Were you on the other line or driving in your car?
Were you hiding upstairs or playing your guitar?
Was there nothing ever wrong, 'cause you were always right?
Tell me, were you blindsided or were you just blind?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Years of sitting across from me in therapy
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Baby, were you blindsided or were you just blind?
(Were you just b-blind)
I'd go write a song and you'd go for a walk
We had to get drunk to ever really talk
I told you what I needed, didn't have to read my mind
So, were you blindsided or were you just blind?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
You didn't ever wanna leave the house, or didn't want a family
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Baby, were you blindsided or were you just blind?
(Were you just, were you just)
Like that one time in 2019, before that big show, we had a big fight
I slept on the couch and then the next night you put on your suit
I put on a smile and sang about how it's okay to cry, dying inside
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Tell me, when did I start looking like the enemy?
I know the truth is hard to hear, you've got yours and I've got mine
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Were you just blind? Yeah
(Were you just blind)
(It's not fucking news to you, babe)
(You've been in this relationship, it's not news to you)
Were you, were you just blind
Were you, were you just
Baby, were you, were you just blind? Yeah
(Blind) (were you, were you) (b-blind)
Were you just
Were you, were you just (b-blind)
Were you just blind?
Were you on the other line or driving in your car?
Você estava na outra linha ou dirigindo seu carro?
Were you hiding upstairs or playing your guitar?
Você estava se escondendo lá em cima ou tocando sua guitarra?
Was there nothing ever wrong, 'cause you were always right?
Nunca houve nada de errado, porque você sempre estava certo?
Tell me, were you blindsided or were you just blind?
Me diga, você foi pego de surpresa ou você era apenas cego?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
E agora você está dizendo que está perdido e isso não faz sentido para mim
Years of sitting across from me in therapy
Anos sentado na minha frente na terapia
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Eu sei que a verdade é difícil de ouvir, mas não foi difícil de encontrar
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Baby, você foi pego de surpresa ou você era apenas cego?
(Were you just b-blind)
(Você era apenas c-cego)
I'd go write a song and you'd go for a walk
Eu iria escrever uma música e você iria dar um passeio
We had to get drunk to ever really talk
Tínhamos que ficar bêbados para realmente conversar
I told you what I needed, didn't have to read my mind
Eu te disse o que eu precisava, não precisava ler minha mente
So, were you blindsided or were you just blind?
Então, você foi pego de surpresa ou você era apenas cego?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
E agora você está dizendo que está perdido e isso não faz sentido para mim
You didn't ever wanna leave the house, or didn't want a family
Você nunca quis sair de casa, ou não queria uma família
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Eu sei que a verdade é difícil de ouvir, mas não foi difícil de encontrar
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Baby, você foi pego de surpresa ou você era apenas cego?
(Were you just, were you just)
(Você era apenas, você era apenas)
Like that one time in 2019, before that big show, we had a big fight
Como aquela vez em 2019, antes daquele grande show, tivemos uma grande briga
I slept on the couch and then the next night you put on your suit
Eu dormi no sofá e na noite seguinte você colocou seu terno
I put on a smile and sang about how it's okay to cry, dying inside
Eu coloquei um sorriso e cantei sobre como está tudo bem chorar, morrendo por dentro
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
E agora você está dizendo que está perdido e isso não faz sentido para mim
Tell me, when did I start looking like the enemy?
Me diga, quando eu comecei a parecer o inimigo?
I know the truth is hard to hear, you've got yours and I've got mine
Eu sei que a verdade é difícil de ouvir, você tem a sua e eu tenho a minha
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Baby, você foi pego de surpresa ou você era apenas cego?
Were you just blind? Yeah
Você era apenas cego? Sim
(Were you just blind)
(Você era apenas cego)
(It's not fucking news to you, babe)
(Isso não é novidade para você, querida)
(You've been in this relationship, it's not news to you)
(Você esteve neste relacionamento, isso não é novidade para você)
Were you, were you just blind
Você era, você era apenas cego
Were you, were you just
Você era, você era apenas
Baby, were you, were you just blind? Yeah
Baby, você era, você era apenas cego? Sim
(Blind) (were you, were you) (b-blind)
(Cego) (você era, você era) (c-cego)
Were you just
Você era apenas
Were you, were you just (b-blind)
Você era, você era apenas (c-cego)
Were you just blind?
Você era apenas cego?
Were you on the other line or driving in your car?
¿Estabas en la otra línea o conduciendo tu coche?
Were you hiding upstairs or playing your guitar?
¿Estabas escondido arriba o tocando tu guitarra?
