Breno Braga Batista, Francisco De Assis Chaves Jard Filho, Glauco De Souza Borges, Otavio Cardoso Furtaddo, Pedro Martins Calais Da Costa
Da primeira vez que eu te vi
Algo me dizia
"Isso vai dar ruim" ("isso vai dar ruim")
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (é)
É tipo algo entre o caos e o estresse
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom
Gata, 'cê não me enlouquece
Porque louco eu já sou
É que devia existir um teste
Qualquer coisa, uma simulação
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Você diz que detesta minha roupa
E eu adoro seu vestido
Quando tenho a chance de tirar
Você diz que me ama
E eu te odeio
De um jeito esquisito (aham)
Porque nada é mais estranho que amar
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Da primeira vez que eu te vi
Algo me dizia
"Isso vai dar ruim"
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (hum, hum, hum, hum)
É tipo algo entre o caos e o estresse
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom (de um jeito isso comigo)
Gata, 'cê não me enlouquece
Porque louca eu já sou
É que devia existir um teste (um teste)
Qualquer coisa, uma simulação (uma simulação)
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
E tu dizes que eu detesto tua roupa
Mas adoras o meu vestido
Quando tens a chance de tirar
Você diz que me ama
E eu te odeio
De um jeito esquisito
Porque nada é mais estranho que amar
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
E tu dizes que eu detesto a tua roupa
Mas adoro o seu vestido
Quando tenho a chance de tirar
Da primeira vez que eu te vi
The first time I saw you
Algo me dizia
Something told me
"Isso vai dar ruim" ("isso vai dar ruim")
"This is going to go bad" ("this is going to go bad")
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
The second time I had the same impression (hmm, hmm)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (é)
But I'm not one to listen to my intuition (yes)
É tipo algo entre o caos e o estresse
It's like something between chaos and stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom
But in a way, this messes with me, for good
Gata, 'cê não me enlouquece
Babe, you don't drive me crazy
Porque louco eu já sou
Because I'm already crazy
É que devia existir um teste
There should be a test
Qualquer coisa, uma simulação
Anything, a simulation
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
To avoid falling into a trap (to avoid falling into a trap)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Instead of a relationship (instead of a relationship)
Você diz que detesta minha roupa
You say you hate my clothes
E eu adoro seu vestido
And I love your dress
Quando tenho a chance de tirar
When I have the chance to take it off
Você diz que me ama
You say you love me
E eu te odeio
And I hate you
De um jeito esquisito (aham)
In a weird way (uh huh)
Porque nada é mais estranho que amar
Because nothing is stranger than love
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Da primeira vez que eu te vi
The first time I saw you
Algo me dizia
Something told me
"Isso vai dar ruim"
"This is going to go bad"
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
The second time I had the same impression (hmm, hmm)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (hum, hum, hum, hum)
But I'm not one to listen to my intuition (hmm, hmm, hmm, hmm)
É tipo algo entre o caos e o estresse
It's like something between chaos and stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom (de um jeito isso comigo)
But in a way, this messes with me, for good (in a way this messes with me)
Gata, 'cê não me enlouquece
Babe, you don't drive me crazy
Porque louca eu já sou
Because I'm already crazy
É que devia existir um teste (um teste)
There should be a test (a test)
Qualquer coisa, uma simulação (uma simulação)
Anything, a simulation (a simulation)
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
To avoid falling into a trap (to avoid falling into a trap)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Instead of a relationship (instead of a relationship)
E tu dizes que eu detesto tua roupa
And you say I hate your clothes
Mas adoras o meu vestido
But you love my dress
Quando tens a chance de tirar
When you have the chance to take it off
Você diz que me ama
You say you love me
E eu te odeio
And I hate you
De um jeito esquisito
In a weird way
Porque nada é mais estranho que amar
