Clement

Clement Chotteau Yan

Letra Tradução

J'ai plus grand chose à vivre, t'facon je m'enterre
Et j'suis encore ivre avec mon verre
À m'ballader en ville les yeux qui se ferment
À chercher une raison pour me battre encore
À chercher ma maison et voir ma mère
Encore une année où je sens que l'hiver
J'suis enfant seul qui fait sa propre image
Au milieu de la mer, je nage
Fatigué mais j'atteins l large mais bon j'suis encore en manque
En manque d'amour de drogue dirigé par l'alcool
J'sais même plus sortir de chez moi sans faire un malaise, sans mes 5 shots
J'ai des frères j'les rends fiers mais ma mère je l'empêche de dormir
J'ai des rêves tout au loin mais l'angoisse m'empêche de courir
J'ai tissé des liens tellement fort que la mort pourrait pas couper
J'aime tellement mon père que sa maladie craindrait mes couplets
Quand je l'insulte de tout les noms et qu'je prie qu'elle s'en aille
J'suis pas plus fort qu'les autres, moi aussi je caille
D'ailleurs pourquoi c'est moi qui réussit?
Pourquoi je devrais être différent?
Pourquoi je devrais garder le sourire?
Les nuits sont longues, je me réveille dans des sursaut qui m'abîme
Ma femme s'inquiète, je lui dis "t'inquiète, demain j'arrête la tise"
Mais au fond d'elle, elle sait très bien que j'suis pas trop loin de mourir
J'essaie de cacher mes larmes, j'essaie de sauver ma vie
J'ai suivi tout c'que j'aimais étant jeune
Maintenant j'essaie d'tout fuir, c'est qu'un son qui me fait tout dire
J'suis qu'un jeune qui sait pas lire
Les pages de sa vie et pourtant je les ai écrites
Avec la haine sur l'cœur encore des doutes, des peurs
Et l'décor qui écœur j'ai rincé tellement de gens
Mais je l'ai fait par amour
Quand je les ai vu plus tard à cracher sur moi
J'ai eu pire que des hauts de cœur
Mais je l'ai fait par amour, par amour
J'pourrai tuer tout le monde si ça peut sauver l'père
J'essaie d'esquiver le pire mais je le prends dans la gueule à chaque réveil
Dehors le réveil est dur ça pue le tabac, je vois que les bouteilles s'entassent
J'fais des crises où je me touche le cœur comme si ma vie n'était qu'une phase
Et c'est pas fini je vais v'la serrer si je continue de saigner
Facile de mentir, de partir, c'est plus dur de s'aimer
Alors comment dire que je me retire
Car l'humain me donne plus qu'une envie de me foutre en l'air
J'sens plus mon air comme si je m'étouffais avec mes problèmes
Enlève ta douceur caché par le sheitan
J'cours après des thunes que je vais cramer dans des projets qui rament fort
J'ai plus d'une mauvaise idée bloqué dans le crâne
À force de m'forcer à vivre j'ai même perdu l'envie de vivre en toi
Sale batard, t'était pas la
Pourquoi tu juges ma vie comme si tu l'avais fait en mieux?
Je me vois couper en deux, j'ai la daronne qui part en feu
Quand elle surveille mon daron chaque nuit pour pas qu'il rejoigne dieu
Crois même pas que c'est un jeu, on ne soignera pas sur un j
Nique ton étoile, on fait plusieurs d'vœux, c'est déjà bien qu'on soit en vie
Toute façon le cœur crâme dans un feu que j'alimente avec la musique
On demandait si peu juste un souvenir juste être heureux
Putain, Klem

J'ai plus grand chose à vivre, t'facon je m'enterre
Não tenho muito mais para viver, de qualquer forma estou me enterrando
Et j'suis encore ivre avec mon verre
E ainda estou bêbado com o meu copo
À m'ballader en ville les yeux qui se ferment
Andando pela cidade com os olhos fechando
À chercher une raison pour me battre encore
Procurando uma razão para continuar lutando
À chercher ma maison et voir ma mère
Procurando minha casa e ver minha mãe
Encore une année où je sens que l'hiver
Mais um ano em que sinto o inverno
J'suis enfant seul qui fait sa propre image
Sou uma criança sozinha criando sua própria imagem
Au milieu de la mer, je nage
No meio do mar, eu nado
Fatigué mais j'atteins l large mais bon j'suis encore en manque
Cansado, mas chego ao largo, mas ainda estou em falta
En manque d'amour de drogue dirigé par l'alcool
Falta de amor, droga dirigida pelo álcool
J'sais même plus sortir de chez moi sans faire un malaise, sans mes 5 shots
Nem consigo mais sair de casa sem desmaiar, sem meus 5 shots
J'ai des frères j'les rends fiers mais ma mère je l'empêche de dormir
Tenho irmãos, os faço orgulhosos, mas impeço minha mãe de dormir
J'ai des rêves tout au loin mais l'angoisse m'empêche de courir
Tenho sonhos distantes, mas a ansiedade me impede de correr
J'ai tissé des liens tellement fort que la mort pourrait pas couper
Tecei laços tão fortes que a morte não poderia cortar
J'aime tellement mon père que sa maladie craindrait mes couplets
Amo tanto meu pai que sua doença temeria meus versos
Quand je l'insulte de tout les noms et qu'je prie qu'elle s'en aille
Quando o insulto com todos os nomes e rezo para que ele vá embora
J'suis pas plus fort qu'les autres, moi aussi je caille
Não sou mais forte que os outros, eu também sinto frio
D'ailleurs pourquoi c'est moi qui réussit?
