Stups, der kleine Osterhase

ROLF ZUCKOWSKI

Letra Tradução

Stups, der kleine Osterhase
Fällt andauernd auf die Nase
Ganz egal wohin er lief
Immer ging ihm etwas schief

Neulich legte er die Eier
In den Schuh von Fräulein Meier
Früh am Morgen stand sie auf
Da nahm das Schicksal seinen Lauf

Sie stieg in den Schuh hinein,
Schrie noch einmal kurz: „oh nein“
Als sie dann das Rührei sah, wusste sie schon wer das war

Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief

In der Osterhasenschule wippte er auf seinen Stuhle
Mit dem Pinsel in der Hand
Weil er das so lustig fand

Plötzlich ging die Sache schief
Als er nur noch Hilfe rief
Fiehl der bunte Farbentopf
Ganz genau auf seinem Kopf

Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief

Bei der Henne, Tante Berter
Traf das Schickal ihn noch härter
Denn sie war ganz aufgeregt
Weil sie grad ein Ei gelegt

Stups, der viele Eier brauch
Schlüpt gleich unter ihren Bauch
Berter und die zubehütet
Fing gleich ihn aus zu brühten

Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Ganz egal wohin er lief
Immer ging ihm etwas schief

Paps der Osterhasenvater hat genug von dem Theater
Und er sag mit ernstem Ton:
„Hör Mal zu mein lieber Sohn
Deine kleinen Abenteuer sind mir nicht mehr ganz geheuer“
Stups, der sagt: „Das weiß ich schon
Wie der Vater so der Sohn“

Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Ganz egal wohin er lief
Immer ging im etwas schief

