Si je pars

Renaud Rebillaud, Kendji Girac

Letra Tradução

As-tu remarqué que l'on commence à s'éloigner
On vit au fond comme si on n'allait pas se manquer
On joue des rôles, on passe notre temps à se mentir
Tant d'questions sans réponses, j'ai tout imaginé
Dis-moi à qui la faute, qui devra tout pardonner
Quand plus rien n'a de sens il est temps d'en finir
On fait semblant on se dit je t'aime devant les gens
Les masques reviennent et on triche encore
On rejoue la même scène
Que vas-tu garder de moi si je pars
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Tous les silences que l'on se lance
Je les prends avec moi
Que vas-tu garder de moi si je pars
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Plus on avance et plus j'y pense
Ce n'est qu'un au revoir
Si je pars, non non non
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Si je pars, non non non
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir

As-tu remarqué ce que le temps nous a volé
Les promesses de toujours devenues des plus jamais
La lumière dans nos yeux a fini par s'assombrir
J'ai cru qu'après l'hiver on aurait tout dépassé
Mais les douleurs d'hier nous ont encore attrapé
Quand le vide est immense, à quoi bon se haïr
On fait semblant
Comme si rien ne gêne devant les gens
On se parle à peine et on triche encore
On rejoue la même scène
Que vas-tu garder de moi si je pars
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Tous les silences que l'on se lance
Je les prends avec moi
Que vas-tu garder de moi si je pars
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Plus on avance et plus j'y pense
Ce n'est qu'un au revoir
Si je pars, non, non, non
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Si je pars, non, non, non
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Si j'te disais ce que je pense en me foutant des conséquences
Est-ce qu'on en serait là quand même
On f'rait tomber les apparences
Est-ce qu'on aurait encore une chance

Que vas-tu garder de moi si je pars
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Tous les silences, que l'on se lance
Je les prends avec moi
Que vas-tu garder de moi si je pars
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Plus on avance et plus j'y pense
Ce n'est qu'un au revoir
Si je pars, non non non
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Si je pars, non non non
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir

As-tu remarqué que l'on commence à s'éloigner
Você notou que estamos começando a nos afastar
On vit au fond comme si on n'allait pas se manquer
Vivemos como se não fossemos sentir falta um do outro
On joue des rôles, on passe notre temps à se mentir
Interpretamos papéis, passamos nosso tempo mentindo um para o outro
Tant d'questions sans réponses, j'ai tout imaginé
Tantas perguntas sem respostas, eu imaginei tudo
Dis-moi à qui la faute, qui devra tout pardonner
Diga-me de quem é a culpa, quem terá que perdoar tudo
Quand plus rien n'a de sens il est temps d'en finir
Quando nada mais faz sentido, é hora de acabar
On fait semblant on se dit je t'aime devant les gens
Fingimos, dizemos que nos amamos na frente das pessoas
Les masques reviennent et on triche encore
As máscaras voltam e continuamos a enganar
On rejoue la même scène
Repetimos a mesma cena
Que vas-tu garder de moi si je pars
O que você vai guardar de mim se eu for embora
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Se eu te dissesse que já é tarde demais
Tous les silences que l'on se lance
Todos os silêncios que lançamos um ao outro
Je les prends avec moi
Eu os levo comigo
Que vas-tu garder de moi si je pars
O que você vai guardar de mim se eu for embora
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Se já fosse o fim da história
Plus on avance et plus j'y pense
Quanto mais avançamos, mais penso nisso
Ce n'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
Si je pars, non non non
Se eu for embora, não, não, não
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Diga-me que nunca é tarde demais
Si je pars, non non non
Se eu for embora, não, não, não
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Diga-me que é apenas um adeus
As-tu remarqué ce que le temps nous a volé
Você notou o que o tempo nos roubou
Les promesses de toujours devenues des plus jamais
Promessas de sempre se tornaram nunca mais
La lumière dans nos yeux a fini par s'assombrir
A luz em nossos olhos acabou por escurecer
J'ai cru qu'après l'hiver on aurait tout dépassé
Eu pensei que depois do inverno teríamos superado tudo
Mais les douleurs d'hier nous ont encore attrapé
