Penelope Cruz

Karim Zenoud

Letra Tradução

Narcos
Hadouken

Elle est belle, j'ai jamais vu ça
Ils aimaient t'appeler "la déesse"
Elles aiment les hommes, les forts, les puissants
Et les sous, ça n'est pas c'qui l'intéresse
On a discuté jusqu'au matin, très tôt
Elle a fermé les yeux et m'a dessiné
Ma façon de faire, mon regard, l'ont touchée
Elle m'a dit "L'amour c'est quand t'es fasciné", eh

J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça

Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser

C'est vrai c'est fort mais il y a des choses qui ne me plaisent pas
Tu connais le type mais pas le traficante
Tout le monde te veut, t'es un peu comme Elvira
Ma prochaine petite fille, elle s'appellera Nina
Tous les mecs ne savent pas comment t'impressionner
T'es tellement parfaite qu'il faudrait p't-être te cloner
Et ton ex qui t'aime encore, oui, Maria
J'vais te laisser, rêvant d'te revoir un dia

J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça

Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser

Je le sais, j'y arriverai pas
Des fois, j'me dis qu'j'suis maudit
Ou peut-être que j'te mérite pas
Je n'oublie pas c'qu'on s'est dit
Les embellis, ça n'est qu'une fois
Peut-être la femme de ma vie
C'était digne de la mafia
Mais tout ça, c'est fini

Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser

Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang
Ma main ressent de la sueur sur ton dos
Quand je suis pas là, viens pas mythonner
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Un flagrant délit, j'ai braqué ton cœur
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué
Se faire une raison, le corps est blessé
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser

