J'voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
J'volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
J'ai mis du temps à comprendre que j'étais en danger
L'éducation d'ma famille n'est pas militaire
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaires
On laisse très peu de personnes s'immiscer
Entre nous, tant pis si on finit seuls
J'ai du mal à m'attacher, pour expliquer ma tâche
J'te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
Si l'rap n'avait pas marché, j'sais pas c'que j'aurais fait
J'aurais certainement fini par me cacher
J'ai fait d'la merde au quotidien, j'avais mon équipe
Tout n'a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
J'étais fasciné par le fait de contrôler le temps
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
J'étais pas réellement attiré par la thune, par ma fenêtre
J'regardais ma rue éclairée par la lune
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l'affût
La seule fois où j'ai fais l'dingue, j'ai fini en garde à vue
Déjà jeune, je détestais qu'on me presse trop
J'avais mon nom écrit sur tous mes vêt'-sur
J'me pensais assez bon au basket pour être pro
Puis un jour j'me suis fait dunké d'ssus
La réalité m'a souvent mis des claques dans la gueule
Y avait toujours un soucis quelque part dans l'appart' (ouh)
Depuis petit j'suis comme a-ç, j'aime pas qu'on m'engueule (nan)
J'vais avancer avec les miens en partageant ma part
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais
J'voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
Queria entrar para a lenda, sempre gostei de pessoas
J'volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
Roubava pogs dos meus amigos e, pelas costas deles, eu os trocava
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
Sempre quis cantar, sempre quis mudar
J'ai mis du temps à comprendre que j'étais en danger
Demorei a entender que estava em perigo
L'éducation d'ma famille n'est pas militaire
A educação da minha família não é militar
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaires
Com minhas irmãs e meu irmão, somos parecidos
On laisse très peu de personnes s'immiscer
Deixamos muito poucas pessoas se intrometerem
Entre nous, tant pis si on finit seuls
Entre nós, não importa se acabamos sozinhos
J'ai du mal à m'attacher, pour expliquer ma tâche
Tenho dificuldade em me apegar, para explicar minha tarefa
J'te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
Eu te dizia que minha mãe me queimava o pescoço com café
Si l'rap n'avait pas marché, j'sais pas c'que j'aurais fait
Se o rap não tivesse dado certo, não sei o que teria feito
J'aurais certainement fini par me cacher
Certamente teria acabado me escondendo
J'ai fait d'la merde au quotidien, j'avais mon équipe
Fiz merda todos os dias, tinha minha equipe
Tout n'a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
Nunca foi tão bom quanto quando eu era pequeno
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E desde que cresci, não quero mais agir como essas pessoas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
E desde que cresci, eu sei que
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Fiz tudo isso quando era pequeno, ei, papai não estava lá quando eu era pequeno
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Cobrirei minha família com dinheiro até que todos tenham me esquecido
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Fiz tudo isso quando era pequeno, ei, papai não estava lá quando eu era pequeno
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Então, senti-me obrigado a oferecer à minha família um outro estilo de vida
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
Sonhava em ter o poder de congelar as pessoas
J'étais fasciné par le fait de contrôler le temps
Estava fascinado pela ideia de controlar o tempo
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
Eu estava deprimido quando minhas noites eram brancas
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
Na minha opinião, o plano foi mal explicado para mim
J'étais pas réellement attiré par la thune, par ma fenêtre
Não era realmente atraído pelo dinheiro, pela minha janela
J'regardais ma rue éclairée par la lune
Eu olhava para a minha rua iluminada pela lua
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l'affût
Quando meu irmão falava sobre fumar, eu estava sempre atento
La seule fois où j'ai fais l'dingue, j'ai fini en garde à vue
A única vez que agi como um louco, acabei na delegacia
Déjà jeune, je détestais qu'on me presse trop
Desde jovem, odiava ser pressionado
J'avais mon nom écrit sur tous mes vêt'-sur
Tinha meu nome escrito em todas as minhas roupas
J'me pensais assez bon au basket pour être pro
Achava que era bom o suficiente no basquete para ser profissional
Puis un jour j'me suis fait dunké d'ssus
Então um dia fui enterrado
La réalité m'a souvent mis des claques dans la gueule