Mas as dores de ontem nos pegaram de novo
Quand le vide est immense, à quoi bon se haïr
Quando o vazio é imenso, por que se odiar
On fait semblant
Fingimos
Comme si rien ne gêne devant les gens
Como se nada incomodasse na frente das pessoas
On se parle à peine et on triche encore
Mal nos falamos e continuamos a enganar
On rejoue la même scène
Repetimos a mesma cena
Que vas-tu garder de moi si je pars
O que você vai guardar de mim se eu for embora
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Se eu te dissesse que já é tarde demais
Tous les silences que l'on se lance
Todos os silêncios que lançamos um ao outro
Je les prends avec moi
Eu os levo comigo
Que vas-tu garder de moi si je pars
O que você vai guardar de mim se eu for embora
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Se já fosse o fim da história
Plus on avance et plus j'y pense
Quanto mais avançamos, mais penso nisso
Ce n'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
Si je pars, non, non, non
Se eu for embora, não, não, não
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Diga-me que nunca é tarde demais
Si je pars, non, non, non
Se eu for embora, não, não, não
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Diga-me que é apenas um adeus
Si j'te disais ce que je pense en me foutant des conséquences
Se eu te dissesse o que penso sem me importar com as consequências
Est-ce qu'on en serait là quand même
Estaríamos aqui mesmo assim
On f'rait tomber les apparences
Deixaríamos cair as aparências
Est-ce qu'on aurait encore une chance
Teríamos ainda uma chance
Que vas-tu garder de moi si je pars
O que você vai guardar de mim se eu for embora
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Se eu te dissesse que já é tarde demais
Tous les silences, que l'on se lance
Todos os silêncios, que lançamos um ao outro
Je les prends avec moi
Eu os levo comigo
Que vas-tu garder de moi si je pars
O que você vai guardar de mim se eu for embora
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Se já fosse o fim da história
Plus on avance et plus j'y pense
Quanto mais avançamos, mais penso nisso
Ce n'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
Si je pars, non non non
Se eu for embora, não, não, não
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Diga-me que nunca é tarde demais
Si je pars, non non non
Se eu for embora, não, não, não
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Diga-me que é apenas um adeus
As-tu remarqué que l'on commence à s'éloigner
Have you noticed that we're starting to drift apart
On vit au fond comme si on n'allait pas se manquer
We live as if we're not going to miss each other
On joue des rôles, on passe notre temps à se mentir
We play roles, we spend our time lying to each other
Tant d'questions sans réponses, j'ai tout imaginé
So many questions without answers, I've imagined everything
Dis-moi à qui la faute, qui devra tout pardonner
Tell me whose fault it is, who will have to forgive everything
Quand plus rien n'a de sens il est temps d'en finir
When nothing makes sense anymore, it's time to end it
On fait semblant on se dit je t'aime devant les gens
We pretend, we say I love you in front of people
Les masques reviennent et on triche encore
The masks come back and we cheat again
On rejoue la même scène
We replay the same scene
Que vas-tu garder de moi si je pars
What will you keep of me if I leave
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
If I told you it's already too late
Tous les silences que l'on se lance
All the silences we throw at each other
Je les prends avec moi
I take them with me
Que vas-tu garder de moi si je pars
What will you keep of me if I leave
Si c'était déjà la fin de l'histoire
If it was already the end of the story
Plus on avance et plus j'y pense
The more we move forward, the more I think about it
Ce n'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
Si je pars, non non non
If I leave, no no no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Tell me it's never too late
Si je pars, non non non
If I leave, no no no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Tell me it's just a goodbye
As-tu remarqué ce que le temps nous a volé
Have you noticed what time has stolen from us
Les promesses de toujours devenues des plus jamais
The promises of forever have become never again
La lumière dans nos yeux a fini par s'assombrir
The light in our eyes has ended up dimming
J'ai cru qu'après l'hiver on aurait tout dépassé
I thought that after winter we would have overcome everything
Mais les douleurs d'hier nous ont encore attrapé