Narcos
Narcos
Hadouken
Hadouken
Elle est belle, j'ai jamais vu ça
Ela é linda, nunca vi nada assim
Ils aimaient t'appeler "la déesse"
Eles gostavam de te chamar de "a deusa"
Elles aiment les hommes, les forts, les puissants
Elas gostam de homens, fortes, poderosos
Et les sous, ça n'est pas c'qui l'intéresse
E o dinheiro, isso não é o que a interessa
On a discuté jusqu'au matin, très tôt
Conversamos até o amanhecer, muito cedo
Elle a fermé les yeux et m'a dessiné
Ela fechou os olhos e me desenhou
Ma façon de faire, mon regard, l'ont touchée
Minha maneira de agir, meu olhar, a tocaram
Elle m'a dit "L'amour c'est quand t'es fasciné", eh
Ela me disse "Amor é quando você está fascinado", eh
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Fico muito tempo no telefone com você
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Você ri, você chora, eu gostaria de fazer tudo com você
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
E então os arrepios quando minha mão toca suas costas
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Você me disse que ninguém nunca te fez sentir isso
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Toda a tarde, sim, faz bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Minha mão sente o suor nas suas costas (suas costas)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Quando eu não estou lá (não estou lá), não venha mentir (mentir)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Você só pensa no que compartilhamos
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Um flagrante delito (delito), eu roubei seu coração (seu coração)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Estou enojado como quando os policiais me prenderam (prenderam)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Aceitar a realidade (realidade), o corpo está ferido (ferido)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Você é a melhor, mas tudo isso vai nos superar
C'est vrai c'est fort mais il y a des choses qui ne me plaisent pas
É verdade, é forte, mas há coisas que não me agradam
Tu connais le type mais pas le traficante
Você conhece o cara, mas não o traficante
Tout le monde te veut, t'es un peu comme Elvira
Todo mundo te quer, você é um pouco como Elvira
Ma prochaine petite fille, elle s'appellera Nina
Minha próxima filha, ela se chamará Nina
Tous les mecs ne savent pas comment t'impressionner
Todos os caras não sabem como te impressionar
T'es tellement parfaite qu'il faudrait p't-être te cloner
Você é tão perfeita que talvez devesse ser clonada
Et ton ex qui t'aime encore, oui, Maria
E seu ex que ainda te ama, sim, Maria
J'vais te laisser, rêvant d'te revoir un dia
Vou te deixar, sonhando em te ver um dia
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Fico muito tempo no telefone com você
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Você ri, você chora, eu gostaria de fazer tudo com você
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
E então os arrepios quando minha mão toca suas costas
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Você me disse que ninguém nunca te fez sentir isso
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Toda a tarde, sim, faz bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Minha mão sente o suor nas suas costas (suas costas)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Quando eu não estou lá (não estou lá), não venha mentir (mentir)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Você só pensa no que compartilhamos
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Um flagrante delito (delito), eu roubei seu coração (seu coração)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Estou enojado como quando os policiais me prenderam (prenderam)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Aceitar a realidade (realidade), o corpo está ferido (ferido)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Você é a melhor, mas tudo isso vai nos superar
Je le sais, j'y arriverai pas
Eu sei, eu não vou conseguir
Des fois, j'me dis qu'j'suis maudit
Às vezes, eu acho que estou amaldiçoado
Ou peut-être que j'te mérite pas
Ou talvez eu não te mereça
Je n'oublie pas c'qu'on s'est dit
Eu não esqueço o que dissemos
Les embellis, ça n'est qu'une fois
Os embelezamentos, isso é só uma vez
Peut-être la femme de ma vie
Talvez a mulher da minha vida
C'était digne de la mafia
Foi digno da máfia
Mais tout ça, c'est fini
Mas tudo isso, acabou
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Toda a tarde, sim, faz bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Minha mão sente o suor nas suas costas (suas costas)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Quando eu não estou lá (não estou lá), não venha mentir (mentir)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Você só pensa no que compartilhamos
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Um flagrante delito (delito), eu roubei seu coração (seu coração)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Estou enojado como quando os policiais me prenderam (prenderam)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Aceitar a realidade (realidade), o corpo está ferido (ferido)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Você é a melhor, mas tudo isso vai nos superar