Was there nothing ever wrong, 'cause you were always right?
¿Nunca hubo nada malo, porque siempre tenías razón?
Tell me, were you blindsided or were you just blind?
Dime, ¿te cogió por sorpresa o simplemente estabas ciego?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Y ahora dices que estás perdido y eso no tiene sentido para mí
Years of sitting across from me in therapy
Años de sentarte frente a mí en terapia
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Sé que la verdad es difícil de escuchar, pero no fue difícil de encontrar
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Cariño, ¿te cogió por sorpresa o simplemente estabas ciego?
(Were you just b-blind)
(¿Estabas simplemente ciego?)
I'd go write a song and you'd go for a walk
Yo escribiría una canción y tú saldrías a caminar
We had to get drunk to ever really talk
Teníamos que emborracharnos para realmente hablar
I told you what I needed, didn't have to read my mind
Te dije lo que necesitaba, no tenías que leer mi mente
So, were you blindsided or were you just blind?
Entonces, ¿te cogió por sorpresa o simplemente estabas ciego?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Y ahora dices que estás perdido y eso no tiene sentido para mí
You didn't ever wanna leave the house, or didn't want a family
Nunca quisiste salir de casa, o no querías una familia
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Sé que la verdad es difícil de escuchar, pero no fue difícil de encontrar
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Cariño, ¿te cogió por sorpresa o simplemente estabas ciego?
(Were you just, were you just)
(¿Estabas simplemente, estabas simplemente?)
Like that one time in 2019, before that big show, we had a big fight
Como aquella vez en 2019, antes de aquel gran show, tuvimos una gran pelea
I slept on the couch and then the next night you put on your suit
Dormí en el sofá y la noche siguiente te pusiste tu traje
I put on a smile and sang about how it's okay to cry, dying inside
Me puse una sonrisa y canté sobre cómo está bien llorar, muriendo por dentro
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Y ahora dices que estás perdido y eso no tiene sentido para mí
Tell me, when did I start looking like the enemy?
Dime, ¿cuándo empecé a parecer el enemigo?
I know the truth is hard to hear, you've got yours and I've got mine
Sé que la verdad es difícil de escuchar, tú tienes la tuya y yo la mía
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Cariño, ¿te cogió por sorpresa o simplemente estabas ciego?
Were you just blind? Yeah
¿Estabas simplemente ciego? Sí
(Were you just blind)
(¿Estabas simplemente ciego?)
(It's not fucking news to you, babe)
(No es ninguna noticia para ti, cariño)
(You've been in this relationship, it's not news to you)
(Has estado en esta relación, no es ninguna noticia para ti)
Were you, were you just blind
¿Estabas, estabas simplemente ciego?
Were you, were you just
¿Estabas, estabas simplemente?
Baby, were you, were you just blind? Yeah
Cariño, ¿estabas, estabas simplemente ciego? Sí
(Blind) (were you, were you) (b-blind)
(Ciego) (¿estabas, estabas?) (ciego)
Were you just
¿Estabas simplemente?
Were you, were you just (b-blind)
¿Estabas, estabas simplemente (ciego)?
Were you just blind?
¿Estabas simplemente ciego?
Were you on the other line or driving in your car?
Étais-tu sur l'autre ligne ou conduisais-tu dans ta voiture ?
Were you hiding upstairs or playing your guitar?
Te cachais-tu à l'étage ou jouais-tu de ta guitare ?
Was there nothing ever wrong, 'cause you were always right?
N'y avait-il jamais rien de mal, parce que tu avais toujours raison ?
Tell me, were you blindsided or were you just blind?
Dis-moi, as-tu été pris au dépourvu ou étais-tu simplement aveugle ?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Et maintenant tu dis que tu es perdu et ça m'échappe
Years of sitting across from me in therapy
Des années à me faire face en thérapie
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Je sais que la vérité est dure à entendre, mais elle n'était pas difficile à trouver
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Bébé, as-tu été pris au dépourvu ou étais-tu simplement aveugle ?
(Were you just b-blind)
(Étais-tu simplement a-aveugle)
I'd go write a song and you'd go for a walk
J'écrirais une chanson et tu partirais te promener
We had to get drunk to ever really talk
Nous devions nous saouler pour vraiment parler
I told you what I needed, didn't have to read my mind
Je t'ai dit ce dont j'avais besoin, tu n'avais pas à lire dans mes pensées
So, were you blindsided or were you just blind?