But yesterday's pains caught us again
Quand le vide est immense, à quoi bon se haïr
When the void is immense, why bother hating each other
On fait semblant
We pretend
Comme si rien ne gêne devant les gens
As if nothing bothers us in front of people
On se parle à peine et on triche encore
We barely talk to each other and we cheat again
On rejoue la même scène
We replay the same scene
Que vas-tu garder de moi si je pars
What will you keep of me if I leave
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
If I told you it's already too late
Tous les silences que l'on se lance
All the silences we throw at each other
Je les prends avec moi
I take them with me
Que vas-tu garder de moi si je pars
What will you keep of me if I leave
Si c'était déjà la fin de l'histoire
If it was already the end of the story
Plus on avance et plus j'y pense
The more we move forward, the more I think about it
Ce n'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
Si je pars, non, non, non
If I leave, no, no, no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Tell me it's never too late
Si je pars, non, non, non
If I leave, no, no, no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Tell me it's just a goodbye
Si j'te disais ce que je pense en me foutant des conséquences
If I told you what I think, not caring about the consequences
Est-ce qu'on en serait là quand même
Would we still be here
On f'rait tomber les apparences
We would drop the pretenses
Est-ce qu'on aurait encore une chance
Would we still have a chance
Que vas-tu garder de moi si je pars
What will you keep of me if I leave
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
If I told you it's already too late
Tous les silences, que l'on se lance
All the silences, we throw at each other
Je les prends avec moi
I take them with me
Que vas-tu garder de moi si je pars
What will you keep of me if I leave
Si c'était déjà la fin de l'histoire
If it was already the end of the story
Plus on avance et plus j'y pense
The more we move forward, the more I think about it
Ce n'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
Si je pars, non non non
If I leave, no no no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Tell me it's never too late
Si je pars, non non non
If I leave, no no no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Tell me it's just a goodbye
As-tu remarqué que l'on commence à s'éloigner
¿Has notado que comenzamos a alejarnos?
On vit au fond comme si on n'allait pas se manquer
Vivimos como si no nos fuéramos a extrañar
On joue des rôles, on passe notre temps à se mentir
Jugamos roles, pasamos nuestro tiempo mintiéndonos
Tant d'questions sans réponses, j'ai tout imaginé
Tantas preguntas sin respuestas, lo he imaginado todo
Dis-moi à qui la faute, qui devra tout pardonner
Dime a quién culpar, quién deberá perdonar todo
Quand plus rien n'a de sens il est temps d'en finir
Cuando nada tiene sentido, es hora de terminar
On fait semblant on se dit je t'aime devant les gens
Pretendemos, nos decimos te amo frente a la gente
Les masques reviennent et on triche encore
Las máscaras vuelven y seguimos engañando
On rejoue la même scène
Repetimos la misma escena
Que vas-tu garder de moi si je pars
¿Qué guardarás de mí si me voy?
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Si te dijera que ya es demasiado tarde
Tous les silences que l'on se lance
Todos los silencios que nos lanzamos
Je les prends avec moi
Los llevo conmigo
Que vas-tu garder de moi si je pars
¿Qué guardarás de mí si me voy?
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Si ya era el final de la historia
Plus on avance et plus j'y pense
Cuanto más avanzamos, más lo pienso
Ce n'est qu'un au revoir
Solo es un adiós
Si je pars, non non non
Si me voy, no, no, no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Dime que nunca es demasiado tarde
Si je pars, non non non
Si me voy, no, no, no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Dime que solo es un adiós
As-tu remarqué ce que le temps nous a volé
¿Has notado lo que el tiempo nos ha robado?
Les promesses de toujours devenues des plus jamais
Las promesas de siempre se han convertido en nunca más
La lumière dans nos yeux a fini par s'assombrir
La luz en nuestros ojos ha terminado por oscurecerse
J'ai cru qu'après l'hiver on aurait tout dépassé
Creí que después del invierno habríamos superado todo
Mais les douleurs d'hier nous ont encore attrapé
Pero los dolores de ayer nos han atrapado de nuevo
Quand le vide est immense, à quoi bon se haïr
Cuando el vacío es inmenso, ¿para qué odiarse?
