Nul au foot

Steven Jarny, Alexandre Ghamo

Letra Tradução

Moi, j'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Travailler à l'usine
Ghamo

Retard de loyer, enfance en foyer
Souvent dégouté par ce que je voyais
Malgré ma moyenne, l'école m'a renvoyé
Moi j'ai tout mis dans l'rap parce que j'y croyais
Un cœur à nettoyer, des ailes à déployer
Pour m'envoler quelque part
J'avais tout d'une graine de star (oui)
Mais dans mon quartier y avait plus de darons absents que d'Laurent Boyer
Gars j'ai cottoyé, des bandits des gentils, des gens qui m'ont menti
Certains d'mes camarades d'école sont plus en vie
Petit j'aurais pu faire de l'oseille en vendant des dosettes, je n'en n'ai jamais eu envie
L'été au city, on faisait du camping, c'était ça pour nous, partir en vacances
La première fois que j'ai pris l'avion, j'avais 20 ans
J'me sens bien qu'en m'évadant

Moi, j'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi

J'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi

Dans ma tête, c'est le désordre
J'ai du mal avec les ordres
Ma mère m'a toujours protégé comme un trésor
Aujourd'hui encore, on attend que les problèmes se résolvent
Pour moi le resto, c'était la cantine
Quand j'étais là, j'étais seul, j'étais pensif
Pas très attentif, j'impressionnais les autres
Grâce au téléphone de ma sœur Amandine
C'était cool parce que les gens me trouvaient cool
Malgré tout les boutons que j'avais sur les joues
J'faisais sembler de pas penser à mon père
J'avoue qu'j'y pensais tous les jours
La rue m'a bercée, dur de lui dire "Je ne veux pas d'toi"
On a grandi ensemble comme des siamois
Du coup, j'dois me répéter à chaque fois

Que moi, j'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi

J'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi

J'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi

J'ai pas eu le choix
Vu qu'j'étais nul au foot
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
J'ai dû trouver ma voie
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Vu qu'travailler à l'usine