Aliás, por que sou eu quem tem sucesso?
Pourquoi je devrais être différent?
Por que eu deveria ser diferente?
Pourquoi je devrais garder le sourire?
Por que eu deveria manter o sorriso?
Les nuits sont longues, je me réveille dans des sursaut qui m'abîme
As noites são longas, acordo com sobressaltos que me machucam
Ma femme s'inquiète, je lui dis "t'inquiète, demain j'arrête la tise"
Minha mulher se preocupa, eu digo a ela "não se preocupe, amanhã paro de beber"
Mais au fond d'elle, elle sait très bien que j'suis pas trop loin de mourir
Mas no fundo, ela sabe muito bem que não estou longe de morrer
J'essaie de cacher mes larmes, j'essaie de sauver ma vie
Tento esconder minhas lágrimas, tento salvar minha vida
J'ai suivi tout c'que j'aimais étant jeune
Segui tudo o que amava quando era jovem
Maintenant j'essaie d'tout fuir, c'est qu'un son qui me fait tout dire
Agora tento fugir de tudo, é apenas uma música que me faz dizer tudo
J'suis qu'un jeune qui sait pas lire
Sou apenas um jovem que não sabe ler
Les pages de sa vie et pourtant je les ai écrites
As páginas da sua vida e ainda assim eu as escrevi
Avec la haine sur l'cœur encore des doutes, des peurs
Com ódio no coração, ainda dúvidas, medos
Et l'décor qui écœur j'ai rincé tellement de gens
E o cenário que enoja, eu enxaguei tantas pessoas
Mais je l'ai fait par amour
Mas eu fiz por amor
Quand je les ai vu plus tard à cracher sur moi
Quando os vi mais tarde cuspir em mim
J'ai eu pire que des hauts de cœur
Tive mais do que náuseas
Mais je l'ai fait par amour, par amour
Mas eu fiz por amor, por amor
J'pourrai tuer tout le monde si ça peut sauver l'père
Eu poderia matar todo mundo se isso pudesse salvar o pai
J'essaie d'esquiver le pire mais je le prends dans la gueule à chaque réveil
Tento evitar o pior, mas levo na cara a cada despertar
Dehors le réveil est dur ça pue le tabac, je vois que les bouteilles s'entassent
Lá fora, o despertar é duro, cheira a tabaco, só vejo garrafas se acumulando
J'fais des crises où je me touche le cœur comme si ma vie n'était qu'une phase
Tenho crises onde toco meu coração como se minha vida fosse apenas uma fase
Et c'est pas fini je vais v'la serrer si je continue de saigner
E não acabou, vou apertar se continuar sangrando
Facile de mentir, de partir, c'est plus dur de s'aimer
Fácil mentir, partir, é mais difícil se amar
Alors comment dire que je me retire
Então, como dizer que estou me retirando
Car l'humain me donne plus qu'une envie de me foutre en l'air
Porque o humano me dá mais do que vontade de me matar
J'sens plus mon air comme si je m'étouffais avec mes problèmes
Não sinto mais meu ar como se estivesse me sufocando com meus problemas
Enlève ta douceur caché par le sheitan
Remova sua doçura escondida pelo diabo
J'cours après des thunes que je vais cramer dans des projets qui rament fort
Corro atrás de dinheiro que vou queimar em projetos que remam forte
J'ai plus d'une mauvaise idée bloqué dans le crâne
Tenho mais de uma má ideia presa na cabeça
À force de m'forcer à vivre j'ai même perdu l'envie de vivre en toi
Forçando-me a viver, até perdi a vontade de viver em você
Sale batard, t'était pas la
Seu bastardo sujo, você não estava lá
Pourquoi tu juges ma vie comme si tu l'avais fait en mieux?
Por que você julga minha vida como se tivesse feito melhor?