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang
Toda a tarde, sim, faz bang, bang
Ma main ressent de la sueur sur ton dos
Minha mão sente o suor nas suas costas
Quand je suis pas là, viens pas mythonner
Quando eu não estou lá, não venha mentir
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Você só pensa no que compartilhamos
Un flagrant délit, j'ai braqué ton cœur
Um flagrante delito, eu roubei seu coração
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué
Estou enojado como quando os policiais me prenderam
Se faire une raison, le corps est blessé
Aceitar a realidade, o corpo está ferido
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Você é a melhor, mas tudo isso vai nos superar
Narcos
Narcos
Hadouken
Hadouken
Elle est belle, j'ai jamais vu ça
She is beautiful, I've never seen that
Ils aimaient t'appeler "la déesse"
They liked to call you "the goddess"
Elles aiment les hommes, les forts, les puissants
They like men, strong, powerful ones
Et les sous, ça n'est pas c'qui l'intéresse
And money, that's not what interests her
On a discuté jusqu'au matin, très tôt
We talked until early morning
Elle a fermé les yeux et m'a dessiné
She closed her eyes and drew me
Ma façon de faire, mon regard, l'ont touchée
My way of doing things, my look, touched her
Elle m'a dit "L'amour c'est quand t'es fasciné", eh
She told me "Love is when you're fascinated", eh
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
I stay on the phone too long with you
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
You laugh, you cry, I want to do everything with you
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
And then the chills when my hand rests on your back
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
You told me that no one has ever made you feel that
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
All afternoon, yes, it goes bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
My hand feels sweat on your back (your back)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
When I'm not there (not there), don't lie (lie)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
You only think about what we gave each other
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Caught in the act (act), I stole your heart (your heart)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
I'm disgusted like when the cops pinned me down (pinned down)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
To come to terms (terms), the body is hurt (hurt)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
You're the best but all this will surpass us
C'est vrai c'est fort mais il y a des choses qui ne me plaisent pas
It's true it's strong but there are things I don't like
Tu connais le type mais pas le traficante
You know the guy but not the trafficker
Tout le monde te veut, t'es un peu comme Elvira
Everyone wants you, you're a bit like Elvira
Ma prochaine petite fille, elle s'appellera Nina
My next little girl, her name will be Nina
Tous les mecs ne savent pas comment t'impressionner
All the guys don't know how to impress you
T'es tellement parfaite qu'il faudrait p't-être te cloner
You're so perfect that maybe you should be cloned
Et ton ex qui t'aime encore, oui, Maria
And your ex who still loves you, yes, Maria
J'vais te laisser, rêvant d'te revoir un dia
I'm going to leave you, dreaming of seeing you again one day
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
I stay on the phone too long with you
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
You laugh, you cry, I want to do everything with you
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
And then the chills when my hand rests on your back
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
You told me that no one has ever made you feel that
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
All afternoon, yes, it goes bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
My hand feels sweat on your back (your back)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
When I'm not there (not there), don't lie (lie)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
You only think about what we gave each other
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Caught in the act (act), I stole your heart (your heart)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
I'm disgusted like when the cops pinned me down (pinned down)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
To come to terms (terms), the body is hurt (hurt)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
You're the best but all this will surpass us
Je le sais, j'y arriverai pas
I know, I won't make it
Des fois, j'me dis qu'j'suis maudit
Sometimes, I tell myself that I'm cursed
Ou peut-être que j'te mérite pas
Or maybe I don't deserve you
Je n'oublie pas c'qu'on s'est dit
I don't forget what we told each other
Les embellis, ça n'est qu'une fois
The embellishments, it's only once
Peut-être la femme de ma vie
Maybe the woman of my life
C'était digne de la mafia