A realidade muitas vezes me deu tapas na cara
Y avait toujours un soucis quelque part dans l'appart' (ouh)
Havia sempre um problema em algum lugar do apartamento (ouh)
Depuis petit j'suis comme a-ç, j'aime pas qu'on m'engueule (nan)
Desde pequeno sou assim, não gosto que me gritem (não)
J'vais avancer avec les miens en partageant ma part
Vou avançar com os meus, compartilhando a minha parte
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E desde que cresci, não quero mais agir como essas pessoas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
E desde que cresci, eu sei que
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Fiz tudo isso quando era pequeno, ei, papai não estava lá quando eu era pequeno
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Cobrirei minha família com dinheiro até que todos tenham me esquecido
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Fiz tudo isso quando era pequeno, ei, papai não estava lá quando eu era pequeno
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Então, senti-me obrigado a oferecer à minha família um outro estilo de vida
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E desde que cresci, não quero mais agir como essas pessoas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
E desde que cresci, eu sei que
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Fiz tudo isso quando era pequeno, ei, papai não estava lá quando eu era pequeno
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Cobrirei minha família com dinheiro até que todos tenham me esquecido
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Fiz tudo isso quando era pequeno, ei, papai não estava lá quando eu era pequeno
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Então, senti-me obrigado a oferecer à minha família um outro estilo de vida
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E desde que cresci, não quero mais agir como essas pessoas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Diziam-me "pequeno, não é bom agir como os adultos"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais
E desde que cresci, eu sei
J'voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
I wanted to become a legend, I've always loved people
J'volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
I used to steal pogs from my friends and behind their backs, I would trade them
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
I've always wanted to sing, always wanted to change
J'ai mis du temps à comprendre que j'étais en danger
It took me a while to understand that I was in danger
L'éducation d'ma famille n'est pas militaire
My family's education is not military
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaires
With my sisters and my brother, we are similar
On laisse très peu de personnes s'immiscer
We let very few people interfere
Entre nous, tant pis si on finit seuls
Between us, too bad if we end up alone
J'ai du mal à m'attacher, pour expliquer ma tâche
I have trouble getting attached, to explain my task
J'te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
I told you that my mother burned my neck with coffee
Si l'rap n'avait pas marché, j'sais pas c'que j'aurais fait
If rap hadn't worked, I don't know what I would have done
J'aurais certainement fini par me cacher
I would certainly have ended up hiding
J'ai fait d'la merde au quotidien, j'avais mon équipe
I messed up daily, I had my team
Tout n'a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
Nothing has ever been as good as when I was a kid
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
And since I've grown up, I don't want to do anything like those people
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
And since I've grown up, I know that
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
I did all this when I was little, eh, dad wasn't there when I was little
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
I will cover my family with bills until everyone has forgotten me
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
I did all this when I was little, eh, dad wasn't there when I was little
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
So, I felt like I had to offer my family a different lifestyle
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
I dreamed of having the power to freeze people
J'étais fasciné par le fait de contrôler le temps
I was fascinated by the idea of controlling time
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
I was feeling down when my nights were sleepless
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
In my opinion, they didn't summarize the plan well to me
J'étais pas réellement attiré par la thune, par ma fenêtre
I wasn't really attracted to money, from my window
J'regardais ma rue éclairée par la lune
I watched my street lit by the moon
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l'affût