Alors, as-tu été pris au dépourvu ou étais-tu simplement aveugle ?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Et maintenant tu dis que tu es perdu et ça m'échappe
You didn't ever wanna leave the house, or didn't want a family
Tu ne voulais jamais quitter la maison, ou tu ne voulais pas de famille
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Je sais que la vérité est dure à entendre, mais elle n'était pas difficile à trouver
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Bébé, as-tu été pris au dépourvu ou étais-tu simplement aveugle ?
(Were you just, were you just)
(Étais-tu simplement, étais-tu simplement)
Like that one time in 2019, before that big show, we had a big fight
Comme cette fois en 2019, avant ce grand spectacle, nous avons eu une grosse dispute
I slept on the couch and then the next night you put on your suit
J'ai dormi sur le canapé et la nuit suivante tu as mis ton costume
I put on a smile and sang about how it's okay to cry, dying inside
J'ai affiché un sourire et chanté sur le fait qu'il est normal de pleurer, mourant à l'intérieur
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Et maintenant tu dis que tu es perdu et ça m'échappe
Tell me, when did I start looking like the enemy?
Dis-moi, quand ai-je commencé à ressembler à l'ennemi ?
I know the truth is hard to hear, you've got yours and I've got mine
Je sais que la vérité est dure à entendre, tu as la tienne et j'ai la mienne
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Bébé, as-tu été pris au dépourvu ou étais-tu simplement aveugle ?
Were you just blind? Yeah
Étais-tu simplement aveugle ? Ouais
(Were you just blind)
(Étais-tu simplement aveugle)
(It's not fucking news to you, babe)
(Ce n'est pas une putain de nouvelle pour toi, bébé)
(You've been in this relationship, it's not news to you)
(Tu étais dans cette relation, ce n'est pas une nouvelle pour toi)
Were you, were you just blind
Étais-tu, étais-tu simplement aveugle
Were you, were you just
Étais-tu, étais-tu simplement
Baby, were you, were you just blind? Yeah
Bébé, étais-tu, étais-tu simplement aveugle ? Ouais
(Blind) (were you, were you) (b-blind)
(Aveugle) (étais-tu, étais-tu) (a-aveugle)
Were you just
Étais-tu simplement
Were you, were you just (b-blind)
Étais-tu, étais-tu simplement (a-aveugle)
Were you just blind?
Étais-tu simplement aveugle ?
Were you on the other line or driving in your car?
Warst du an der anderen Leitung oder fuhrst du in deinem Auto?
Were you hiding upstairs or playing your guitar?
Hast du dich oben versteckt oder hast du deine Gitarre gespielt?
Was there nothing ever wrong, 'cause you were always right?
War nie etwas falsch, weil du immer recht hattest?
Tell me, were you blindsided or were you just blind?
Sag mir, wurdest du überrumpelt oder warst du einfach nur blind?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Und jetzt sagst du, dass du verloren bist und das geht an mir vorbei
Years of sitting across from me in therapy
Jahre des Sitzens mir gegenüber in der Therapie
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Ich weiß, die Wahrheit ist schwer zu hören, aber sie war nicht schwer zu finden
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Baby, wurdest du überrumpelt oder warst du einfach nur blind?
(Were you just b-blind)
(Warst du einfach nur b-blind)
I'd go write a song and you'd go for a walk
Ich würde ein Lied schreiben und du würdest spazieren gehen
We had to get drunk to ever really talk
Wir mussten betrunken sein, um wirklich zu reden
I told you what I needed, didn't have to read my mind
Ich habe dir gesagt, was ich brauchte, musste nicht meine Gedanken lesen
So, were you blindsided or were you just blind?
Also, wurdest du überrumpelt oder warst du einfach nur blind?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Und jetzt sagst du, dass du verloren bist und das geht an mir vorbei
You didn't ever wanna leave the house, or didn't want a family
Du wolltest nie das Haus verlassen, oder wolltest keine Familie
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
Ich weiß, die Wahrheit ist schwer zu hören, aber sie war nicht schwer zu finden
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Baby, wurdest du überrumpelt oder warst du einfach nur blind?
(Were you just, were you just)
(Warst du einfach, warst du einfach)
Like that one time in 2019, before that big show, we had a big fight
Wie damals im Jahr 2019, vor dieser großen Show, wir hatten einen großen Streit
I slept on the couch and then the next night you put on your suit
Ich schlief auf der Couch und dann die nächste Nacht hast du deinen Anzug angezogen
I put on a smile and sang about how it's okay to cry, dying inside
Ich setzte ein Lächeln auf und sang darüber, wie es in Ordnung ist zu weinen, innerlich sterbend
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
Und jetzt sagst du, dass du verloren bist und das geht an mir vorbei
Tell me, when did I start looking like the enemy?