Je me vois couper en deux, j'ai la daronne qui part en feu
Vejo-me dividido em dois, tenho a mãe que pega fogo
Quand elle surveille mon daron chaque nuit pour pas qu'il rejoigne dieu
Quando ela vigia meu pai todas as noites para que ele não se junte a Deus
Crois même pas que c'est un jeu, on ne soignera pas sur un j
Nem pense que é um jogo, não vamos curar em um j
Nique ton étoile, on fait plusieurs d'vœux, c'est déjà bien qu'on soit en vie
Foda-se sua estrela, fazemos vários desejos, já é bom estarmos vivos
Toute façon le cœur crâme dans un feu que j'alimente avec la musique
De qualquer forma, o coração queima em um fogo que alimento com a música
On demandait si peu juste un souvenir juste être heureux
Pedíamos tão pouco, apenas uma lembrança, apenas ser feliz
Putain, Klem
Porra, Klem
J'ai plus grand chose à vivre, t'facon je m'enterre
I don't have much left to live, anyway I'm burying myself
Et j'suis encore ivre avec mon verre
And I'm still drunk with my glass
À m'ballader en ville les yeux qui se ferment
Wandering around town with my eyes closing
À chercher une raison pour me battre encore
Looking for a reason to keep fighting
À chercher ma maison et voir ma mère
Looking for my home and seeing my mother
Encore une année où je sens que l'hiver
Another year where I feel the winter
J'suis enfant seul qui fait sa propre image
I'm a lone child making his own image
Au milieu de la mer, je nage
In the middle of the sea, I swim
Fatigué mais j'atteins l large mais bon j'suis encore en manque
Tired but I reach the wide but well I'm still lacking
En manque d'amour de drogue dirigé par l'alcool
Lacking love of drug directed by alcohol
J'sais même plus sortir de chez moi sans faire un malaise, sans mes 5 shots
I can't even leave my house without fainting, without my 5 shots
J'ai des frères j'les rends fiers mais ma mère je l'empêche de dormir
I have brothers I make them proud but my mother I prevent her from sleeping
J'ai des rêves tout au loin mais l'angoisse m'empêche de courir
I have dreams far away but anxiety prevents me from running
J'ai tissé des liens tellement fort que la mort pourrait pas couper
I have woven ties so strong that death could not cut
J'aime tellement mon père que sa maladie craindrait mes couplets
I love my father so much that his disease would fear my verses
Quand je l'insulte de tout les noms et qu'je prie qu'elle s'en aille
When I insult him with all the names and I pray that she goes away
J'suis pas plus fort qu'les autres, moi aussi je caille
I'm no stronger than the others, I'm cold too
D'ailleurs pourquoi c'est moi qui réussit?
By the way, why am I the one who succeeds?
Pourquoi je devrais être différent?
Why should I be different?
Pourquoi je devrais garder le sourire?
Why should I keep smiling?
Les nuits sont longues, je me réveille dans des sursaut qui m'abîme
The nights are long, I wake up in a startle that damages me
Ma femme s'inquiète, je lui dis "t'inquiète, demain j'arrête la tise"
My wife worries, I tell her "don't worry, tomorrow I stop drinking"
Mais au fond d'elle, elle sait très bien que j'suis pas trop loin de mourir
But deep down, she knows very well that I'm not too far from dying
J'essaie de cacher mes larmes, j'essaie de sauver ma vie
I try to hide my tears, I try to save my life
J'ai suivi tout c'que j'aimais étant jeune
I followed everything I loved as a young man
Maintenant j'essaie d'tout fuir, c'est qu'un son qui me fait tout dire
Now I try to run away from everything, it's just a sound that makes me say everything
J'suis qu'un jeune qui sait pas lire
I'm just a young man who can't read
Les pages de sa vie et pourtant je les ai écrites
The pages of his life and yet I wrote them
Avec la haine sur l'cœur encore des doutes, des peurs
With hatred in my heart still doubts, fears
Et l'décor qui écœur j'ai rincé tellement de gens
And the decor that sickens I rinsed so many people
Mais je l'ai fait par amour
But I did it out of love
Quand je les ai vu plus tard à cracher sur moi
When I saw them later spitting on me
J'ai eu pire que des hauts de cœur
I had worse than heartburn
Mais je l'ai fait par amour, par amour
But I did it out of love, out of love
J'pourrai tuer tout le monde si ça peut sauver l'père
I could kill everyone if it could save the father
J'essaie d'esquiver le pire mais je le prends dans la gueule à chaque réveil
I try to dodge the worst but I get it in the face every morning
Dehors le réveil est dur ça pue le tabac, je vois que les bouteilles s'entassent
Outside the wake up is hard it smells like tobacco, I see that the bottles are piling up
J'fais des crises où je me touche le cœur comme si ma vie n'était qu'une phase
I have crises where I touch my heart as if my life was just a phase
Et c'est pas fini je vais v'la serrer si je continue de saigner
And it's not over I'm going to squeeze if I keep bleeding
Facile de mentir, de partir, c'est plus dur de s'aimer
Easy to lie, to leave, it's harder to love each other
Alors comment dire que je me retire
So how to say that I withdraw
Car l'humain me donne plus qu'une envie de me foutre en l'air
Because the human gives me more than a desire to throw myself in the air
J'sens plus mon air comme si je m'étouffais avec mes problèmes
I can't feel my air as if I was choking on my problems
Enlève ta douceur caché par le sheitan
Remove your hidden sweetness by the devil
J'cours après des thunes que je vais cramer dans des projets qui rament fort
I'm chasing money that I'm going to burn in projects that row hard
J'ai plus d'une mauvaise idée bloqué dans le crâne
I have more than one bad idea stuck in my head
À force de m'forcer à vivre j'ai même perdu l'envie de vivre en toi
By forcing myself to live I even lost the desire to live in you
Sale batard, t'était pas la
Dirty bastard, you weren't there
Pourquoi tu juges ma vie comme si tu l'avais fait en mieux?