When my brother talked about smoking, I was always on the lookout
La seule fois où j'ai fais l'dingue, j'ai fini en garde à vue
The only time I acted crazy, I ended up in custody
Déjà jeune, je détestais qu'on me presse trop
Already young, I hated being rushed too much
J'avais mon nom écrit sur tous mes vêt'-sur
I had my name written on all my clothes
J'me pensais assez bon au basket pour être pro
I thought I was good enough at basketball to go pro
Puis un jour j'me suis fait dunké d'ssus
Then one day I got dunked on
La réalité m'a souvent mis des claques dans la gueule
Reality often slapped me in the face
Y avait toujours un soucis quelque part dans l'appart' (ouh)
There was always a problem somewhere in the apartment (ooh)
Depuis petit j'suis comme a-ç, j'aime pas qu'on m'engueule (nan)
Since I was little I'm like this, I don't like being yelled at (no)
J'vais avancer avec les miens en partageant ma part
I'm going to move forward with my people by sharing my part
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
And since I've grown up, I don't want to do anything like those people
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
And since I've grown up, I know that
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
I did all this when I was little, eh, dad wasn't there when I was little
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
I will cover my family with bills until everyone has forgotten me
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
I did all this when I was little, eh, dad wasn't there when I was little
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
So, I felt like I had to offer my family a different lifestyle
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
And since I've grown up, I don't want to do anything like those people
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
And since I've grown up, I know that
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
I did all this when I was little, eh, dad wasn't there when I was little
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
I will cover my family with bills until everyone has forgotten me
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
I did all this when I was little, eh, dad wasn't there when I was little
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
So, I felt like I had to offer my family a different lifestyle
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
And since I've grown up, I don't want to do anything like those people
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
They told me "kid, it's not good to act like adults"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais
And since I've grown up, I know that
J'voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
Quería entrar en la leyenda, siempre me han gustado las personas
J'volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
Robaba pogs a mis amigos y a sus espaldas, los intercambiaba
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
Siempre quise cantar, siempre quise cambiar
J'ai mis du temps à comprendre que j'étais en danger
Me tomó tiempo entender que estaba en peligro
L'éducation d'ma famille n'est pas militaire
La educación de mi familia no es militar
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaires
Con mis hermanas y mi hermano, somos similares
On laisse très peu de personnes s'immiscer
Dejamos que muy pocas personas se inmiscuyan
Entre nous, tant pis si on finit seuls
Entre nosotros, no importa si terminamos solos
J'ai du mal à m'attacher, pour expliquer ma tâche
Me cuesta apegarme, para explicar mi tarea
J'te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
Te decía que mi madre me quemaba el cuello con un café
Si l'rap n'avait pas marché, j'sais pas c'que j'aurais fait
Si el rap no hubiera funcionado, no sé qué habría hecho
J'aurais certainement fini par me cacher
Probablemente habría terminado escondiéndome
J'ai fait d'la merde au quotidien, j'avais mon équipe
Hice mierda a diario, tenía mi equipo
Tout n'a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
Nada nunca fue tan bueno como cuando era pequeño
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Y desde que crecí, no quiero hacer nada como esas personas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Y desde que crecí, lo sé
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Hice todo eso cuando era pequeño, eh, papá no estaba allí cuando era pequeño
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Cubriré a mi familia con billetes hasta que todos me hayan olvidado
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Hice todo eso cuando era pequeño, eh, papá no estaba allí cuando era pequeño
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Así que, me sentí como obligado a ofrecer a mi familia un estilo de vida diferente
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