On fait semblant
Pretendemos
Comme si rien ne gêne devant les gens
Como si nada nos molestara frente a la gente
On se parle à peine et on triche encore
Apenas nos hablamos y seguimos engañando
On rejoue la même scène
Repetimos la misma escena
Que vas-tu garder de moi si je pars
¿Qué guardarás de mí si me voy?
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Si te dijera que ya es demasiado tarde
Tous les silences que l'on se lance
Todos los silencios que nos lanzamos
Je les prends avec moi
Los llevo conmigo
Que vas-tu garder de moi si je pars
¿Qué guardarás de mí si me voy?
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Si ya era el final de la historia
Plus on avance et plus j'y pense
Cuanto más avanzamos, más lo pienso
Ce n'est qu'un au revoir
Solo es un adiós
Si je pars, non, non, non
Si me voy, no, no, no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Dime que nunca es demasiado tarde
Si je pars, non, non, non
Si me voy, no, no, no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Dime que solo es un adiós
Si j'te disais ce que je pense en me foutant des conséquences
Si te dijera lo que pienso sin importar las consecuencias
Est-ce qu'on en serait là quand même
¿Estaríamos aquí de todos modos?
On f'rait tomber les apparences
Dejaríamos caer las apariencias
Est-ce qu'on aurait encore une chance
¿Tendríamos aún una oportunidad?
Que vas-tu garder de moi si je pars
¿Qué guardarás de mí si me voy?
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Si te dijera que ya es demasiado tarde
Tous les silences, que l'on se lance
Todos los silencios, que nos lanzamos
Je les prends avec moi
Los llevo conmigo
Que vas-tu garder de moi si je pars
¿Qué guardarás de mí si me voy?
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Si ya era el final de la historia
Plus on avance et plus j'y pense
Cuanto más avanzamos, más lo pienso
Ce n'est qu'un au revoir
Solo es un adiós
Si je pars, non non non
Si me voy, no, no, no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Dime que nunca es demasiado tarde
Si je pars, non non non
Si me voy, no, no, no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Dime que solo es un adiós
As-tu remarqué que l'on commence à s'éloigner
Hast du bemerkt, dass wir anfangen uns zu entfernen
On vit au fond comme si on n'allait pas se manquer
Wir leben tief unten, als ob wir uns nicht vermissen würden
On joue des rôles, on passe notre temps à se mentir
Wir spielen Rollen, wir verbringen unsere Zeit damit, uns anzulügen
Tant d'questions sans réponses, j'ai tout imaginé
So viele Fragen ohne Antworten, ich habe alles vorgestellt
Dis-moi à qui la faute, qui devra tout pardonner
Sag mir, wessen Schuld es ist, wer muss alles vergeben
Quand plus rien n'a de sens il est temps d'en finir
Wenn nichts mehr Sinn macht, ist es Zeit aufzuhören
On fait semblant on se dit je t'aime devant les gens
Wir tun so, als würden wir uns vor Leuten lieben
Les masques reviennent et on triche encore
Die Masken kommen zurück und wir betrügen wieder
On rejoue la même scène
Wir spielen die gleiche Szene noch einmal
Que vas-tu garder de moi si je pars
Was wirst du von mir behalten, wenn ich gehe
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Wenn ich dir sagen würde, dass es schon zu spät ist
Tous les silences que l'on se lance
Alle Schweigen, die wir uns zuwerfen
Je les prends avec moi
Ich nehme sie mit mir
Que vas-tu garder de moi si je pars
Was wirst du von mir behalten, wenn ich gehe
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Wenn es schon das Ende der Geschichte wäre
Plus on avance et plus j'y pense
Je mehr wir vorankommen, desto mehr denke ich darüber nach
Ce n'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Abschied
Si je pars, non non non
Wenn ich gehe, nein, nein, nein
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Sag mir, es ist nie zu spät
Si je pars, non non non
Wenn ich gehe, nein, nein, nein