Because nothing is stranger than love
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
E tu dizes que eu detesto a tua roupa
And you say I hate your clothes
Mas adoro o seu vestido
But I love your dress
Quando tenho a chance de tirar
When I have the chance to take it off
Da primeira vez que eu te vi
La primera vez que te vi
Algo me dizia
Algo me decía
"Isso vai dar ruim" ("isso vai dar ruim")
"Esto va a salir mal" ("Esto va a salir mal")
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
La segunda vez tuve la misma impresión (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (é)
Pero no suelo hacer caso a mi intuición (sí)
É tipo algo entre o caos e o estresse
Es como algo entre el caos y el estrés
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom
Pero de alguna manera eso me afecta, para bien
Gata, 'cê não me enlouquece
Chica, tú no me vuelves loco
Porque louco eu já sou
Porque ya estoy loco
É que devia existir um teste
Es que debería existir una prueba
Qualquer coisa, uma simulação
Cualquier cosa, una simulación
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Para evitar caer en una trampa (para evitar caer en una trampa)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
En lugar de una relación (en lugar de una relación)
Você diz que detesta minha roupa
Dices que detestas mi ropa
E eu adoro seu vestido
Y yo adoro tu vestido
Quando tenho a chance de tirar
Cuando tengo la oportunidad de quitártelo
Você diz que me ama
Dices que me amas
E eu te odeio
Y yo te odio
De um jeito esquisito (aham)
De una manera extraña (ajá)
Porque nada é mais estranho que amar
Porque nada es más extraño que amar
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Da primeira vez que eu te vi
La primera vez que te vi
Algo me dizia
Algo me decía
"Isso vai dar ruim"
"Esto va a salir mal"
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
La segunda vez tuve la misma impresión (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (hum, hum, hum, hum)
Pero no suelo hacer caso a mi intuición (hum, hum, hum, hum)
É tipo algo entre o caos e o estresse
Es como algo entre el caos y el estrés
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom (de um jeito isso comigo)
Pero de alguna manera eso me afecta, para bien (de alguna manera eso me afecta)
Gata, 'cê não me enlouquece
Chica, tú no me vuelves loca
Porque louca eu já sou
Porque ya estoy loca
É que devia existir um teste (um teste)
Es que debería existir una prueba (una prueba)
Qualquer coisa, uma simulação (uma simulação)
Cualquier cosa, una simulación (una simulación)
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Para evitar caer en una trampa (para evitar caer en una trampa)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
En lugar de una relación (en lugar de una relación)
E tu dizes que eu detesto tua roupa
Y tú dices que detesto tu ropa
Mas adoras o meu vestido
Pero adoras mi vestido
Quando tens a chance de tirar
Cuando tienes la oportunidad de quitártelo
Você diz que me ama
Dices que me amas
E eu te odeio
Y yo te odio
De um jeito esquisito
De una manera extraña
Porque nada é mais estranho que amar
Porque nada es más extraño que amar
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
E tu dizes que eu detesto a tua roupa
Y tú dices que detesto tu ropa
Mas adoro o seu vestido
Pero adoro tu vestido
Quando tenho a chance de tirar
Cuando tengo la oportunidad de quitártelo
Da primeira vez que eu te vi
La première fois que je t'ai vu
Algo me dizia
Quelque chose me disait
"Isso vai dar ruim" ("isso vai dar ruim")
"Cela va mal tourner" ("Cela va mal tourner")
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
La deuxième fois, j'ai eu la même impression (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (é)
Mais je ne suis pas du genre à écouter mon intuition (oui)
É tipo algo entre o caos e o estresse
C'est comme quelque chose entre le chaos et le stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom
Mais d'une certaine manière, cela me touche, pour le mieux
Gata, 'cê não me enlouquece
Chérie, tu ne me rends pas fou
Porque louco eu já sou
Parce que je suis déjà fou
É que devia existir um teste
Il devrait y avoir un test
Qualquer coisa, uma simulação
N'importe quoi, une simulation
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Pour éviter de tomber dans un piège (pour éviter de tomber dans un piège)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Au lieu d'une relation (au lieu d'une relation)