Stups, der kleine Osterhase
Stups, o pequeno coelho da Páscoa
Fällt andauernd auf die Nase
Está sempre caindo de cara
Ganz egal wohin er lief
Não importa para onde ele vá
Immer ging ihm etwas schief
Sempre algo dá errado
Neulich legte er die Eier
Recentemente, ele colocou os ovos
In den Schuh von Fräulein Meier
No sapato da senhorita Meier
Früh am Morgen stand sie auf
Cedo pela manhã ela se levantou
Da nahm das Schicksal seinen Lauf
E então o destino tomou seu curso
Sie stieg in den Schuh hinein,
Ela entrou no sapato,
Schrie noch einmal kurz: „oh nein“
Gritou mais uma vez: "oh não"
Als sie dann das Rührei sah, wusste sie schon wer das war
Quando ela viu o ovo mexido, ela já sabia quem era
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, o pequeno coelho da Páscoa está sempre caindo de cara
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
Não importa para onde ele vá, sempre algo dá errado
In der Osterhasenschule wippte er auf seinen Stuhle
Na escola de coelhos da Páscoa, ele balançava em sua cadeira
Mit dem Pinsel in der Hand
Com o pincel na mão
Weil er das so lustig fand
Porque ele achava isso engraçado
Plötzlich ging die Sache schief
De repente, tudo deu errado
Als er nur noch Hilfe rief
Quando ele só gritava por ajuda
Fiehl der bunte Farbentopf
O pote de tinta colorida caiu
Ganz genau auf seinem Kopf
Bem em cima de sua cabeça
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, o pequeno coelho da Páscoa está sempre caindo de cara
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
Não importa para onde ele vá, sempre algo dá errado
Bei der Henne, Tante Berter
Na galinha, tia Berter
Traf das Schickal ihn noch härter
O destino o atingiu ainda mais forte
Denn sie war ganz aufgeregt
Porque ela estava muito agitada
Weil sie grad ein Ei gelegt
Porque ela acabara de botar um ovo
Stups, der viele Eier brauch
Stups, que precisa de muitos ovos
Schlüpt gleich unter ihren Bauch
Desliza logo debaixo de sua barriga
Berter und die zubehütet
Berter e os protegidos
Fing gleich ihn aus zu brühten
Começaram a chocá-lo imediatamente
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, o pequeno coelho da Páscoa está sempre caindo de cara
Ganz egal wohin er lief
Não importa para onde ele vá
Immer ging ihm etwas schief
Sempre algo dá errado
Paps der Osterhasenvater hat genug von dem Theater
Paps, o pai coelho da Páscoa, está cansado do drama
Und er sag mit ernstem Ton:
E ele diz com um tom sério:
„Hör Mal zu mein lieber Sohn
"Escute, meu querido filho
Deine kleinen Abenteuer sind mir nicht mehr ganz geheuer“
Suas pequenas aventuras não são mais seguras para mim"
Stups, der sagt: „Das weiß ich schon
Stups, ele diz: "Eu já sei
Wie der Vater so der Sohn“
Como o pai, assim o filho"
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, o pequeno coelho da Páscoa está sempre caindo de cara
Ganz egal wohin er lief
Não importa para onde ele vá
Immer ging im etwas schief
Sempre algo dá errado
Stups, der kleine Osterhase
Stups, the little Easter bunny
Fällt andauernd auf die Nase
Keeps falling on his nose
Ganz egal wohin er lief
No matter where he went
Immer ging ihm etwas schief
Something always went wrong
Neulich legte er die Eier
Recently he laid the eggs
In den Schuh von Fräulein Meier
In Miss Meier's shoe
Früh am Morgen stand sie auf
Early in the morning she got up
Da nahm das Schicksal seinen Lauf
Then fate took its course
Sie stieg in den Schuh hinein,
She stepped into the shoe,
Schrie noch einmal kurz: „oh nein“
Screamed once more: "oh no"
Als sie dann das Rührei sah, wusste sie schon wer das war
When she then saw the scrambled egg, she already knew who it was
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, the little Easter bunny keeps falling on his nose
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
No matter where he went, something always went wrong
In der Osterhasenschule wippte er auf seinen Stuhle
In the Easter bunny school he was rocking on his chair
Mit dem Pinsel in der Hand
With the brush in his hand
Weil er das so lustig fand
Because he found it so funny
Plötzlich ging die Sache schief
Suddenly things went wrong
Als er nur noch Hilfe rief
When he only called for help
Fiehl der bunte Farbentopf
The colorful paint pot fell
Ganz genau auf seinem Kopf
Right on his head
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, the little Easter bunny keeps falling on his nose
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
No matter where he went, something always went wrong
Bei der Henne, Tante Berter
At the hen, Aunt Berter
Traf das Schickal ihn noch härter
Fate hit him even harder
Denn sie war ganz aufgeregt
Because she was very excited
Weil sie grad ein Ei gelegt
Because she just laid an egg
Stups, der viele Eier brauch
Stups, who needs many eggs
Schlüpt gleich unter ihren Bauch
Slips right under her belly
Berter und die zubehütet
Berter and the protected
Fing gleich ihn aus zu brühten
Started to brew him out
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, the little Easter bunny keeps falling on his nose
Ganz egal wohin er lief
No matter where he went
Immer ging ihm etwas schief
Something always went wrong
Paps der Osterhasenvater hat genug von dem Theater
Paps the Easter bunny father has had enough of the theater
Und er sag mit ernstem Ton:
And he says in a serious tone:
„Hör Mal zu mein lieber Sohn
"Listen to me my dear son
Deine kleinen Abenteuer sind mir nicht mehr ganz geheuer“
Your little adventures are no longer quite safe to me"
Stups, der sagt: „Das weiß ich schon
Stups, he says: "I already know that
Wie der Vater so der Sohn“
Like father, like son"
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, the little Easter bunny keeps falling on his nose
Ganz egal wohin er lief
No matter where he went
Immer ging im etwas schief
Something always went wrong
Stups, der kleine Osterhase
Stups, el pequeño conejo de Pascua
Fällt andauernd auf die Nase
Siempre se cae de narices
Ganz egal wohin er lief
No importa a dónde vaya
Immer ging ihm etwas schief
Siempre le pasa algo malo