It was worthy of the mafia
Mais tout ça, c'est fini
But all that, it's over
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
All afternoon, yes, it goes bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
My hand feels sweat on your back (your back)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
When I'm not there (not there), don't lie (lie)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
You only think about what we gave each other
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Caught in the act (act), I stole your heart (your heart)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
I'm disgusted like when the cops pinned me down (pinned down)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
To come to terms (terms), the body is hurt (hurt)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
You're the best but all this will surpass us
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang
All afternoon, yes, it goes bang, bang
Ma main ressent de la sueur sur ton dos
My hand feels sweat on your back
Quand je suis pas là, viens pas mythonner
When I'm not there, don't lie
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
You only think about what we gave each other
Un flagrant délit, j'ai braqué ton cœur
Caught in the act, I stole your heart
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué
I'm disgusted like when the cops pinned me down
Se faire une raison, le corps est blessé
To come to terms, the body is hurt
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
You're the best but all this will surpass us
Narcos
Narcos
Hadouken
Hadouken
Elle est belle, j'ai jamais vu ça
Ella es hermosa, nunca he visto algo así
Ils aimaient t'appeler "la déesse"
Les gustaba llamarte "la diosa"
Elles aiment les hommes, les forts, les puissants
A ellas les gustan los hombres, los fuertes, los poderosos
Et les sous, ça n'est pas c'qui l'intéresse
Y el dinero, eso no es lo que le interesa
On a discuté jusqu'au matin, très tôt
Hablamos hasta la madrugada
Elle a fermé les yeux et m'a dessiné
Ella cerró los ojos y me dibujó
Ma façon de faire, mon regard, l'ont touchée
Mi forma de ser, mi mirada, la conmovieron
Elle m'a dit "L'amour c'est quand t'es fasciné", eh
Ella me dijo "El amor es cuando estás fascinado", eh
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Me quedo en el teléfono demasiado tiempo contigo
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Te ríes, lloras, quisiera hacer todo contigo
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
Y luego los escalofríos cuando mi mano se posa en tu espalda
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Me dijiste que nadie nunca te ha hecho sentir eso
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Toda la tarde, sí, hace bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Mi mano siente el sudor en tu espalda (tu espalda)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Cuando no estoy allí (no estoy allí), no vengas a mentir (a mentir)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Solo piensas en lo que nos hemos dado
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Un delito flagrante (delito), he robado tu corazón (tu corazón)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Estoy asqueado como cuando los policías me detuvieron (me detuvieron)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Aceptar la realidad (realidad), el cuerpo está herido (herido)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Eres la mejor pero todo esto nos superará
C'est vrai c'est fort mais il y a des choses qui ne me plaisent pas
Es cierto que es fuerte pero hay cosas que no me gustan
Tu connais le type mais pas le traficante
Conoces al tipo pero no al traficante
Tout le monde te veut, t'es un peu comme Elvira
Todo el mundo te quiere, eres un poco como Elvira
Ma prochaine petite fille, elle s'appellera Nina
Mi próxima hija, se llamará Nina
Tous les mecs ne savent pas comment t'impressionner
Todos los chicos no saben cómo impresionarte
T'es tellement parfaite qu'il faudrait p't-être te cloner
Eres tan perfecta que tal vez deberían clonarte
Et ton ex qui t'aime encore, oui, Maria
Y tu ex que todavía te ama, sí, Maria
J'vais te laisser, rêvant d'te revoir un dia
Te dejaré, soñando con verte un día
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Me quedo en el teléfono demasiado tiempo contigo
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Te ríes, lloras, quisiera hacer todo contigo
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
Y luego los escalofríos cuando mi mano se posa en tu espalda
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Me dijiste que nadie nunca te ha hecho sentir eso
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Toda la tarde, sí, hace bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Mi mano siente el sudor en tu espalda (tu espalda)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Cuando no estoy allí (no estoy allí), no vengas a mentir (a mentir)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Solo piensas en lo que nos hemos dado