Moi, j'ai pas eu le choix
Eu, não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route
Tive que encontrar meu caminho
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Travailler à l'usine
Trabalhar na fábrica
Ghamo
Ghamo
Retard de loyer, enfance en foyer
Atraso no aluguel, infância em abrigo
Souvent dégouté par ce que je voyais
Frequentemente enojado pelo que eu via
Malgré ma moyenne, l'école m'a renvoyé
Apesar da minha média, a escola me expulsou
Moi j'ai tout mis dans l'rap parce que j'y croyais
Eu coloquei tudo no rap porque acreditava
Un cœur à nettoyer, des ailes à déployer
Um coração para limpar, asas para desdobrar
Pour m'envoler quelque part
Para voar para algum lugar
J'avais tout d'une graine de star (oui)
Eu tinha tudo de uma semente de estrela (sim)
Mais dans mon quartier y avait plus de darons absents que d'Laurent Boyer
Mas no meu bairro havia mais pais ausentes do que Laurent Boyer
Gars j'ai cottoyé, des bandits des gentils, des gens qui m'ont menti
Cara, eu convivi com bandidos, pessoas boas, pessoas que mentiram para mim
Certains d'mes camarades d'école sont plus en vie
Alguns dos meus colegas de escola não estão mais vivos
Petit j'aurais pu faire de l'oseille en vendant des dosettes, je n'en n'ai jamais eu envie
Quando era pequeno, eu poderia ter ganho dinheiro vendendo doses, mas nunca quis
L'été au city, on faisait du camping, c'était ça pour nous, partir en vacances
No verão na cidade, fazíamos acampamento, isso era para nós, ir de férias
La première fois que j'ai pris l'avion, j'avais 20 ans
A primeira vez que peguei um avião, eu tinha 20 anos
J'me sens bien qu'en m'évadant
Só me sinto bem quando estou fugindo
Moi, j'ai pas eu le choix
Eu, não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route
Tive que encontrar meu caminho
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto que trabalhar na fábrica não era para mim
J'ai pas eu le choix
Eu não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route
Tive que encontrar meu caminho
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto que trabalhar na fábrica não era para mim
Dans ma tête, c'est le désordre
Na minha cabeça, é a desordem
J'ai du mal avec les ordres
Eu tenho problemas com ordens
Ma mère m'a toujours protégé comme un trésor
Minha mãe sempre me protegeu como um tesouro
Aujourd'hui encore, on attend que les problèmes se résolvent
Ainda hoje, esperamos que os problemas se resolvam
Pour moi le resto, c'était la cantine
Para mim, o restaurante era a cantina
Quand j'étais là, j'étais seul, j'étais pensif
Quando eu estava lá, estava sozinho, pensativo
Pas très attentif, j'impressionnais les autres
Não muito atento, impressionava os outros
Grâce au téléphone de ma sœur Amandine
Graças ao telefone da minha irmã Amandine
C'était cool parce que les gens me trouvaient cool
Era legal porque as pessoas me achavam legal
Malgré tout les boutons que j'avais sur les joues
Apesar de todas as espinhas que eu tinha nas bochechas
J'faisais sembler de pas penser à mon père
Eu fingia não pensar no meu pai
J'avoue qu'j'y pensais tous les jours
Admito que pensava nele todos os dias
La rue m'a bercée, dur de lui dire "Je ne veux pas d'toi"
A rua me embalou, difícil dizer "Eu não quero você"
On a grandi ensemble comme des siamois
Crescemos juntos como siameses
Du coup, j'dois me répéter à chaque fois
Então, tenho que me repetir toda vez
Que moi, j'ai pas eu le choix
Que eu, não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route
Tive que encontrar meu caminho
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto que trabalhar na fábrica não era para mim
J'ai pas eu le choix
Eu não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route
Tive que encontrar meu caminho
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto que trabalhar na fábrica não era para mim
J'ai pas eu le choix
Eu não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Tive que encontrar meu caminho (tive que encontrar minha voz)
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto que trabalhar na fábrica não era para mim
J'ai pas eu le choix
Eu não tive escolha
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto que eu era péssimo no futebol
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Tive que encontrar meu caminho (tive que encontrar minha voz)
J'ai dû trouver ma voie
Tive que encontrar minha voz
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De qualquer forma, era ou a droga ou a música
Vu qu'travailler à l'usine
Visto que trabalhar na fábrica não era para mim
Moi, j'ai pas eu le choix