Why do you judge my life as if you did it better?
Je me vois couper en deux, j'ai la daronne qui part en feu
I see myself cut in two, I have the mother who goes on fire
Quand elle surveille mon daron chaque nuit pour pas qu'il rejoigne dieu
When she watches my dad every night so he doesn't join god
Crois même pas que c'est un jeu, on ne soignera pas sur un j
Don't even think it's a game, we won't heal on a j
Nique ton étoile, on fait plusieurs d'vœux, c'est déjà bien qu'on soit en vie
Fuck your star, we make several wishes, it's already good that we're alive
Toute façon le cœur crâme dans un feu que j'alimente avec la musique
Anyway the heart burns in a fire that I feed with music
On demandait si peu juste un souvenir juste être heureux
We asked for so little just a memory just to be happy
Putain, Klem
Damn, Klem
J'ai plus grand chose à vivre, t'facon je m'enterre
No tengo mucho más que vivir, de todos modos me estoy enterrando
Et j'suis encore ivre avec mon verre
Y todavía estoy borracho con mi vaso
À m'ballader en ville les yeux qui se ferment
Paseando por la ciudad con los ojos que se cierran
À chercher une raison pour me battre encore
Buscando una razón para seguir luchando
À chercher ma maison et voir ma mère
Buscando mi casa y ver a mi madre
Encore une année où je sens que l'hiver
Otro año en el que siento que el invierno
J'suis enfant seul qui fait sa propre image
Soy un niño solo que crea su propia imagen
Au milieu de la mer, je nage
En medio del mar, nado
Fatigué mais j'atteins l large mais bon j'suis encore en manque
Cansado pero llego a la orilla pero bueno, todavía estoy en falta
En manque d'amour de drogue dirigé par l'alcool
Falta de amor de drogas dirigido por el alcohol
J'sais même plus sortir de chez moi sans faire un malaise, sans mes 5 shots
Ni siquiera puedo salir de mi casa sin desmayarme, sin mis 5 tragos
J'ai des frères j'les rends fiers mais ma mère je l'empêche de dormir
Tengo hermanos que los hago sentir orgullosos pero a mi madre le impido dormir
J'ai des rêves tout au loin mais l'angoisse m'empêche de courir
Tengo sueños muy lejanos pero la angustia me impide correr
J'ai tissé des liens tellement fort que la mort pourrait pas couper
He tejido lazos tan fuertes que la muerte no podría cortar
J'aime tellement mon père que sa maladie craindrait mes couplets
Amo tanto a mi padre que su enfermedad temería mis versos
Quand je l'insulte de tout les noms et qu'je prie qu'elle s'en aille
Cuando lo insulto con todos los nombres y rezo para que se vaya
J'suis pas plus fort qu'les autres, moi aussi je caille
No soy más fuerte que los demás, yo también tengo frío
D'ailleurs pourquoi c'est moi qui réussit?
Por cierto, ¿por qué soy yo el que tiene éxito?
Pourquoi je devrais être différent?
¿Por qué debería ser diferente?
Pourquoi je devrais garder le sourire?
¿Por qué debería mantener la sonrisa?