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Un delito flagrante (delito), he robado tu corazón (tu corazón)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Estoy asqueado como cuando los policías me detuvieron (me detuvieron)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Aceptar la realidad (realidad), el cuerpo está herido (herido)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Eres la mejor pero todo esto nos superará
Je le sais, j'y arriverai pas
Lo sé, no lo lograré
Des fois, j'me dis qu'j'suis maudit
A veces, pienso que estoy maldito
Ou peut-être que j'te mérite pas
O tal vez no te merezco
Je n'oublie pas c'qu'on s'est dit
No olvido lo que nos dijimos
Les embellis, ça n'est qu'une fois
Los buenos momentos, solo una vez
Peut-être la femme de ma vie
Quizás la mujer de mi vida
C'était digne de la mafia
Fue digno de la mafia
Mais tout ça, c'est fini
Pero todo eso, se acabó
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Toda la tarde, sí, hace bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Mi mano siente el sudor en tu espalda (tu espalda)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Cuando no estoy allí (no estoy allí), no vengas a mentir (a mentir)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Solo piensas en lo que nos hemos dado
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Un delito flagrante (delito), he robado tu corazón (tu corazón)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Estoy asqueado como cuando los policías me detuvieron (me detuvieron)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Aceptar la realidad (realidad), el cuerpo está herido (herido)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Eres la mejor pero todo esto nos superará
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang
Toda la tarde, sí, hace bang, bang
Ma main ressent de la sueur sur ton dos
Mi mano siente el sudor en tu espalda
Quand je suis pas là, viens pas mythonner
Cuando no estoy allí, no vengas a mentir
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Solo piensas en lo que nos hemos dado
Un flagrant délit, j'ai braqué ton cœur
Un delito flagrante, he robado tu corazón
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué
Estoy asqueado como cuando los policías me detuvieron
Se faire une raison, le corps est blessé
Aceptar la realidad, el cuerpo está herido
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Eres la mejor pero todo esto nos superará
Narcos
Narcos
Hadouken
Hadouken
Elle est belle, j'ai jamais vu ça
Sie ist schön, ich habe so etwas noch nie gesehen
Ils aimaient t'appeler "la déesse"
Sie nannten dich gerne "die Göttin"
Elles aiment les hommes, les forts, les puissants
Sie mögen Männer, starke, mächtige
Et les sous, ça n'est pas c'qui l'intéresse
Und Geld, das interessiert sie nicht
On a discuté jusqu'au matin, très tôt
Wir haben bis zum frühen Morgen geredet
Elle a fermé les yeux et m'a dessiné
Sie schloss die Augen und zeichnete mich
Ma façon de faire, mon regard, l'ont touchée
Meine Art zu handeln, mein Blick, haben sie berührt
Elle m'a dit "L'amour c'est quand t'es fasciné", eh
Sie sagte mir "Liebe ist, wenn du fasziniert bist", eh
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Ich bleibe zu lange am Telefon mit dir
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Du lachst, du weinst, ich möchte alles mit dir machen
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
Und dann das Kribbeln, wenn meine Hand auf deinem Rücken liegt
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Du hast mir gesagt, dass niemand dich jemals so fühlen ließ
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Den ganzen Nachmittag, ja, es macht bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Meine Hand spürt den Schweiß auf deinem Rücken (deinem Rücken)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Wenn ich nicht da bin (nicht da), komm nicht mit Lügen (Lügen)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Du denkst nur an das, was wir uns gegeben haben
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Ein offensichtliches Vergehen (Vergehen), ich habe dein Herz ausgeraubt (dein Herz)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Ich bin angewidert, wie als die Bullen mich festgenommen haben (festgenommen)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Sich abfinden (abfinden), der Körper ist verletzt (verletzt)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Du bist die Beste, aber all das wird uns überfordern
C'est vrai c'est fort mais il y a des choses qui ne me plaisent pas
Es ist wahr, es ist stark, aber es gibt Dinge, die mir nicht gefallen
Tu connais le type mais pas le traficante
Du kennst den Typen, aber nicht den Drogenhändler
Tout le monde te veut, t'es un peu comme Elvira
Jeder will dich, du bist ein bisschen wie Elvira
Ma prochaine petite fille, elle s'appellera Nina
Mein nächstes kleines Mädchen, sie wird Nina heißen
Tous les mecs ne savent pas comment t'impressionner
Alle Kerle wissen nicht, wie sie dich beeindrucken sollen
T'es tellement parfaite qu'il faudrait p't-être te cloner
Du bist so perfekt, dass man dich vielleicht klonen sollte