Me, I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route
I had to find my way
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Travailler à l'usine
Working in the factory
Ghamo
Ghamo
Retard de loyer, enfance en foyer
Rent arrears, childhood in a foster home
Souvent dégouté par ce que je voyais
Often disgusted by what I saw
Malgré ma moyenne, l'école m'a renvoyé
Despite my average, school expelled me
Moi j'ai tout mis dans l'rap parce que j'y croyais
I put everything into rap because I believed in it
Un cœur à nettoyer, des ailes à déployer
A heart to clean, wings to deploy
Pour m'envoler quelque part
To fly somewhere
J'avais tout d'une graine de star (oui)
I had everything of a budding star (yes)
Mais dans mon quartier y avait plus de darons absents que d'Laurent Boyer
But in my neighborhood there were more absent fathers than Laurent Boyer
Gars j'ai cottoyé, des bandits des gentils, des gens qui m'ont menti
Guys I hung out with, bandits, nice guys, people who lied to me
Certains d'mes camarades d'école sont plus en vie
Some of my schoolmates are no longer alive
Petit j'aurais pu faire de l'oseille en vendant des dosettes, je n'en n'ai jamais eu envie
As a kid, I could have made money selling doses, I never wanted to
L'été au city, on faisait du camping, c'était ça pour nous, partir en vacances
In the summer at the city, we were camping, that was it for us, going on vacation
La première fois que j'ai pris l'avion, j'avais 20 ans
The first time I took a plane, I was 20 years old
J'me sens bien qu'en m'évadant
I only feel good when I'm escaping
Moi, j'ai pas eu le choix
Me, I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route
I had to find my way
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Since working in the factory wasn't for me
J'ai pas eu le choix
I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route
I had to find my way
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Since working in the factory wasn't for me
Dans ma tête, c'est le désordre
In my head, it's a mess
J'ai du mal avec les ordres
I have trouble with orders
Ma mère m'a toujours protégé comme un trésor
My mother always protected me like a treasure
Aujourd'hui encore, on attend que les problèmes se résolvent
Even today, we wait for problems to be solved
Pour moi le resto, c'était la cantine
For me, the restaurant was the canteen
Quand j'étais là, j'étais seul, j'étais pensif
When I was there, I was alone, I was thoughtful
Pas très attentif, j'impressionnais les autres
Not very attentive, I impressed others
Grâce au téléphone de ma sœur Amandine
Thanks to my sister Amandine's phone
C'était cool parce que les gens me trouvaient cool
It was cool because people thought I was cool
Malgré tout les boutons que j'avais sur les joues
Despite all the pimples I had on my cheeks
J'faisais sembler de pas penser à mon père
I pretended not to think about my father
J'avoue qu'j'y pensais tous les jours
I admit that I thought about him every day
La rue m'a bercée, dur de lui dire "Je ne veux pas d'toi"
The street rocked me, hard to tell her "I don't want you"
On a grandi ensemble comme des siamois
We grew up together like Siamese
Du coup, j'dois me répéter à chaque fois
So, I have to repeat myself every time
Que moi, j'ai pas eu le choix
That me, I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route
I had to find my way
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Since working in the factory wasn't for me
J'ai pas eu le choix
I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route
I had to find my way
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Since working in the factory wasn't for me
J'ai pas eu le choix
I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
I had to find my way (I had to find my path)
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Since working in the factory wasn't for me
J'ai pas eu le choix
I didn't have a choice
Vu qu'j'étais nul au foot
Since I was bad at football
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
I had to find my way (I had to find my path)
J'ai dû trouver ma voie
I had to find my path
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Anyway, it was either drugs or music
Vu qu'travailler à l'usine
Since working in the factory
Moi, j'ai pas eu le choix
Yo, no tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route
Tuve que encontrar mi camino
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Travailler à l'usine
Trabajar en la fábrica
Ghamo
Ghamo
Retard de loyer, enfance en foyer
Retraso en el alquiler, infancia en un hogar
Souvent dégouté par ce que je voyais