Soñaba con tener el poder de congelar a las personas
J'étais fasciné par le fait de contrôler le temps
Estaba fascinado por la idea de controlar el tiempo
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
Estaba deprimido cuando mis noches eran blancas
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
En mi opinión, me resumieron mal el plan
J'étais pas réellement attiré par la thune, par ma fenêtre
No estaba realmente atraído por el dinero, por mi ventana
J'regardais ma rue éclairée par la lune
Miraba mi calle iluminada por la luna
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l'affût
Cuando mi hermano hablaba de fumar, siempre estaba al acecho
La seule fois où j'ai fais l'dingue, j'ai fini en garde à vue
La única vez que actué loco, terminé en custodia
Déjà jeune, je détestais qu'on me presse trop
Desde joven, odiaba que me presionaran demasiado
J'avais mon nom écrit sur tous mes vêt'-sur
Tenía mi nombre escrito en toda mi ropa
J'me pensais assez bon au basket pour être pro
Pensaba que era lo suficientemente bueno en baloncesto para ser profesional
Puis un jour j'me suis fait dunké d'ssus
Luego un día me hicieron un mate
La réalité m'a souvent mis des claques dans la gueule
La realidad a menudo me ha dado bofetadas en la cara
Y avait toujours un soucis quelque part dans l'appart' (ouh)
Siempre había un problema en alguna parte del apartamento (ouh)
Depuis petit j'suis comme a-ç, j'aime pas qu'on m'engueule (nan)
Desde pequeño soy así, no me gusta que me regañen (nan)
J'vais avancer avec les miens en partageant ma part
Voy a avanzar con los míos compartiendo mi parte
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Y desde que crecí, no quiero hacer nada como esas personas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Y desde que crecí, lo sé
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Hice todo eso cuando era pequeño, eh, papá no estaba allí cuando era pequeño
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Cubriré a mi familia con billetes hasta que todos me hayan olvidado
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Hice todo eso cuando era pequeño, eh, papá no estaba allí cuando era pequeño
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Así que, me sentí como obligado a ofrecer a mi familia un estilo de vida diferente
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Y desde que crecí, no quiero hacer nada como esas personas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Y desde que crecí, lo sé
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Hice todo eso cuando era pequeño, eh, papá no estaba allí cuando era pequeño
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Cubriré a mi familia con billetes hasta que todos me hayan olvidado
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Hice todo eso cuando era pequeño, eh, papá no estaba allí cuando era pequeño
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Así que, me sentí como obligado a ofrecer a mi familia un estilo de vida diferente
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Y desde que crecí, no quiero hacer nada como esas personas
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Me decían "pequeño, no está bien hacer como los grandes"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais
Y desde que crecí, lo sé
J'voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
Ich wollte zur Legende werden, ich habe Menschen immer geliebt
J'volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
Ich stahl Pogs von meinen Freunden und tauschte sie hinter ihrem Rücken aus
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
Ich wollte immer singen, immer etwas verändern
J'ai mis du temps à comprendre que j'étais en danger
Es hat eine Weile gedauert, bis ich verstanden habe, dass ich in Gefahr war
L'éducation d'ma famille n'est pas militaire
Die Erziehung meiner Familie ist nicht militärisch
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaires
Mit meinen Schwestern und meinem Bruder sind wir ähnlich
On laisse très peu de personnes s'immiscer
Wir lassen nur sehr wenige Menschen sich einmischen
Entre nous, tant pis si on finit seuls
Zwischen uns, egal ob wir am Ende alleine enden
J'ai du mal à m'attacher, pour expliquer ma tâche
Es fällt mir schwer, mich zu binden, um meine Aufgabe zu erklären
J'te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
Ich erzählte dir, dass meine Mutter meinen Hals mit Kaffee verbrannte
Si l'rap n'avait pas marché, j'sais pas c'que j'aurais fait
Wenn der Rap nicht funktioniert hätte, weiß ich nicht, was ich getan hätte
J'aurais certainement fini par me cacher
Ich hätte mich wahrscheinlich versteckt
J'ai fait d'la merde au quotidien, j'avais mon équipe
Ich habe täglich Mist gebaut, ich hatte mein Team
Tout n'a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
Alles war nie so gut wie als ich ein Kind war