Você diz que detesta minha roupa
Tu dis que tu détestes mes vêtements
E eu adoro seu vestido
Et j'adore ta robe
Quando tenho a chance de tirar
Quand j'ai la chance de la retirer
Você diz que me ama
Tu dis que tu m'aimes
E eu te odeio
Et je te déteste
De um jeito esquisito (aham)
D'une manière étrange (aham)
Porque nada é mais estranho que amar
Parce que rien n'est plus étrange que d'aimer
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Da primeira vez que eu te vi
La première fois que je t'ai vu
Algo me dizia
Quelque chose me disait
"Isso vai dar ruim"
"Cela va mal tourner"
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
La deuxième fois, j'ai eu la même impression (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (hum, hum, hum, hum)
Mais je ne suis pas du genre à écouter mon intuition (hum, hum, hum, hum)
É tipo algo entre o caos e o estresse
C'est comme quelque chose entre le chaos et le stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom (de um jeito isso comigo)
Mais d'une certaine manière, cela me touche, pour le mieux (d'une certaine manière, cela me touche)
Gata, 'cê não me enlouquece
Chérie, tu ne me rends pas folle
Porque louca eu já sou
Parce que je suis déjà folle
É que devia existir um teste (um teste)
Il devrait y avoir un test (un test)
Qualquer coisa, uma simulação (uma simulação)
N'importe quoi, une simulation (une simulation)
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Pour éviter de tomber dans un piège (pour éviter de tomber dans un piège)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Au lieu d'une relation (au lieu d'une relation)
E tu dizes que eu detesto tua roupa
Et tu dis que je déteste tes vêtements
Mas adoras o meu vestido
Mais j'adore ta robe
Quando tens a chance de tirar
Quand tu as la chance de la retirer
Você diz que me ama
Tu dis que tu m'aimes
E eu te odeio
Et je te déteste
De um jeito esquisito
D'une manière étrange
Porque nada é mais estranho que amar
Parce que rien n'est plus étrange que d'aimer
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
E tu dizes que eu detesto a tua roupa
Et tu dis que je déteste tes vêtements
Mas adoro o seu vestido
Mais j'adore ta robe
Quando tenho a chance de tirar
Quand j'ai la chance de la retirer
Da primeira vez que eu te vi
Vom ersten Mal, als ich dich sah
Algo me dizia
Etwas sagte mir
"Isso vai dar ruim" ("isso vai dar ruim")
„Das wird schiefgehen“ („Das wird schiefgehen“)
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
Beim zweiten Mal hatte ich den gleichen Eindruck (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (é)
Aber ich bin nicht der Typ, der auf seine Intuition hört (ja)
É tipo algo entre o caos e o estresse
Es ist wie etwas zwischen Chaos und Stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom
Aber irgendwie berührt es mich, zum Guten
Gata, 'cê não me enlouquece
Mädchen, du machst mich nicht verrückt
Porque louco eu já sou
Denn verrückt bin ich schon
É que devia existir um teste
Es sollte einen Test geben
Qualquer coisa, uma simulação
Irgendetwas, eine Simulation
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Um in eine Falle zu geraten (um in eine Falle zu geraten)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Statt in eine Beziehung (statt in eine Beziehung)
Você diz que detesta minha roupa
Du sagst, du hasst meine Kleidung
E eu adoro seu vestido
Und ich liebe dein Kleid
Quando tenho a chance de tirar
Wenn ich die Chance habe, es auszuziehen
Você diz que me ama
Du sagst, du liebst mich
E eu te odeio
Und ich hasse dich
De um jeito esquisito (aham)
Auf eine seltsame Art und Weise (aham)
Porque nada é mais estranho que amar
Denn nichts ist seltsamer als zu lieben
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Da primeira vez que eu te vi
Vom ersten Mal, als ich dich sah
Algo me dizia
Etwas sagte mir
"Isso vai dar ruim"
„Das wird schiefgehen“
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
Beim zweiten Mal hatte ich den gleichen Eindruck (hum, hum)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (hum, hum, hum, hum)
Aber ich bin nicht der Typ, der auf seine Intuition hört (hum, hum, hum, hum)
É tipo algo entre o caos e o estresse
Es ist wie etwas zwischen Chaos und Stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom (de um jeito isso comigo)
