombre (hun)
Ad ogni scivolone, il mio cuore diventa sempre più oscuro (hun)
J'ai les projets mais j'les protège en en parlant à personne
Ho i progetti ma li proteggo non parlandone a nessuno
J'vais bouleverser la matrice comme l'retour de Monsieur Anderson
Sto per sconvolgere la matrice come il ritorno del signor Anderson
Sur la A4 en mode sport, pied sur l'plancher, j'gamberge seul
Sulla A4 in modalità sport, piede sull'acceleratore, rifletto da solo
Mes prières iront droit vers l'Ciel
Le mie preghiere andranno dritte al Cielo
Tant qu'mon front va droit vers l'sol
Finché la mia fronte va dritta al suolo
Et la Terre tourne, droguée aux amphét'
E la Terra gira, drogata di anfetamine
J'en parle pas trop mais ça m'affecte
Non ne parlo molto ma mi colpisce
Ça chauffe, bientôt la fin d'la fête
Si riscalda, presto la fine della festa
Trop tard pour clean au désinfectant
Troppo tardi per pulire con il disinfettante
(Trop tard pour clean au désinfectant)
(Troppo tardi per pulire con il disinfettante)
Trop tard pour dire "J'aurais donné tant"
Troppo tardi per dire "Avrei dato tanto"
Facile, maintenant qu'on a le nez dedans (facile, maintenant qu'on a le nez dedans)
Facile, ora che ci siamo dentro (facile, ora che ci siamo dentro)
D'toutes façons, qu'ça pète ou pas, faut qu'je clamse en paix (en paix)
Comunque vada, devo morire in pace (in pace)
Pour nos actions, tôt ou tard, quoi qu'il s'passe, on paie (on paie)
Per le nostre azioni, prima o poi, succeda quel che succeda, si paga (si paga)
Et j'aurais mis tempête depuis longtemps si j'pensais qu'à moi
E avrei scatenato la tempesta molto tempo fa se avessi pensato solo a me
Mais j'reste et j'supporte les couteaux dans l'dos, j'suis même pas sous calmant
Ma resto e sopporto i coltelli nella schiena, non sono nemmeno sotto calmanti
Les tres-traî' travaillent localement, les hustlers travaillent sous l'camion
I traditori lavorano localmente, gli hustler lavorano sotto il camion
Les thunes se font illégalement, les règlements d'compte au canon (paw)
I soldi si fanno illegalmente, i regolamenti di conto con il cannone (paw)
(Pew pew) Pour l'amour d'ce putain d'bas monde
(Pew pew) Per l'amore di questo maledetto mondo basso
Ouais, quitte à servir d'exemple comme la dépouille de Toutankhamon (aaah)
Sì, anche se devo servire da esempio come la salma di Tutankhamon (aaah)
Reconnaissant à chaque lever du jour
Riconoscente ad ogni alba
J'essaye de pas m'foirer dans mes choix
Cerco di non sbagliare nelle mie scelte
Et quand j'arriverai à la fin du jeu
E quando arriverò alla fine del gioco
J'disparaîtrai comme à la fin du show
Sparirò come alla fine dello spettacolo

Curiosidades sobre a música Fil bleu de Lefa

Em quais álbuns a música “Fil bleu” foi lançada por Lefa?
Lefa lançou a música nos álbums “DÉMIИEUR” em 2022 e “DÉMINEUR” em 2022.
De quem é a composição da música “Fil bleu” de Lefa?
A música “Fil bleu” de Lefa foi composta por Karim Fall.

Músicas mais populares de Lefa

Outros artistas de Contemporary R&B