Et ton ex qui t'aime encore, oui, Maria
Und dein Ex, der dich immer noch liebt, ja, Maria
J'vais te laisser, rêvant d'te revoir un dia
Ich werde dich verlassen, träumend, dich eines Tages wiederzusehen
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Ich bleibe zu lange am Telefon mit dir
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Du lachst, du weinst, ich möchte alles mit dir machen
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
Und dann das Kribbeln, wenn meine Hand auf deinem Rücken liegt
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Du hast mir gesagt, dass niemand dich jemals so fühlen ließ
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Den ganzen Nachmittag, ja, es macht bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Meine Hand spürt den Schweiß auf deinem Rücken (deinem Rücken)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Wenn ich nicht da bin (nicht da), komm nicht mit Lügen (Lügen)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Du denkst nur an das, was wir uns gegeben haben
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Ein offensichtliches Vergehen (Vergehen), ich habe dein Herz ausgeraubt (dein Herz)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Ich bin angewidert, wie als die Bullen mich festgenommen haben (festgenommen)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Sich abfinden (abfinden), der Körper ist verletzt (verletzt)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Du bist die Beste, aber all das wird uns überfordern
Je le sais, j'y arriverai pas
Ich weiß, ich werde es nicht schaffen
Des fois, j'me dis qu'j'suis maudit
Manchmal denke ich, dass ich verflucht bin
Ou peut-être que j'te mérite pas
Oder vielleicht verdiene ich dich nicht
Je n'oublie pas c'qu'on s'est dit
Ich vergesse nicht, was wir uns gesagt haben
Les embellis, ça n'est qu'une fois
Die Verschönerungen, das ist nur einmal
Peut-être la femme de ma vie
Vielleicht die Frau meines Lebens
C'était digne de la mafia
Es war würdig der Mafia
Mais tout ça, c'est fini
Aber all das ist vorbei
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Den ganzen Nachmittag, ja, es macht bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
Meine Hand spürt den Schweiß auf deinem Rücken (deinem Rücken)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Wenn ich nicht da bin (nicht da), komm nicht mit Lügen (Lügen)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Du denkst nur an das, was wir uns gegeben haben
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Ein offensichtliches Vergehen (Vergehen), ich habe dein Herz ausgeraubt (dein Herz)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Ich bin angewidert, wie als die Bullen mich festgenommen haben (festgenommen)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Sich abfinden (abfinden), der Körper ist verletzt (verletzt)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Du bist die Beste, aber all das wird uns überfordern
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang
Den ganzen Nachmittag, ja, es macht bang, bang
Ma main ressent de la sueur sur ton dos
Meine Hand spürt den Schweiß auf deinem Rücken
Quand je suis pas là, viens pas mythonner
Wenn ich nicht da bin, komm nicht mit Lügen
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Du denkst nur an das, was wir uns gegeben haben
Un flagrant délit, j'ai braqué ton cœur
Ein offensichtliches Vergehen, ich habe dein Herz ausgeraubt
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué
Ich bin angewidert, wie als die Bullen mich festgenommen haben
Se faire une raison, le corps est blessé
Sich abfinden, der Körper ist verletzt
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Du bist die Beste, aber all das wird uns überfordern
Narcos
Narcos
Hadouken
Hadouken
Elle est belle, j'ai jamais vu ça
Lei è bella, non ho mai visto nulla del genere
Ils aimaient t'appeler "la déesse"
A loro piaceva chiamarti "la dea"
Elles aiment les hommes, les forts, les puissants
A loro piacciono gli uomini, i forti, i potenti
Et les sous, ça n'est pas c'qui l'intéresse
E i soldi, non è quello che le interessa
On a discuté jusqu'au matin, très tôt
Abbiamo parlato fino al mattino, molto presto
Elle a fermé les yeux et m'a dessiné
Ha chiuso gli occhi e mi ha disegnato
Ma façon de faire, mon regard, l'ont touchée
Il mio modo di fare, il mio sguardo, l'hanno toccata
Elle m'a dit "L'amour c'est quand t'es fasciné", eh
Mi ha detto "L'amore è quando sei affascinato", eh
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Rimango al telefono troppo a lungo con te
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Ridi, piangi, vorrei fare tutto con te
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
E poi i brividi quando la mia mano si posa sulla tua schiena
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Mi hai detto che nessuno ti ha mai fatto sentire così
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Tutto il pomeriggio, sì, fa bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