Les nuits sont longues, je me réveille dans des sursaut qui m'abîme
Las noches son largas, me despierto en sobresaltos que me dañan
Ma femme s'inquiète, je lui dis "t'inquiète, demain j'arrête la tise"
Mi mujer se preocupa, le digo "no te preocupes, mañana dejo la bebida"
Mais au fond d'elle, elle sait très bien que j'suis pas trop loin de mourir
Pero en el fondo, ella sabe muy bien que no estoy muy lejos de morir
J'essaie de cacher mes larmes, j'essaie de sauver ma vie
Intento ocultar mis lágrimas, intento salvar mi vida
J'ai suivi tout c'que j'aimais étant jeune
Seguí todo lo que amaba cuando era joven
Maintenant j'essaie d'tout fuir, c'est qu'un son qui me fait tout dire
Ahora intento huir de todo, es solo una canción que me hace decirlo todo
J'suis qu'un jeune qui sait pas lire
Solo soy un joven que no sabe leer
Les pages de sa vie et pourtant je les ai écrites
Las páginas de su vida y sin embargo las he escrito
Avec la haine sur l'cœur encore des doutes, des peurs
Con el odio en el corazón todavía dudas, miedos
Et l'décor qui écœur j'ai rincé tellement de gens
Y el decorado que da asco he enjuagado a tanta gente
Mais je l'ai fait par amour
Pero lo hice por amor
Quand je les ai vu plus tard à cracher sur moi
Cuando los vi más tarde escupiendo sobre mí
J'ai eu pire que des hauts de cœur
Tuve algo peor que náuseas
Mais je l'ai fait par amour, par amour
Pero lo hice por amor, por amor
J'pourrai tuer tout le monde si ça peut sauver l'père
Podría matar a todo el mundo si eso puede salvar al padre
J'essaie d'esquiver le pire mais je le prends dans la gueule à chaque réveil
Intento esquivar lo peor pero me lo llevo en la cara cada despertar
Dehors le réveil est dur ça pue le tabac, je vois que les bouteilles s'entassent
Fuera el despertar es duro huele a tabaco, solo veo que las botellas se amontonan
J'fais des crises où je me touche le cœur comme si ma vie n'était qu'une phase
Tengo crisis en las que me toco el corazón como si mi vida fuera solo una fase
Et c'est pas fini je vais v'la serrer si je continue de saigner
Y no ha terminado voy a apretar si sigo sangrando
Facile de mentir, de partir, c'est plus dur de s'aimer
Fácil de mentir, de irse, es más difícil amarse
Alors comment dire que je me retire
Entonces, ¿cómo decir que me retiro?
Car l'humain me donne plus qu'une envie de me foutre en l'air
Porque el ser humano me da más que ganas de suicidarme
J'sens plus mon air comme si je m'étouffais avec mes problèmes
Ya no siento mi aire como si me estuviera ahogando con mis problemas
Enlève ta douceur caché par le sheitan
Quita tu dulzura escondida por el diablo
J'cours après des thunes que je vais cramer dans des projets qui rament fort
Corro tras el dinero que voy a quemar en proyectos que reman fuerte
J'ai plus d'une mauvaise idée bloqué dans le crâne
Tengo más de una mala idea bloqueada en la cabeza
À force de m'forcer à vivre j'ai même perdu l'envie de vivre en toi
Forzándome a vivir incluso he perdido las ganas de vivir en ti
Sale batard, t'était pas la
Sucio bastardo, no estabas allí
Pourquoi tu juges ma vie comme si tu l'avais fait en mieux?
¿Por qué juzgas mi vida como si la hubieras hecho mejor?
Je me vois couper en deux, j'ai la daronne qui part en feu
Me veo dividido en dos, tengo a la madre que se incendia
Quand elle surveille mon daron chaque nuit pour pas qu'il rejoigne dieu
Cuando vigila a mi padre cada noche para que no se una a Dios
Crois même pas que c'est un jeu, on ne soignera pas sur un j
Ni siquiera pienses que es un juego, no curaremos en un j
Nique ton étoile, on fait plusieurs d'vœux, c'est déjà bien qu'on soit en vie
Jódete tu estrella, hacemos varios deseos, ya es bastante que estemos vivos
Toute façon le cœur crâme dans un feu que j'alimente avec la musique
De todos modos, el corazón se quema en un fuego que alimento con la música
On demandait si peu juste un souvenir juste être heureux
Pedíamos tan poco solo un recuerdo solo ser felices
Putain, Klem
Joder, Klem
J'ai plus grand chose à vivre, t'facon je m'enterre
Ich habe nicht mehr viel zu leben, sowieso begrabe ich mich
Et j'suis encore ivre avec mon verre
Und ich bin immer noch betrunken mit meinem Glas
À m'ballader en ville les yeux qui se ferment
Mit geschlossenen Augen durch die Stadt schlendern
À chercher une raison pour me battre encore
Suche nach einem Grund, weiter zu kämpfen
À chercher ma maison et voir ma mère
Suche nach meinem Zuhause und sehe meine Mutter
Encore une année où je sens que l'hiver
Noch ein Jahr, in dem ich den Winter spüre
J'suis enfant seul qui fait sa propre image
Ich bin ein einsames Kind, das sein eigenes Bild macht
Au milieu de la mer, je nage
Inmitten des Meeres schwimme ich
Fatigué mais j'atteins l large mais bon j'suis encore en manque