A menudo disgustado por lo que veía
Malgré ma moyenne, l'école m'a renvoyé
A pesar de mi promedio, la escuela me expulsó
Moi j'ai tout mis dans l'rap parce que j'y croyais
Yo puse todo en el rap porque creía en él
Un cœur à nettoyer, des ailes à déployer
Un corazón para limpiar, alas para desplegar
Pour m'envoler quelque part
Para volar a algún lugar
J'avais tout d'une graine de star (oui)
Tenía todo de una estrella en ciernes (sí)
Mais dans mon quartier y avait plus de darons absents que d'Laurent Boyer
Pero en mi barrio había más padres ausentes que Laurent Boyer
Gars j'ai cottoyé, des bandits des gentils, des gens qui m'ont menti
Chicos que conocí, bandidos, buenos, gente que me mintió
Certains d'mes camarades d'école sont plus en vie
Algunos de mis compañeros de escuela ya no están vivos
Petit j'aurais pu faire de l'oseille en vendant des dosettes, je n'en n'ai jamais eu envie
De pequeño podría haber ganado dinero vendiendo dosis, nunca quise
L'été au city, on faisait du camping, c'était ça pour nous, partir en vacances
En verano en la ciudad, hacíamos camping, eso era para nosotros, ir de vacaciones
La première fois que j'ai pris l'avion, j'avais 20 ans
La primera vez que tomé un avión, tenía 20 años
J'me sens bien qu'en m'évadant
Me siento bien solo al escapar
Moi, j'ai pas eu le choix
Yo, no tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route
Tuve que encontrar mi camino
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Dado que trabajar en la fábrica no era para mí
J'ai pas eu le choix
No tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route
Tuve que encontrar mi camino
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Dado que trabajar en la fábrica no era para mí
Dans ma tête, c'est le désordre
En mi cabeza, es el desorden
J'ai du mal avec les ordres
Tengo problemas con las órdenes
Ma mère m'a toujours protégé comme un trésor
Mi madre siempre me protegió como un tesoro
Aujourd'hui encore, on attend que les problèmes se résolvent
Hoy en día, todavía esperamos que los problemas se resuelvan
Pour moi le resto, c'était la cantine
Para mí el restaurante, era la cantina
Quand j'étais là, j'étais seul, j'étais pensif
Cuando estaba allí, estaba solo, pensativo
Pas très attentif, j'impressionnais les autres
No muy atento, impresionaba a los demás
Grâce au téléphone de ma sœur Amandine
Gracias al teléfono de mi hermana Amandine
C'était cool parce que les gens me trouvaient cool
Era genial porque la gente me encontraba genial
Malgré tout les boutons que j'avais sur les joues
A pesar de todos los granos que tenía en las mejillas
J'faisais sembler de pas penser à mon père
Pretendía no pensar en mi padre
J'avoue qu'j'y pensais tous les jours
Admito que pensaba en él todos los días
La rue m'a bercée, dur de lui dire "Je ne veux pas d'toi"
La calle me arrulló, difícil decirle "No te quiero"
On a grandi ensemble comme des siamois
Crecimos juntos como siameses
Du coup, j'dois me répéter à chaque fois
Por lo tanto, tengo que repetirme cada vez
Que moi, j'ai pas eu le choix
Que yo, no tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route
Tuve que encontrar mi camino
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Dado que trabajar en la fábrica no era para mí
J'ai pas eu le choix
No tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route
Tuve que encontrar mi camino
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Dado que trabajar en la fábrica no era para mí
J'ai pas eu le choix
No tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Tuve que encontrar mi camino (tuve que encontrar mi vía)
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Dado que trabajar en la fábrica no era para mí
J'ai pas eu le choix
No tuve opción
Vu qu'j'étais nul au foot
Dado que era malo en el fútbol
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Tuve que encontrar mi camino (tuve que encontrar mi vía)
J'ai dû trouver ma voie
Tuve que encontrar mi vía
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
De todos modos, era la droga o la música
Vu qu'travailler à l'usine
Dado que trabajar en la fábrica
Moi, j'ai pas eu le choix
Ich hatte keine Wahl
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route
Ich musste meinen Weg finden
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Travailler à l'usine
In der Fabrik zu arbeiten
Ghamo
Ghamo
Retard de loyer, enfance en foyer
Mietrückstand, Kindheit im Heim
Souvent dégouté par ce que je voyais
Oft angeekelt von dem, was ich sah
Malgré ma moyenne, l'école m'a renvoyé
Trotz meiner Durchschnittsnote hat mich die Schule rausgeworfen