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Sag mir, es ist nur ein Abschied
As-tu remarqué ce que le temps nous a volé
Hast du bemerkt, was die Zeit uns gestohlen hat
Les promesses de toujours devenues des plus jamais
Die ewigen Versprechen sind zu niemals geworden
La lumière dans nos yeux a fini par s'assombrir
Das Licht in unseren Augen hat schließlich verdunkelt
J'ai cru qu'après l'hiver on aurait tout dépassé
Ich dachte, nach dem Winter hätten wir alles überwunden
Mais les douleurs d'hier nous ont encore attrapé
Aber die Schmerzen von gestern haben uns wieder eingeholt
Quand le vide est immense, à quoi bon se haïr
Wenn die Leere immens ist, warum sollten wir uns hassen
On fait semblant
Wir tun so
Comme si rien ne gêne devant les gens
Als ob nichts vor Leuten stört
On se parle à peine et on triche encore
Wir sprechen kaum miteinander und wir betrügen wieder
On rejoue la même scène
Wir spielen die gleiche Szene noch einmal
Que vas-tu garder de moi si je pars
Was wirst du von mir behalten, wenn ich gehe
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Wenn ich dir sagen würde, dass es schon zu spät ist
Tous les silences que l'on se lance
Alle Schweigen, die wir uns zuwerfen
Je les prends avec moi
Ich nehme sie mit mir
Que vas-tu garder de moi si je pars
Was wirst du von mir behalten, wenn ich gehe
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Wenn es schon das Ende der Geschichte wäre
Plus on avance et plus j'y pense
Je mehr wir vorankommen, desto mehr denke ich darüber nach
Ce n'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Abschied
Si je pars, non, non, non
Wenn ich gehe, nein, nein, nein
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Sag mir, es ist nie zu spät
Si je pars, non, non, non
Wenn ich gehe, nein, nein, nein
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Sag mir, es ist nur ein Abschied
Si j'te disais ce que je pense en me foutant des conséquences
Wenn ich dir sagen würde, was ich denke, ohne auf die Konsequenzen zu achten
Est-ce qu'on en serait là quand même
Wären wir trotzdem hier
On f'rait tomber les apparences
Wir würden die Scheinbilder fallen lassen
Est-ce qu'on aurait encore une chance
Hätten wir noch eine Chance
Que vas-tu garder de moi si je pars
Was wirst du von mir behalten, wenn ich gehe
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Wenn ich dir sagen würde, dass es schon zu spät ist
Tous les silences, que l'on se lance
Alle Schweigen, die wir uns zuwerfen
Je les prends avec moi
Ich nehme sie mit mir
Que vas-tu garder de moi si je pars
Was wirst du von mir behalten, wenn ich gehe
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Wenn es schon das Ende der Geschichte wäre
Plus on avance et plus j'y pense
Je mehr wir vorankommen, desto mehr denke ich darüber nach
Ce n'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Abschied
Si je pars, non non non
Wenn ich gehe, nein, nein, nein
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Sag mir, es ist nie zu spät
Si je pars, non non non
Wenn ich gehe, nein, nein, nein
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Sag mir, es ist nur ein Abschied
As-tu remarqué que l'on commence à s'éloigner
Hai notato che stiamo iniziando ad allontanarci
On vit au fond comme si on n'allait pas se manquer
Viviamo in fondo come se non ci mancassimo
On joue des rôles, on passe notre temps à se mentir
Recitiamo ruoli, passiamo il nostro tempo a mentirci
Tant d'questions sans réponses, j'ai tout imaginé
Tante domande senza risposte, ho immaginato tutto
Dis-moi à qui la faute, qui devra tout pardonner
Dimmi di chi è la colpa, chi dovrà perdonare tutto
Quand plus rien n'a de sens il est temps d'en finir
Quando nulla ha più senso è tempo di finire
On fait semblant on se dit je t'aime devant les gens
Facciamo finta, ci diciamo ti amo davanti alla gente
Les masques reviennent et on triche encore
Le maschere ritornano e continuiamo a barare
On rejoue la même scène
Riproduciamo la stessa scena