Sag mir, wann habe ich angefangen, wie der Feind auszusehen?
I know the truth is hard to hear, you've got yours and I've got mine
Ich weiß, die Wahrheit ist schwer zu hören, du hast deine und ich habe meine
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Baby, wurdest du überrumpelt oder warst du einfach nur blind?
Were you just blind? Yeah
Warst du einfach nur blind? Ja
(Were you just blind)
(Warst du einfach nur blind)
(It's not fucking news to you, babe)
(Das ist keine verdammte Neuigkeit für dich, Schatz)
(You've been in this relationship, it's not news to you)
(Du warst in dieser Beziehung, das ist keine Neuigkeit für dich)
Were you, were you just blind
Warst du, warst du einfach nur blind
Were you, were you just
Warst du, warst du einfach nur
Baby, were you, were you just blind? Yeah
Baby, warst du, warst du einfach nur blind? Ja
(Blind) (were you, were you) (b-blind)
(Blind) (warst du, warst du) (b-blind)
Were you just
Warst du einfach nur
Were you, were you just (b-blind)
Warst du, warst du einfach nur (b-blind)
Were you just blind?
Warst du einfach nur blind?
Were you on the other line or driving in your car?
Eri all'altro capo del telefono o stavi guidando la tua auto?
Were you hiding upstairs or playing your guitar?
Ti nascondevi al piano di sopra o stavi suonando la tua chitarra?
Was there nothing ever wrong, 'cause you were always right?
Non c'era mai nulla di sbagliato, perché avevi sempre ragione?
Tell me, were you blindsided or were you just blind?
Dimmi, sei stato preso alla sprovvista o eri solo cieco?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
E ora stai dicendo che ti sei perso e questo mi sfugge
Years of sitting across from me in therapy
Anni passati a sedere di fronte a me in terapia
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
So che la verità è dura da sentire, ma non è stata difficile da trovare
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Amore, sei stato preso alla sprovvista o eri solo cieco?
(Were you just b-blind)
(Eri solo c-cieco)
I'd go write a song and you'd go for a walk
Io andavo a scrivere una canzone e tu andavi a fare una passeggiata
We had to get drunk to ever really talk
Dovevamo ubriacarci per poter davvero parlare
I told you what I needed, didn't have to read my mind
Ti ho detto cosa mi serviva, non dovevi leggere la mia mente
So, were you blindsided or were you just blind?
Quindi, sei stato preso alla sprovvista o eri solo cieco?
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
E ora stai dicendo che ti sei perso e questo mi sfugge
You didn't ever wanna leave the house, or didn't want a family
Non volevi mai lasciare la casa, o non volevi una famiglia
I know the truth is hard to hear, but it wasn't hard to find
So che la verità è dura da sentire, ma non è stata difficile da trovare
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Amore, sei stato preso alla sprovvista o eri solo cieco?
(Were you just, were you just)
(Eri solo, eri solo)
Like that one time in 2019, before that big show, we had a big fight
Come quella volta nel 2019, prima di quel grande spettacolo, abbiamo avuto un grande litigio
I slept on the couch and then the next night you put on your suit
Ho dormito sul divano e la notte successiva hai indossato il tuo abito
I put on a smile and sang about how it's okay to cry, dying inside
Ho messo un sorriso e ho cantato su come sia ok piangere, morendo dentro
And now you're saying that you're lost and that's lost on me
E ora stai dicendo che ti sei perso e questo mi sfugge
Tell me, when did I start looking like the enemy?
Dimmi, quando ho iniziato a sembrare il nemico?
I know the truth is hard to hear, you've got yours and I've got mine
So che la verità è dura da sentire, tu hai la tua e io ho la mia
Baby, were you blindsided or were you just blind?
Amore, sei stato preso alla sprovvista o eri solo cieco?
Were you just blind? Yeah
Eri solo cieco? Sì
(Were you just blind)
(Eri solo cieco)
(It's not fucking news to you, babe)
(Non è una novità per te, amore)
(You've been in this relationship, it's not news to you)
(Sei stato in questa relazione, non è una novità per te)
Were you, were you just blind
Eri, eri solo cieco
Were you, were you just
Eri, eri solo
Baby, were you, were you just blind? Yeah
Amore, eri, eri solo cieco? Sì
(Blind) (were you, were you) (b-blind)
(Cieco) (eri, eri) (c-cieco)
Were you just
Eri solo
Were you, were you just (b-blind)
Eri, eri solo (c-cieco)
Were you just blind?
Eri solo cieco?