Moi j'ai tout mis dans l'rap parce que j'y croyais
Ich habe alles in den Rap gesteckt, weil ich daran glaubte
Un cœur à nettoyer, des ailes à déployer
Ein Herz zum Reinigen, Flügel zum Ausbreiten
Pour m'envoler quelque part
Um irgendwohin zu fliegen
J'avais tout d'une graine de star (oui)
Ich hatte alles, um ein Star zu werden (ja)
Mais dans mon quartier y avait plus de darons absents que d'Laurent Boyer
Aber in meiner Nachbarschaft gab es mehr abwesende Väter als Laurent Boyer
Gars j'ai cottoyé, des bandits des gentils, des gens qui m'ont menti
Jungs, die ich kannte, Banditen, nette Leute, Leute, die mich angelogen haben
Certains d'mes camarades d'école sont plus en vie
Einige meiner Schulkameraden sind nicht mehr am Leben
Petit j'aurais pu faire de l'oseille en vendant des dosettes, je n'en n'ai jamais eu envie
Als Kind hätte ich Geld verdienen können, indem ich Dosen verkaufte, aber ich hatte nie Lust dazu
L'été au city, on faisait du camping, c'était ça pour nous, partir en vacances
Im Sommer im Stadtpark, wir gingen campen, das war für uns wie Urlaub
La première fois que j'ai pris l'avion, j'avais 20 ans
Das erste Mal, dass ich ein Flugzeug nahm, war ich 20 Jahre alt
J'me sens bien qu'en m'évadant
Ich fühle mich nur gut, wenn ich fliehe
Moi, j'ai pas eu le choix
Ich hatte keine Wahl
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route
Ich musste meinen Weg finden
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Da das Arbeiten in der Fabrik nichts für mich war
J'ai pas eu le choix
Ich hatte keine Wahl
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route
Ich musste meinen Weg finden
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Da das Arbeiten in der Fabrik nichts für mich war
Dans ma tête, c'est le désordre
In meinem Kopf herrscht Chaos
J'ai du mal avec les ordres
Ich habe Probleme mit Befehlen
Ma mère m'a toujours protégé comme un trésor
Meine Mutter hat mich immer wie einen Schatz beschützt
Aujourd'hui encore, on attend que les problèmes se résolvent
Auch heute warten wir noch darauf, dass die Probleme gelöst werden
Pour moi le resto, c'était la cantine
Für mich war das Restaurant die Kantine
Quand j'étais là, j'étais seul, j'étais pensif
Wenn ich dort war, war ich allein, ich war nachdenklich
Pas très attentif, j'impressionnais les autres
Nicht sehr aufmerksam, ich beeindruckte die anderen
Grâce au téléphone de ma sœur Amandine
Dank dem Telefon meiner Schwester Amandine
C'était cool parce que les gens me trouvaient cool
Es war cool, weil die Leute mich cool fanden
Malgré tout les boutons que j'avais sur les joues
Trotz all der Pickel, die ich auf den Wangen hatte
J'faisais sembler de pas penser à mon père
Ich tat so, als würde ich nicht an meinen Vater denken
J'avoue qu'j'y pensais tous les jours
Ich gebe zu, dass ich jeden Tag an ihn dachte
La rue m'a bercée, dur de lui dire "Je ne veux pas d'toi"
Die Straße hat mich gewiegt, es ist schwer zu sagen "Ich will dich nicht"
On a grandi ensemble comme des siamois
Wir sind zusammen aufgewachsen wie siamesische Zwillinge
Du coup, j'dois me répéter à chaque fois
Deshalb muss ich mich jedes Mal wiederholen
Que moi, j'ai pas eu le choix
Dass ich keine Wahl hatte
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route
Ich musste meinen Weg finden
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Da das Arbeiten in der Fabrik nichts für mich war
J'ai pas eu le choix
Ich hatte keine Wahl
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route
Ich musste meinen Weg finden
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Da das Arbeiten in der Fabrik nichts für mich war
J'ai pas eu le choix
Ich hatte keine Wahl
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Ich musste meinen Weg finden (ich musste meinen Weg finden)
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Da das Arbeiten in der Fabrik nichts für mich war
J'ai pas eu le choix
Ich hatte keine Wahl
Vu qu'j'étais nul au foot
Da ich im Fußball schlecht war
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Ich musste meinen Weg finden (ich musste meinen Weg finden)
J'ai dû trouver ma voie
Ich musste meinen Weg finden
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
So oder so, es war entweder Drogen oder Musik
Vu qu'travailler à l'usine
Da das Arbeiten in der Fabrik nichts für mich war
Moi, j'ai pas eu le choix
Io, non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route
Ho dovuto trovare la mia strada
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Travailler à l'usine
Lavorare in fabbrica
Ghamo
Ghamo
Retard de loyer, enfance en foyer