Müde, aber ich erreiche das Weite, aber ich bin immer noch in Mangel
En manque d'amour de drogue dirigé par l'alcool
Mangel an Liebe, Drogen, gesteuert durch Alkohol
J'sais même plus sortir de chez moi sans faire un malaise, sans mes 5 shots
Ich kann nicht einmal mehr aus meinem Haus gehen, ohne ohnmächtig zu werden, ohne meine 5 Shots
J'ai des frères j'les rends fiers mais ma mère je l'empêche de dormir
Ich habe Brüder, ich mache sie stolz, aber ich halte meine Mutter vom Schlafen ab
J'ai des rêves tout au loin mais l'angoisse m'empêche de courir
Ich habe Träume in der Ferne, aber die Angst hindert mich am Laufen
J'ai tissé des liens tellement fort que la mort pourrait pas couper
Ich habe so starke Bindungen geknüpft, dass der Tod sie nicht durchtrennen könnte
J'aime tellement mon père que sa maladie craindrait mes couplets
Ich liebe meinen Vater so sehr, dass seine Krankheit meine Verse fürchten würde
Quand je l'insulte de tout les noms et qu'je prie qu'elle s'en aille
Wenn ich ihn beschimpfe und bete, dass er geht
J'suis pas plus fort qu'les autres, moi aussi je caille
Ich bin nicht stärker als die anderen, auch ich friere
D'ailleurs pourquoi c'est moi qui réussit?
Warum bin ich derjenige, der Erfolg hat?
Pourquoi je devrais être différent?
Warum sollte ich anders sein?
Pourquoi je devrais garder le sourire?
Warum sollte ich lächeln?
Les nuits sont longues, je me réveille dans des sursaut qui m'abîme
Die Nächte sind lang, ich wache auf mit einem Ruck, der mich verletzt
Ma femme s'inquiète, je lui dis "t'inquiète, demain j'arrête la tise"
Meine Frau macht sich Sorgen, ich sage ihr "keine Sorge, morgen höre ich auf zu trinken"
Mais au fond d'elle, elle sait très bien que j'suis pas trop loin de mourir
Aber tief in ihr weiß sie sehr gut, dass ich nicht weit vom Sterben entfernt bin
J'essaie de cacher mes larmes, j'essaie de sauver ma vie
Ich versuche, meine Tränen zu verbergen, ich versuche, mein Leben zu retten
J'ai suivi tout c'que j'aimais étant jeune
Ich habe alles verfolgt, was ich als junger Mensch geliebt habe
Maintenant j'essaie d'tout fuir, c'est qu'un son qui me fait tout dire
Jetzt versuche ich alles zu fliehen, es ist nur ein Lied, das mich alles sagen lässt
J'suis qu'un jeune qui sait pas lire
Ich bin nur ein junger Mann, der nicht lesen kann
Les pages de sa vie et pourtant je les ai écrites
Die Seiten seines Lebens und doch habe ich sie geschrieben
Avec la haine sur l'cœur encore des doutes, des peurs
Mit Hass im Herzen noch Zweifel, Ängste
Et l'décor qui écœur j'ai rincé tellement de gens
Und die Kulisse, die ekelt, ich habe so viele Leute ausgenutzt
Mais je l'ai fait par amour
Aber ich habe es aus Liebe getan
Quand je les ai vu plus tard à cracher sur moi
Als ich sie später sah, wie sie auf mich spuckten
J'ai eu pire que des hauts de cœur
Ich hatte mehr als nur Übelkeit
Mais je l'ai fait par amour, par amour
Aber ich habe es aus Liebe getan, aus Liebe
J'pourrai tuer tout le monde si ça peut sauver l'père
Ich könnte alle töten, wenn das meinen Vater retten könnte
J'essaie d'esquiver le pire mais je le prends dans la gueule à chaque réveil
Ich versuche, das Schlimmste zu vermeiden, aber ich bekomme es jeden Morgen ins Gesicht
Dehors le réveil est dur ça pue le tabac, je vois que les bouteilles s'entassent
Draußen ist das Aufwachen hart, es stinkt nach Tabak, ich sehe nur die Flaschen, die sich stapeln
J'fais des crises où je me touche le cœur comme si ma vie n'était qu'une phase
Ich habe Anfälle, bei denen ich mein Herz berühre, als ob mein Leben nur eine Phase wäre
Et c'est pas fini je vais v'la serrer si je continue de saigner
Und es ist noch nicht vorbei, ich werde sehr leiden, wenn ich weiter blute
Facile de mentir, de partir, c'est plus dur de s'aimer
Es ist einfach zu lügen, zu gehen, es ist schwerer, sich selbst zu lieben
Alors comment dire que je me retire
Also, wie soll ich sagen, dass ich mich zurückziehe
Car l'humain me donne plus qu'une envie de me foutre en l'air
Denn der Mensch gibt mir mehr als nur den Wunsch, mich umzubringen
J'sens plus mon air comme si je m'étouffais avec mes problèmes
Ich fühle meine Luft nicht mehr, als ob ich mit meinen Problemen ersticken würde
Enlève ta douceur caché par le sheitan
Nimm deine versteckte Süße weg vom Teufel
J'cours après des thunes que je vais cramer dans des projets qui rament fort
Ich jage nach Geld, das ich in Projekte verbrennen werde, die hart kämpfen
J'ai plus d'une mauvaise idée bloqué dans le crâne
Ich habe mehr als eine schlechte Idee im Kopf
À force de m'forcer à vivre j'ai même perdu l'envie de vivre en toi
Indem ich mich zwinge zu leben, habe ich sogar die Lust verloren, in dir zu leben
Sale batard, t'était pas la
Du dreckiger Bastard, du warst nicht da
Pourquoi tu juges ma vie comme si tu l'avais fait en mieux?