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich gewachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Und seit ich gewachsen bin, weiß ich das
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ich habe all das getan, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Ich werde meine Familie mit Geldscheinen bedecken, bis alle mich vergessen haben
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ich habe all das getan, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Deshalb fühlte ich mich gezwungen, meiner Familie einen anderen Lebensstil zu bieten
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
Ich träumte davon, die Macht zu haben, Menschen einzufrieren
J'étais fasciné par le fait de contrôler le temps
Ich war fasziniert von der Kontrolle über die Zeit
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
Ich war deprimiert, wenn meine Nächte weiß waren
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
Meiner Meinung nach hat man mir den Plan schlecht zusammengefasst
J'étais pas réellement attiré par la thune, par ma fenêtre
Ich war nicht wirklich vom Geld angezogen, aus meinem Fenster
J'regardais ma rue éclairée par la lune
Ich sah meine Straße im Mondlicht
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l'affût
Als mein Bruder vom Rauchen sprach, war ich immer auf der Hut
La seule fois où j'ai fais l'dingue, j'ai fini en garde à vue
Das einzige Mal, als ich verrückt wurde, landete ich im Polizeigewahrsam
Déjà jeune, je détestais qu'on me presse trop
Schon als Kind hasste ich es, zu sehr gedrängt zu werden
J'avais mon nom écrit sur tous mes vêt'-sur
Ich hatte meinen Namen auf all meinen Klamotten
J'me pensais assez bon au basket pour être pro
Ich dachte, ich wäre gut genug im Basketball, um Profi zu werden
Puis un jour j'me suis fait dunké d'ssus
Dann wurde ich eines Tages gedunkt
La réalité m'a souvent mis des claques dans la gueule
Die Realität hat mir oft eine Ohrfeige gegeben
Y avait toujours un soucis quelque part dans l'appart' (ouh)
Es gab immer ein Problem irgendwo in der Wohnung (ouh)
Depuis petit j'suis comme a-ç, j'aime pas qu'on m'engueule (nan)
Seit ich klein bin, bin ich so, ich mag es nicht, angeschrien zu werden (nan)
J'vais avancer avec les miens en partageant ma part
Ich werde mit meinen Leuten vorankommen, indem ich meinen Anteil teile
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich gewachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Und seit ich gewachsen bin, weiß ich das
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ich habe all das getan, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Ich werde meine Familie mit Geldscheinen bedecken, bis alle mich vergessen haben
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ich habe all das getan, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Deshalb fühlte ich mich gezwungen, meiner Familie einen anderen Lebensstil zu bieten
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich gewachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
Und seit ich gewachsen bin, weiß ich das
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ich habe all das getan, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Ich werde meine Familie mit Geldscheinen bedecken, bis alle mich vergessen haben
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ich habe all das getan, als ich klein war, eh, Papa war nicht da, als ich klein war
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Deshalb fühlte ich mich gezwungen, meiner Familie einen anderen Lebensstil zu bieten
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
Und seit ich gewachsen bin, will ich nichts mehr so machen wie diese Leute
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Man sagte mir „Kleiner, es ist nicht gut, wie die Großen zu handeln“
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais
Und seit ich gewachsen bin, weiß ich das
J'voulais entrer dans la légende, j'ai toujours aimé les gens
Volevo entrare nella leggenda, ho sempre amato le persone
J'volais des pogs à mes potes et dans leur dos, je les échangeais
Rubavo i pogs ai miei amici e alle loro spalle, li scambiavo
J'ai toujours voulu chanter, toujours voulu changer
Ho sempre voluto cantare, ho sempre voluto cambiare
J'ai mis du temps à comprendre que j'étais en danger
Mi ci è voluto del tempo per capire che ero in pericolo
L'éducation d'ma famille n'est pas militaire
L'educazione della mia famiglia non è militare
Avec mes sœurs et mon frère, on est similaires
Con le mie sorelle e mio fratello, siamo simili
On laisse très peu de personnes s'immiscer
Lasciamo pochissime persone interferire
Entre nous, tant pis si on finit seuls
Tra di noi, non importa se finiamo soli
J'ai du mal à m'attacher, pour expliquer ma tâche
Ho difficoltà a legarmi, per spiegare il mio compito
J'te disais que ma mère me brûlait le cou avec un café
