Breno Braga Batista, Francisco De Assis Chaves Jard Filho, Glauco De Souza Borges, Otavio Cardoso Furtaddo, Pedro Martins Calais Da Costa
Ô, lua
Ô, lua
Ô, lua
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Ô, lua
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Você cheia de fase, eu cheio de mania
Quem dera eu também pudesse te ter de dia
Pra te ter mais um tiquinho, eu ia até o Japão
Dava a volta em meio mundo sem ter avião
Não é papo de ganância, nem de possessão
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Ô, lua
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que sempre quis
E eu que sempre me entendi melhor no escuro
Não ficou claro pra mim meu tamanho no mundo
Como é que pode uma coisa que é tão pequena assim
Fazer um estrago tão grande dentro de mim?
Não é papo de tristeza, é só uma opinião
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Ô, lua
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Ô, lua
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Ô, lua
Oh, moon
Ô, lua
Oh, moon
Ô, lua
Oh, moon
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
How did they forget to make a sound for you?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In you, I find the light and calmness I've always wanted
Ô, lua
Oh, moon
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
How did they forget to make a sound for you?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In you, I find the light and calmness I've always wanted
Você cheia de fase, eu cheio de mania
You full of phases, me full of quirks
Quem dera eu também pudesse te ter de dia
I wish I could also have you during the day
Pra te ter mais um tiquinho, eu ia até o Japão
To have you a little more, I would go to Japan
Dava a volta em meio mundo sem ter avião
I would go halfway around the world without a plane
Não é papo de ganância, nem de possessão
It's not about greed, nor possession
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
If life were at night the world would be so good
Ô, lua
Oh, moon
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
How did they forget to make a sound for you?
Na tua, encontro a luz e calmaria que sempre quis
In you, I find the light and calmness I've always wanted
E eu que sempre me entendi melhor no escuro
And I, who always understood myself better in the dark
Não ficou claro pra mim meu tamanho no mundo
It wasn't clear to me my size in the world
Como é que pode uma coisa que é tão pequena assim
How can something so small
Fazer um estrago tão grande dentro de mim?
Cause such a big mess inside me?
Não é papo de tristeza, é só uma opinião
It's not about sadness, it's just an opinion
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
If life were at night the world would be so good
Ô, lua
Oh, moon
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
How did they forget to make a sound for you?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In you, I find the light and calmness I've always wanted
Ô, lua
Oh, moon
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
How did they forget to make a sound for you?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In you, I find the light and calmness I've always wanted
Ô, lua
Oh, luna
Ô, lua
Oh, luna
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
¿Cómo es que se olvidaron de hacer un sonido para ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
En ti, encuentro la luz y la calma que siempre quise
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
¿Cómo es que se olvidaron de hacer un sonido para ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
En ti, encuentro la luz y la calma que siempre quise
Você cheia de fase, eu cheio de mania
Tú llena de fases, yo lleno de manías
Quem dera eu também pudesse te ter de dia
Ojalá también pudiera tenerte de día
Pra te ter mais um tiquinho, eu ia até o Japão
Para tenerte un poquito más, iría hasta Japón
Dava a volta em meio mundo sem ter avião
Daría la vuelta al medio mundo sin tener avión
Não é papo de ganância, nem de possessão
No es charla de avaricia, ni de posesión
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Si la vida fuera de noche, el mundo sería tan bueno
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
¿Cómo es que se olvidaron de hacer un sonido para ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que sempre quis
En ti, encuentro la luz y la calma que siempre quise
E eu que sempre me entendi melhor no escuro
Y yo que siempre me entendí mejor en la oscuridad
Não ficou claro pra mim meu tamanho no mundo
No me quedó claro mi tamaño en el mundo
Como é que pode uma coisa que é tão pequena assim
¿Cómo es posible que algo tan pequeño
Fazer um estrago tão grande dentro de mim?
Pueda causar un daño tan grande dentro de mí?
Não é papo de tristeza, é só uma opinião
No es charla de tristeza, es solo una opinión
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Si la vida fuera de noche, el mundo sería tan bueno
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
¿Cómo es que se olvidaron de hacer un sonido para ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
En ti, encuentro la luz y la calma que siempre quise
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
¿Cómo es que se olvidaron de hacer un sonido para ti?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
En ti, encuentro la luz y la calma que siempre quise
Ô, lua
Ô, lune
Ô, lua
Ô, lune
Ô, lua
Ô, lune
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Comment ont-ils oublié de faire un son pour toi ?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Dans la tienne, je trouve la lumière et la tranquillité que j'ai toujours voulues
Ô, lua
Ô, lune
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Comment ont-ils oublié de faire un son pour toi ?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Dans la tienne, je trouve la lumière et la tranquillité que j'ai toujours voulues
Você cheia de fase, eu cheio de mania
Tu es pleine de phases, moi plein de manies
Quem dera eu também pudesse te ter de dia
Si seulement je pouvais aussi t'avoir pendant la journée
Pra te ter mais um tiquinho, eu ia até o Japão
Pour t'avoir un peu plus, j'irais jusqu'au Japon
Dava a volta em meio mundo sem ter avião
Je ferais le tour du monde sans avion
Não é papo de ganância, nem de possessão
Ce n'est pas une question de cupidité, ni de possession
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Si la vie était la nuit, le monde serait si bon
Ô, lua
Ô, lune
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Comment ont-ils oublié de faire un son pour toi ?