Que vas-tu garder de moi si je pars
Cosa ti ricorderai di me se me ne vado
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Se ti dicessi che è già troppo tardi
Tous les silences que l'on se lance
Tutti i silenzi che ci lanciamo
Je les prends avec moi
Li porto con me
Que vas-tu garder de moi si je pars
Cosa ti ricorderai di me se me ne vado
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Se fosse già la fine della storia
Plus on avance et plus j'y pense
Più andiamo avanti e più ci penso
Ce n'est qu'un au revoir
Non è che un arrivederci
Si je pars, non non non
Se me ne vado, no no no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Dimmi che non è mai troppo tardi
Si je pars, non non non
Se me ne vado, no no no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Dimmi che è solo un arrivederci
As-tu remarqué ce que le temps nous a volé
Hai notato cosa ci ha rubato il tempo
Les promesses de toujours devenues des plus jamais
Le promesse di sempre diventate mai più
La lumière dans nos yeux a fini par s'assombrir
La luce nei nostri occhi ha finito per oscurarsi
J'ai cru qu'après l'hiver on aurait tout dépassé
Ho pensato che dopo l'inverno avremmo superato tutto
Mais les douleurs d'hier nous ont encore attrapé
Ma i dolori di ieri ci hanno di nuovo catturato
Quand le vide est immense, à quoi bon se haïr
Quando il vuoto è immenso, a che serve odiarsi
On fait semblant
Facciamo finta
Comme si rien ne gêne devant les gens
Come se nulla ci disturbi davanti alla gente
On se parle à peine et on triche encore
Ci parliamo appena e continuiamo a barare
On rejoue la même scène
Riproduciamo la stessa scena
Que vas-tu garder de moi si je pars
Cosa ti ricorderai di me se me ne vado
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Se ti dicessi che è già troppo tardi
Tous les silences que l'on se lance
Tutti i silenzi che ci lanciamo
Je les prends avec moi
Li porto con me
Que vas-tu garder de moi si je pars
Cosa ti ricorderai di me se me ne vado
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Se fosse già la fine della storia
Plus on avance et plus j'y pense
Più andiamo avanti e più ci penso
Ce n'est qu'un au revoir
Non è che un arrivederci
Si je pars, non, non, non
Se me ne vado, no, no, no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Dimmi che non è mai troppo tardi
Si je pars, non, non, non
Se me ne vado, no, no, no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Dimmi che è solo un arrivederci
Si j'te disais ce que je pense en me foutant des conséquences
Se ti dicessi quello che penso senza preoccuparmi delle conseguenze
Est-ce qu'on en serait là quand même
Saremmo comunque qui
On f'rait tomber les apparences
Faremmo cadere le apparenze
Est-ce qu'on aurait encore une chance
Avremmo ancora una possibilità
Que vas-tu garder de moi si je pars
Cosa ti ricorderai di me se me ne vado
Si j'te disais qu'il est déjà trop tard
Se ti dicessi che è già troppo tardi
Tous les silences, que l'on se lance
Tutti i silenzi, che ci lanciamo
Je les prends avec moi
Li porto con me
Que vas-tu garder de moi si je pars
Cosa ti ricorderai di me se me ne vado
Si c'était déjà la fin de l'histoire
Se fosse già la fine della storia
Plus on avance et plus j'y pense
Più andiamo avanti e più ci penso
Ce n'est qu'un au revoir
Non è che un arrivederci
Si je pars, non non non
Se me ne vado, no no no
Dis-moi qu'il n'est jamais trop tard
Dimmi che non è mai troppo tardi
Si je pars, non non non
Se me ne vado, no no no
Dis-moi ce n'est qu'un au revoir
Dimmi che è solo un arrivederci

Curiosidades sobre a música Si je pars de Kendji Girac

Quando a música “Si je pars” foi lançada por Kendji Girac?
A música Si je pars foi lançada em 2018, no álbum “Amigo”.
De quem é a composição da música “Si je pars” de Kendji Girac?
A música “Si je pars” de Kendji Girac foi composta por Renaud Rebillaud, Kendji Girac.

Músicas mais populares de Kendji Girac

Outros artistas de Dance pop