Warum beurteilst du mein Leben, als ob du es besser gemacht hättest?
Je me vois couper en deux, j'ai la daronne qui part en feu
Ich sehe mich in zwei Teile geschnitten, meine Mutter geht in Flammen auf
Quand elle surveille mon daron chaque nuit pour pas qu'il rejoigne dieu
Wenn sie jede Nacht meinen Vater beobachtet, damit er Gott nicht begegnet
Crois même pas que c'est un jeu, on ne soignera pas sur un j
Glaube nicht einmal, dass es ein Spiel ist, wir werden nicht an einem Tag geheilt
Nique ton étoile, on fait plusieurs d'vœux, c'est déjà bien qu'on soit en vie
Scheiß auf deinen Stern, wir machen mehrere Wünsche, es ist schon gut, dass wir am Leben sind
Toute façon le cœur crâme dans un feu que j'alimente avec la musique
Jedenfalls brennt das Herz in einem Feuer, das ich mit Musik füttere
On demandait si peu juste un souvenir juste être heureux
Wir haben so wenig verlangt, nur eine Erinnerung, nur glücklich sein
Putain, Klem
Verdammt, Klem
J'ai plus grand chose à vivre, t'facon je m'enterre
Non ho molto da vivere, comunque mi sto seppellendo
Et j'suis encore ivre avec mon verre
E sono ancora ubriaco con il mio bicchiere
À m'ballader en ville les yeux qui se ferment
A girovagare in città con gli occhi che si chiudono
À chercher une raison pour me battre encore
A cercare una ragione per continuare a lottare
À chercher ma maison et voir ma mère
A cercare la mia casa e vedere mia madre
Encore une année où je sens que l'hiver
Ancora un anno in cui sento l'inverno
J'suis enfant seul qui fait sa propre image
Sono un bambino solo che crea la sua immagine
Au milieu de la mer, je nage
In mezzo al mare, nuoto
Fatigué mais j'atteins l large mais bon j'suis encore en manque
Stanco ma raggiungo il largo ma sono ancora in mancanza
En manque d'amour de drogue dirigé par l'alcool
Mancanza d'amore di droga guidato dall'alcool
J'sais même plus sortir de chez moi sans faire un malaise, sans mes 5 shots
Non riesco nemmeno più ad uscire di casa senza svenire, senza i miei 5 colpi
J'ai des frères j'les rends fiers mais ma mère je l'empêche de dormir
Ho dei fratelli che rendo orgogliosi ma mia madre non la lascio dormire
J'ai des rêves tout au loin mais l'angoisse m'empêche de courir
Ho dei sogni lontani ma l'ansia mi impedisce di correre
J'ai tissé des liens tellement fort que la mort pourrait pas couper
Ho tessuto legami così forti che la morte non potrebbe tagliare
J'aime tellement mon père que sa maladie craindrait mes couplets
Amo così tanto mio padre che la sua malattia temerebbe i miei versi
Quand je l'insulte de tout les noms et qu'je prie qu'elle s'en aille
Quando lo insulto con tutti i nomi e prego che se ne vada
J'suis pas plus fort qu'les autres, moi aussi je caille
Non sono più forte degli altri, anch'io ho freddo
D'ailleurs pourquoi c'est moi qui réussit?
Perché dovrei essere io a riuscire?
Pourquoi je devrais être différent?
Perché dovrei essere diverso?
Pourquoi je devrais garder le sourire?
Perché dovrei mantenere il sorriso?