Na tua, encontro a luz e calmaria que sempre quis
Dans la tienne, je trouve la lumière et la tranquillité que j'ai toujours voulues
E eu que sempre me entendi melhor no escuro
Et moi qui me suis toujours mieux compris dans le noir
Não ficou claro pra mim meu tamanho no mundo
Il n'est pas clair pour moi ma taille dans le monde
Como é que pode uma coisa que é tão pequena assim
Comment une chose si petite peut-elle
Fazer um estrago tão grande dentro de mim?
Faire un tel dégât en moi ?
Não é papo de tristeza, é só uma opinião
Ce n'est pas une question de tristesse, c'est juste une opinion
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Si la vie était la nuit, le monde serait si bon
Ô, lua
Ô, lune
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Comment ont-ils oublié de faire un son pour toi ?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Dans la tienne, je trouve la lumière et la tranquillité que j'ai toujours voulues
Ô, lua
Ô, lune
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Comment ont-ils oublié de faire un son pour toi ?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Dans la tienne, je trouve la lumière et la tranquillité que j'ai toujours voulues
Ô, lua
Ô, Mond
Ô, lua
Ô, Mond
Ô, lua
Ô, Mond
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Wie konnten sie vergessen, einen Klang für dich zu machen?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In dir finde ich das Licht und die Ruhe, die ich immer wollte
Ô, lua
Ô, Mond
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Wie konnten sie vergessen, einen Klang für dich zu machen?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In dir finde ich das Licht und die Ruhe, die ich immer wollte
Você cheia de fase, eu cheio de mania
Du voller Phasen, ich voller Macken
Quem dera eu também pudesse te ter de dia
Wenn ich dich auch tagsüber haben könnte
Pra te ter mais um tiquinho, eu ia até o Japão
Um dich ein kleines bisschen mehr zu haben, würde ich bis nach Japan gehen
Dava a volta em meio mundo sem ter avião
Ich würde die halbe Welt umrunden, ohne ein Flugzeug zu haben
Não é papo de ganância, nem de possessão
Es ist kein Gerede von Gier oder Besitz
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Wenn das Leben nachts wäre, wäre die Welt so gut
Ô, lua
Ô, Mond
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Wie konnten sie vergessen, einen Klang für dich zu machen?
Na tua, encontro a luz e calmaria que sempre quis
In dir finde ich das Licht und die Ruhe, die ich immer wollte
E eu que sempre me entendi melhor no escuro
Und ich, der ich mich immer besser im Dunkeln verstanden habe
Não ficou claro pra mim meu tamanho no mundo
Es wurde mir nicht klar, wie groß ich in der Welt bin
Como é que pode uma coisa que é tão pequena assim
Wie kann etwas, das so klein ist
Fazer um estrago tão grande dentro de mim?
So eine große Zerstörung in mir verursachen?
Não é papo de tristeza, é só uma opinião
Es ist kein Gerede von Traurigkeit, es ist nur eine Meinung
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Wenn das Leben nachts wäre, wäre die Welt so gut
Ô, lua
Ô, Mond
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Wie konnten sie vergessen, einen Klang für dich zu machen?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In dir finde ich das Licht und die Ruhe, die ich immer wollte
Ô, lua
Ô, Mond
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Wie konnten sie vergessen, einen Klang für dich zu machen?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
In dir finde ich das Licht und die Ruhe, die ich immer wollte
Ô, lua
Oh, luna
Ô, lua
Oh, luna
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Come hanno potuto dimenticare di fare un suono per te?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Nella tua, trovo la luce e la calma che ho sempre desiderato
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Come hanno potuto dimenticare di fare un suono per te?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Nella tua, trovo la luce e la calma che ho sempre desiderato
Você cheia de fase, eu cheio de mania
Tu piena di fasi, io pieno di manie
Quem dera eu também pudesse te ter de dia
Magari potessi averti anche di giorno
Pra te ter mais um tiquinho, eu ia até o Japão
Per averti un po' di più, andrei fino in Giappone
Dava a volta em meio mundo sem ter avião
Farei il giro di mezzo mondo senza avere un aereo
Não é papo de ganância, nem de possessão
Non è questione di avidità, né di possesso
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Se la vita fosse di notte, il mondo sarebbe così bello
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Come hanno potuto dimenticare di fare un suono per te?
Na tua, encontro a luz e calmaria que sempre quis
Nella tua, trovo la luce e la calma che ho sempre desiderato
E eu que sempre me entendi melhor no escuro
E io che mi sono sempre capito meglio al buio
Não ficou claro pra mim meu tamanho no mundo
Non mi è chiaro il mio posto nel mondo
Como é que pode uma coisa que é tão pequena assim
Come può una cosa così piccola
Fazer um estrago tão grande dentro de mim?
Fare un danno così grande dentro di me?
Não é papo de tristeza, é só uma opinião
Non è questione di tristezza, è solo un'opinione
Se a vida fosse à noite o mundo seria tão bom
Se la vita fosse di notte, il mondo sarebbe così bello
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Come hanno potuto dimenticare di fare un suono per te?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Nella tua, trovo la luce e la calma che ho sempre desiderato
Ô, lua
Oh, luna
Como é que esqueceram de fazer um som pra ti?
Come hanno potuto dimenticare di fare un suono per te?
Na tua, encontro a luz e calmaria que eu sempre quis
Nella tua, trovo la luce e la calma che ho sempre desiderato