Ti dicevo che mia madre mi bruciava il collo con un caffè
Si l'rap n'avait pas marché, j'sais pas c'que j'aurais fait
Se il rap non avesse funzionato, non so cosa avrei fatto
J'aurais certainement fini par me cacher
Probabilmente avrei finito per nascondermi
J'ai fait d'la merde au quotidien, j'avais mon équipe
Ho fatto cazzate ogni giorno, avevo la mia squadra
Tout n'a jamais été aussi bien que quand j'étais tit-pe
Non è mai stato tutto così bene come quando ero piccolo
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E da quando sono cresciuto, non voglio più fare nulla come quelle persone
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
E da quando sono cresciuto, lo so che
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ho fatto tutto questo quando ero piccolo, eh, papà non c'era quando ero piccolo
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Ricoprirò la mia famiglia di soldi fino a quando tutti mi avranno dimenticato
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ho fatto tutto questo quando ero piccolo, eh, papà non c'era quando ero piccolo
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Quindi, mi sono sentito come obbligato a offrire alla mia famiglia un altro stile di vita
Je rêvais d'avoir le pouvoir de figer les gens
Sognavo di avere il potere di congelare le persone
J'étais fasciné par le fait de contrôler le temps
Ero affascinato dall'idea di controllare il tempo
Je broyais du noir quand mes nuits étaient blanches
Ero depresso quando le mie notti erano bianche
À mon avis, on m'a mal résumé le plan
Secondo me, mi hanno riassunto male il piano
J'étais pas réellement attiré par la thune, par ma fenêtre
Non ero realmente attratto dal denaro, dalla mia finestra
J'regardais ma rue éclairée par la lune
Guardavo la mia strada illuminata dalla luna
Quand mon frère parlait de fumer, j'étais toujours à l'affût
Quando mio fratello parlava di fumare, ero sempre all'erta
La seule fois où j'ai fais l'dingue, j'ai fini en garde à vue
L'unica volta che ho fatto il pazzo, sono finito in custodia cautelare
Déjà jeune, je détestais qu'on me presse trop
Già da giovane, odiavo che mi mettessero troppa pressione
J'avais mon nom écrit sur tous mes vêt'-sur
Avevo il mio nome scritto su tutti i miei vestiti
J'me pensais assez bon au basket pour être pro
Pensavo di essere abbastanza bravo a basket per essere un professionista
Puis un jour j'me suis fait dunké d'ssus
Poi un giorno mi hanno schiacciato un dunk
La réalité m'a souvent mis des claques dans la gueule
La realtà mi ha spesso dato schiaffi in faccia
Y avait toujours un soucis quelque part dans l'appart' (ouh)
C'era sempre un problema da qualche parte nell'appartamento (ouh)
Depuis petit j'suis comme a-ç, j'aime pas qu'on m'engueule (nan)
Da piccolo sono sempre stato così, non mi piace che mi sgridino (nan)
J'vais avancer avec les miens en partageant ma part
Andrò avanti con i miei condividendo la mia parte
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E da quando sono cresciuto, non voglio più fare nulla come quelle persone
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
E da quando sono cresciuto, lo so che
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ho fatto tutto questo quando ero piccolo, eh, papà non c'era quando ero piccolo
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Ricoprirò la mia famiglia di soldi fino a quando tutti mi avranno dimenticato
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ho fatto tutto questo quando ero piccolo, eh, papà non c'era quando ero piccolo
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Quindi, mi sono sentito come obbligato a offrire alla mia famiglia un altro stile di vita
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E da quando sono cresciuto, non voglio più fare nulla come quelle persone
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais que
E da quando sono cresciuto, lo so che
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ho fatto tutto questo quando ero piccolo, eh, papà non c'era quando ero piccolo
Je recouvrirai ma famille de billets jusqu'à c'que tous les gens m'aient oublié
Ricoprirò la mia famiglia di soldi fino a quando tutti mi avranno dimenticato
J'ai fait tout ça quand j'étais p'tit, eh, papa n'était pas là quand j'étais p'tit
Ho fatto tutto questo quando ero piccolo, eh, papà non c'era quando ero piccolo
Du coup, je me suis senti comme obligé d'offrir à ma famille une autre hygiène de vie
Quindi, mi sono sentito come obbligato a offrire alla mia famiglia un altro stile di vita
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, j'veux plus rien faire comme ces gens-là
E da quando sono cresciuto, non voglio più fare nulla come quelle persone
On m'disait "petit, c'est pas bien d'faire comme les grands"
Mi dicevano "piccolo, non è bene fare come i grandi"
Et depuis qu'j'ai grandi, je le sais
E da quando sono cresciuto, lo so.