La mia mano sente il sudore sulla tua schiena (la tua schiena)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Quando non sono lì (non lì), non venire a raccontare storie (raccontare storie)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Pensi solo a quello che ci siamo dati
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Un flagrante reato (reato), ho rubato il tuo cuore (il tuo cuore)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Sono disgustato come quando i poliziotti mi hanno fermato (fermato)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Farsi una ragione (ragione), il corpo è ferito (ferito)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Sei la migliore ma tutto questo ci supererà
C'est vrai c'est fort mais il y a des choses qui ne me plaisent pas
È vero è forte ma ci sono cose che non mi piacciono
Tu connais le type mais pas le traficante
Conosci il tipo ma non il trafficante
Tout le monde te veut, t'es un peu comme Elvira
Tutti ti vogliono, sei un po' come Elvira
Ma prochaine petite fille, elle s'appellera Nina
La mia prossima bambina, si chiamerà Nina
Tous les mecs ne savent pas comment t'impressionner
Tutti i ragazzi non sanno come impressionarti
T'es tellement parfaite qu'il faudrait p't-être te cloner
Sei così perfetta che forse dovremmo clonarti
Et ton ex qui t'aime encore, oui, Maria
E il tuo ex che ti ama ancora, sì, Maria
J'vais te laisser, rêvant d'te revoir un dia
Ti lascerò, sognando di rivederti un giorno
J'reste au tél' trop longtemps avec toi
Rimango al telefono troppo a lungo con te
Tu rigoles, tu pleures, je voudrais tout faire avec toi
Ridi, piangi, vorrei fare tutto con te
Et puis les frissons quand ma main se pose sur ton dos
E poi i brividi quando la mia mano si posa sulla tua schiena
Tu m'as dit qu'personne ne t'a jamais fait ressentir ça
Mi hai detto che nessuno ti ha mai fatto sentire così
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Tutto il pomeriggio, sì, fa bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
La mia mano sente il sudore sulla tua schiena (la tua schiena)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Quando non sono lì (non lì), non venire a raccontare storie (raccontare storie)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Pensi solo a quello che ci siamo dati
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Un flagrante reato (reato), ho rubato il tuo cuore (il tuo cuore)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Sono disgustato come quando i poliziotti mi hanno fermato (fermato)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Farsi una ragione (ragione), il corpo è ferito (ferito)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Sei la migliore ma tutto questo ci supererà
Je le sais, j'y arriverai pas
Lo so, non ce la farò
Des fois, j'me dis qu'j'suis maudit
A volte, penso di essere maledetto
Ou peut-être que j'te mérite pas
O forse non ti merito
Je n'oublie pas c'qu'on s'est dit
Non dimentico quello che ci siamo detti
Les embellis, ça n'est qu'une fois
Le cose belle, succedono solo una volta
Peut-être la femme de ma vie
Forse la donna della mia vita
C'était digne de la mafia
Era degna della mafia
Mais tout ça, c'est fini
Ma tutto questo, è finito
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang (bang, bang)
Tutto il pomeriggio, sì, fa bang, bang (bang, bang)
Ma main ressent de la sueur sur ton dos (ton dos)
La mia mano sente il sudore sulla tua schiena (la tua schiena)
Quand je suis pas là (pas là), viens pas mythonner (mythonner)
Quando non sono lì (non lì), non venire a raccontare storie (raccontare storie)
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Pensi solo a quello che ci siamo dati
Un flagrant délit (délit), j'ai braqué ton cœur (ton cœur)
Un flagrante reato (reato), ho rubato il tuo cuore (il tuo cuore)
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué (plaqué)
Sono disgustato come quando i poliziotti mi hanno fermato (fermato)
Se faire une raison (raison), le corps est blessé (blessé)
Farsi una ragione (ragione), il corpo è ferito (ferito)
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Sei la migliore ma tutto questo ci supererà
Toute l'après-midi, oui, ça fait bang, bang
Tutto il pomeriggio, sì, fa bang, bang
Ma main ressent de la sueur sur ton dos
La mia mano sente il sudore sulla tua schiena
Quand je suis pas là, viens pas mythonner
Quando non sono lì, non venire a raccontare storie
Tu fais que d'penser à c'qu'on s'est donné
Pensi solo a quello che ci siamo dati
Un flagrant délit, j'ai braqué ton cœur
Un flagrante reato, ho rubato il tuo cuore
J'suis dégoûté comme quand les keufs m'ont plaqué
Sono disgustato come quando i poliziotti mi hanno fermato
Se faire une raison, le corps est blessé
Farsi una ragione, il corpo è ferito
T'es la plus bonne mais tout ça va nous dépasser
Sei la migliore ma tutto questo ci supererà

Curiosidades sobre a música Penelope Cruz de Lacrim

Em quais álbuns a música “Penelope Cruz” foi lançada por Lacrim?
Lacrim lançou a música nos álbums “R.I.P.R.O 4” em 2020 e “R.I.P.R.O, volume 4” em 2020.
De quem é a composição da música “Penelope Cruz” de Lacrim?
A música “Penelope Cruz” de Lacrim foi composta por Karim Zenoud.

Músicas mais populares de Lacrim

Outros artistas de Film score