Ritardo nell'affitto, infanzia in un orfanotrofio
Souvent dégouté par ce que je voyais
Spesso disgustato da quello che vedevo
Malgré ma moyenne, l'école m'a renvoyé
Nonostante il mio rendimento, la scuola mi ha espulso
Moi j'ai tout mis dans l'rap parce que j'y croyais
Ho messo tutto nel rap perché ci credevo
Un cœur à nettoyer, des ailes à déployer
Un cuore da pulire, delle ali da dispiegare
Pour m'envoler quelque part
Per volare da qualche parte
J'avais tout d'une graine de star (oui)
Avevo tutto di una stella nascente (sì)
Mais dans mon quartier y avait plus de darons absents que d'Laurent Boyer
Ma nel mio quartiere c'erano più padri assenti che Laurent Boyer
Gars j'ai cottoyé, des bandits des gentils, des gens qui m'ont menti
Ragazzi che ho frequentato, banditi gentili, persone che mi hanno mentito
Certains d'mes camarades d'école sont plus en vie
Alcuni dei miei compagni di scuola non sono più vivi
Petit j'aurais pu faire de l'oseille en vendant des dosettes, je n'en n'ai jamais eu envie
Da piccolo avrei potuto fare soldi vendendo dosi, ma non ne ho mai avuto voglia
L'été au city, on faisait du camping, c'était ça pour nous, partir en vacances
D'estate in città, facevamo campeggio, era quello per noi, andare in vacanza
La première fois que j'ai pris l'avion, j'avais 20 ans
La prima volta che ho preso l'aereo, avevo 20 anni
J'me sens bien qu'en m'évadant
Mi sento bene solo quando mi evado
Moi, j'ai pas eu le choix
Io, non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route
Ho dovuto trovare la mia strada
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto che lavorare in fabbrica non era per me
J'ai pas eu le choix
Non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route
Ho dovuto trovare la mia strada
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto che lavorare in fabbrica non era per me
Dans ma tête, c'est le désordre
Nella mia testa, è il disordine
J'ai du mal avec les ordres
Ho problemi con gli ordini
Ma mère m'a toujours protégé comme un trésor
Mia madre mi ha sempre protetto come un tesoro
Aujourd'hui encore, on attend que les problèmes se résolvent
Ancora oggi, aspettiamo che i problemi si risolvano
Pour moi le resto, c'était la cantine
Per me il ristorante, era la mensa
Quand j'étais là, j'étais seul, j'étais pensif
Quando ero lì, ero solo, ero pensieroso
Pas très attentif, j'impressionnais les autres
Non molto attento, impressionavo gli altri
Grâce au téléphone de ma sœur Amandine
Grazie al telefono di mia sorella Amandine
C'était cool parce que les gens me trouvaient cool
Era bello perché la gente mi trovava bello
Malgré tout les boutons que j'avais sur les joues
Nonostante tutti i brufoli che avevo sulle guance
J'faisais sembler de pas penser à mon père
Facevo finta di non pensare a mio padre
J'avoue qu'j'y pensais tous les jours
Ammetto che ci pensavo tutti i giorni
La rue m'a bercée, dur de lui dire "Je ne veux pas d'toi"
La strada mi ha cullato, difficile dirle "Non ti voglio"
On a grandi ensemble comme des siamois
Siamo cresciuti insieme come siamesi
Du coup, j'dois me répéter à chaque fois
Quindi, devo ripetermi ogni volta
Que moi, j'ai pas eu le choix
Che io, non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route
Ho dovuto trovare la mia strada
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto che lavorare in fabbrica non era per me
J'ai pas eu le choix
Non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route
Ho dovuto trovare la mia strada
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto che lavorare in fabbrica non era per me
J'ai pas eu le choix
Non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Ho dovuto trovare la mia strada (ho dovuto trovare la mia via)
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Vu qu'travailler à l'usine c'était pas pour moi
Visto che lavorare in fabbrica non era per me
J'ai pas eu le choix
Non ho avuto scelta
Vu qu'j'étais nul au foot
Visto che ero nullo a calcio
J'ai dû trouver ma route (j'ai dû trouver ma voie)
Ho dovuto trovare la mia strada (ho dovuto trovare la mia via)
J'ai dû trouver ma voie
Ho dovuto trovare la mia via
T'façon, c'était soit la drogue ou la musique
Comunque, era o la droga o la musica
Vu qu'travailler à l'usine
Visto che lavorare in fabbrica

Curiosidades sobre a música Nul au foot de KIK

Quando a música “Nul au foot” foi lançada por KIK?
A música Nul au foot foi lançada em 2022, no álbum “Rubi”.
De quem é a composição da música “Nul au foot” de KIK?
A música “Nul au foot” de KIK foi composta por Steven Jarny, Alexandre Ghamo.

Músicas mais populares de KIK

Outros artistas de Trap