Aber irgendwie berührt es mich, zum Guten (auf eine Art berührt es mich)
Gata, 'cê não me enlouquece
Mädchen, du machst mich nicht verrückt
Porque louca eu já sou
Denn verrückt bin ich schon
É que devia existir um teste (um teste)
Es sollte einen Test geben (einen Test)
Qualquer coisa, uma simulação (uma simulação)
Irgendetwas, eine Simulation (eine Simulation)
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Um in eine Falle zu geraten (um in eine Falle zu geraten)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Statt in eine Beziehung (statt in eine Beziehung)
E tu dizes que eu detesto tua roupa
Und du sagst, ich hasse deine Kleidung
Mas adoras o meu vestido
Aber du liebst mein Kleid
Quando tens a chance de tirar
Wenn du die Chance hast, es auszuziehen
Você diz que me ama
Du sagst, du liebst mich
E eu te odeio
Und ich hasse dich
De um jeito esquisito
Auf eine seltsame Art und Weise
Porque nada é mais estranho que amar
Denn nichts ist seltsamer als zu lieben
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
E tu dizes que eu detesto a tua roupa
Und du sagst, ich hasse deine Kleidung
Mas adoro o seu vestido
Aber ich liebe dein Kleid
Quando tenho a chance de tirar
Wenn ich die Chance habe, es auszuziehen
Da primeira vez que eu te vi
La prima volta che ti ho visto
Algo me dizia
Qualcosa mi diceva
"Isso vai dar ruim" ("isso vai dar ruim")
"Questo andrà male" ("Questo andrà male")
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
La seconda volta ho avuto la stessa impressione (uh, uh)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (é)
Ma non sono solito ascoltare la mia intuizione (eh)
É tipo algo entre o caos e o estresse
È come qualcosa tra il caos e lo stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom
Ma in qualche modo questo mi coinvolge, in senso positivo
Gata, 'cê não me enlouquece
Gatta, tu non mi fai impazzire
Porque louco eu já sou
Perché sono già pazzo
É que devia existir um teste
Dovrebbe esistere un test
Qualquer coisa, uma simulação
Qualcosa, una simulazione
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Per evitare di cadere in una trappola (per evitare di cadere in una trappola)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Invece di una relazione (invece di una relazione)
Você diz que detesta minha roupa
Dici che detesti i miei vestiti
E eu adoro seu vestido
E io adoro il tuo vestito
Quando tenho a chance de tirar
Quando ho la possibilità di toglierlo
Você diz que me ama
Dici che mi ami
E eu te odeio
E io ti odio
De um jeito esquisito (aham)
In un modo strano (uhum)
Porque nada é mais estranho que amar
Perché niente è più strano dell'amore
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Da primeira vez que eu te vi
La prima volta che ti ho visto
Algo me dizia
Qualcosa mi diceva
"Isso vai dar ruim"
"Questo andrà male"
Da segunda tive a mesma impressão (hum, hum)
La seconda volta ho avuto la stessa impressione (uh, uh)
Mas não sou de dar ouvidos pra minha intuição (hum, hum, hum, hum)
Ma non sono solito ascoltare la mia intuizione (uh, uh, uh, uh)
É tipo algo entre o caos e o estresse
È come qualcosa tra il caos e lo stress
Mas de um jeito isso comigo mexe, pra bom (de um jeito isso comigo)
Ma in qualche modo questo mi coinvolge, in senso positivo (in qualche modo questo mi coinvolge)
Gata, 'cê não me enlouquece
Gatta, tu non mi fai impazzire
Porque louca eu já sou
Perché sono già pazzo
É que devia existir um teste (um teste)
Dovrebbe esistere un test (un test)
Qualquer coisa, uma simulação (uma simulação)
Qualcosa, una simulazione (una simulazione)
Pra evitar entrar numa cilada (pra evitar entrar numa cilada)
Per evitare di cadere in una trappola (per evitare di cadere in una trappola)
Ao invés de uma relação (ao invés de uma relação)
Invece di una relazione (invece di una relazione)
E tu dizes que eu detesto tua roupa
E tu dici che detesto i tuoi vestiti
Mas adoras o meu vestido
Ma adoro il tuo vestito
Quando tens a chance de tirar
Quando ho la possibilità di toglierlo
Você diz que me ama
Dici che mi ami
E eu te odeio
E io ti odio
De um jeito esquisito
In un modo strano
Porque nada é mais estranho que amar
Perché niente è più strano dell'amore
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
E tu dizes que eu detesto a tua roupa
E tu dici che detesto i tuoi vestiti
Mas adoro o seu vestido
Ma adoro il tuo vestito
Quando tenho a chance de tirar
Quando ho la possibilità di toglierlo