Les nuits sont longues, je me réveille dans des sursaut qui m'abîme
Le notti sono lunghe, mi sveglio in sobbalzi che mi danneggiano
Ma femme s'inquiète, je lui dis "t'inquiète, demain j'arrête la tise"
Mia moglie si preoccupa, le dico "non preoccuparti, domani smetto di bere"
Mais au fond d'elle, elle sait très bien que j'suis pas trop loin de mourir
Ma in fondo a lei, sa molto bene che non sono troppo lontano dalla morte
J'essaie de cacher mes larmes, j'essaie de sauver ma vie
Cerco di nascondere le mie lacrime, cerco di salvare la mia vita
J'ai suivi tout c'que j'aimais étant jeune
Ho seguito tutto ciò che amavo da giovane
Maintenant j'essaie d'tout fuir, c'est qu'un son qui me fait tout dire
Ora cerco di fuggire da tutto, è solo un suono che mi fa dire tutto
J'suis qu'un jeune qui sait pas lire
Sono solo un giovane che non sa leggere
Les pages de sa vie et pourtant je les ai écrites
Le pagine della sua vita eppure le ho scritte
Avec la haine sur l'cœur encore des doutes, des peurs
Con l'odio nel cuore ancora dubbi, paure
Et l'décor qui écœur j'ai rincé tellement de gens
E il decoro che disgusta ho sciacquato così tante persone
Mais je l'ai fait par amour
Ma l'ho fatto per amore
Quand je les ai vu plus tard à cracher sur moi
Quando li ho visti più tardi a sputare su di me
J'ai eu pire que des hauts de cœur
Ho avuto peggio che dei conati
Mais je l'ai fait par amour, par amour
Ma l'ho fatto per amore, per amore
J'pourrai tuer tout le monde si ça peut sauver l'père
Potrei uccidere tutti se può salvare il padre
J'essaie d'esquiver le pire mais je le prends dans la gueule à chaque réveil
Cerco di evitare il peggio ma lo prendo in faccia ad ogni risveglio
Dehors le réveil est dur ça pue le tabac, je vois que les bouteilles s'entassent
Fuori il risveglio è duro puzza di tabacco, vedo solo bottiglie che si accumulano
J'fais des crises où je me touche le cœur comme si ma vie n'était qu'une phase
Faccio crisi in cui mi tocco il cuore come se la mia vita fosse solo una fase
Et c'est pas fini je vais v'la serrer si je continue de saigner
E non è finita stringerò molto se continuo a sanguinare
Facile de mentir, de partir, c'est plus dur de s'aimer
Facile mentire, andarsene, è più difficile amarsi
Alors comment dire que je me retire
Allora come dire che mi ritiro
Car l'humain me donne plus qu'une envie de me foutre en l'air
Perché l'umano mi dà più di una voglia di buttarmi in aria
J'sens plus mon air comme si je m'étouffais avec mes problèmes
Non sento più il mio respiro come se mi stessi soffocando con i miei problemi
Enlève ta douceur caché par le sheitan
Togli la tua dolcezza nascosta dal diavolo
J'cours après des thunes que je vais cramer dans des projets qui rament fort
Corro dietro ai soldi che brucerò in progetti che remano forte
J'ai plus d'une mauvaise idée bloqué dans le crâne
Ho più di una cattiva idea bloccata nella testa
À force de m'forcer à vivre j'ai même perdu l'envie de vivre en toi
Forzandomi a vivere ho persino perso la voglia di vivere in te
Sale batard, t'était pas la
Sporco bastardo, non eri lì
Pourquoi tu juges ma vie comme si tu l'avais fait en mieux?
Perché giudichi la mia vita come se l'avessi fatta meglio?
Je me vois couper en deux, j'ai la daronne qui part en feu
Mi vedo tagliato in due, ho la mamma che prende fuoco
Quand elle surveille mon daron chaque nuit pour pas qu'il rejoigne dieu
Quando sorveglia mio padre ogni notte per non farlo raggiungere Dio
Crois même pas que c'est un jeu, on ne soignera pas sur un j
Non pensare nemmeno che sia un gioco, non cureremo su un j
Nique ton étoile, on fait plusieurs d'vœux, c'est déjà bien qu'on soit en vie
Fanculo la tua stella, facciamo più desideri, è già un bene che siamo vivi
Toute façon le cœur crâme dans un feu que j'alimente avec la musique
Comunque il cuore brucia in un fuoco che alimento con la musica
On demandait si peu juste un souvenir juste être heureux
Chiedevamo così poco solo un ricordo solo essere felici
Putain, Klem
Cazzo, Klem

Curiosidades sobre a música Clement de Klem Schen

Quando a música “Clement” foi lançada por Klem Schen?
A música Clement foi lançada em 2023, no álbum “Clément”.
De quem é a composição da música “Clement” de Klem Schen?
A música “Clement” de Klem Schen foi composta por Clement Chotteau Yan.

Músicas mais populares de Klem Schen

Outros artistas de French rap