Neulich legte er die Eier
Recientemente, puso los huevos
In den Schuh von Fräulein Meier
En el zapato de la señorita Meier
Früh am Morgen stand sie auf
Se levantó temprano en la mañana
Da nahm das Schicksal seinen Lauf
Y entonces el destino tomó su curso
Sie stieg in den Schuh hinein,
Se metió en el zapato,
Schrie noch einmal kurz: „oh nein“
Gritó una vez más: "oh no"
Als sie dann das Rührei sah, wusste sie schon wer das war
Cuando vio el huevo revuelto, ya sabía quién era
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, el pequeño conejo de Pascua siempre se cae de narices
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
No importa a dónde vaya, siempre le pasa algo malo
In der Osterhasenschule wippte er auf seinen Stuhle
En la escuela de conejos de Pascua, se balanceaba en su silla
Mit dem Pinsel in der Hand
Con el pincel en la mano
Weil er das so lustig fand
Porque le parecía muy divertido
Plötzlich ging die Sache schief
De repente, las cosas salieron mal
Als er nur noch Hilfe rief
Cuando solo gritó pidiendo ayuda
Fiehl der bunte Farbentopf
El bote de pintura colorida
Ganz genau auf seinem Kopf
Cayó justo en su cabeza
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, el pequeño conejo de Pascua siempre se cae de narices
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
No importa a dónde vaya, siempre le pasa algo malo
Bei der Henne, Tante Berter
En la gallina, tía Berter
Traf das Schickal ihn noch härter
El destino le golpeó aún más duro
Denn sie war ganz aufgeregt
Porque estaba muy emocionada
Weil sie grad ein Ei gelegt
Porque acababa de poner un huevo
Stups, der viele Eier brauch
Stups, que necesita muchos huevos
Schlüpt gleich unter ihren Bauch
Se mete debajo de su vientre
Berter und die zubehütet
Berter y los que están a su cuidado
Fing gleich ihn aus zu brühten
Comenzaron a incubarlo
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, el pequeño conejo de Pascua siempre se cae de narices
Ganz egal wohin er lief
No importa a dónde vaya
Immer ging ihm etwas schief
Siempre le pasa algo malo
Paps der Osterhasenvater hat genug von dem Theater
Paps, el padre del conejo de Pascua, ha tenido suficiente de este teatro
Und er sag mit ernstem Ton:
Y dice con un tono serio:
„Hör Mal zu mein lieber Sohn
"Escucha, mi querido hijo
Deine kleinen Abenteuer sind mir nicht mehr ganz geheuer“
Tus pequeñas aventuras ya no me parecen seguras"
Stups, der sagt: „Das weiß ich schon
Stups, dice: "Ya lo sé
Wie der Vater so der Sohn“
Como el padre, así el hijo"
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, el pequeño conejo de Pascua siempre se cae de narices
Ganz egal wohin er lief
No importa a dónde vaya
Immer ging im etwas schief
Siempre le pasa algo malo
Stups, der kleine Osterhase
Stups, le petit lapin de Pâques
Fällt andauernd auf die Nase
Tombe constamment sur le nez
Ganz egal wohin er lief
Peu importe où il allait
Immer ging ihm etwas schief
Toujours quelque chose tournait mal
Neulich legte er die Eier
Récemment, il a mis les œufs
In den Schuh von Fräulein Meier
Dans la chaussure de Mademoiselle Meier
Früh am Morgen stand sie auf
Tôt le matin, elle s'est levée
Da nahm das Schicksal seinen Lauf
C'est alors que le destin a pris son cours
Sie stieg in den Schuh hinein,
Elle est montée dans la chaussure,
Schrie noch einmal kurz: „oh nein“
A crié une fois de plus : "oh non"
Als sie dann das Rührei sah, wusste sie schon wer das war
Quand elle a vu l'omelette, elle savait déjà qui c'était
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, le petit lapin de Pâques tombe constamment sur le nez
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
Peu importe où il allait, toujours quelque chose tournait mal
In der Osterhasenschule wippte er auf seinen Stuhle
À l'école des lapins de Pâques, il se balançait sur sa chaise
Mit dem Pinsel in der Hand
Avec le pinceau à la main
Weil er das so lustig fand
Parce qu'il trouvait ça drôle
Plötzlich ging die Sache schief
Soudain, tout a mal tourné
Als er nur noch Hilfe rief
Quand il a seulement crié à l'aide
Fiehl der bunte Farbentopf
Le pot de peinture colorée
Ganz genau auf seinem Kopf
Est tombé directement sur sa tête
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, le petit lapin de Pâques tombe constamment sur le nez
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
Peu importe où il allait, toujours quelque chose tournait mal
Bei der Henne, Tante Berter
Chez la poule, Tante Berter
Traf das Schickal ihn noch härter
Le destin l'a frappé encore plus fort
Denn sie war ganz aufgeregt
Car elle était toute excitée
Weil sie grad ein Ei gelegt
Parce qu'elle venait de pondre un œuf
Stups, der viele Eier brauch
Stups, qui a besoin de beaucoup d'œufs
Schlüpt gleich unter ihren Bauch
Se glisse sous son ventre
Berter und die zubehütet
Berter et ceux qui sont protégés
Fing gleich ihn aus zu brühten
Commencent à le faire bouillir
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, le petit lapin de Pâques tombe constamment sur le nez
Ganz egal wohin er lief
Peu importe où il allait
Immer ging ihm etwas schief
Toujours quelque chose tournait mal
Paps der Osterhasenvater hat genug von dem Theater
Paps, le père du lapin de Pâques en a assez de ce théâtre
Und er sag mit ernstem Ton:
Et il dit d'un ton sérieux :
„Hör Mal zu mein lieber Sohn
"Écoute mon cher fils
Deine kleinen Abenteuer sind mir nicht mehr ganz geheuer“
Tes petites aventures ne me rassurent plus"
Stups, der sagt: „Das weiß ich schon
Stups, dit : "Je le sais déjà
Wie der Vater so der Sohn“
Comme le père, tel le fils"
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, le petit lapin de Pâques tombe constamment sur le nez
Ganz egal wohin er lief
Peu importe où il allait
Immer ging im etwas schief
Toujours quelque chose tournait mal
Stups, der kleine Osterhase
Stups, il piccolo coniglietto di Pasqua
Fällt andauernd auf die Nase
Cade continuamente sul naso
Ganz egal wohin er lief
Non importa dove andava
Immer ging ihm etwas schief
Qualcosa andava sempre storto
Neulich legte er die Eier
L'altro giorno ha messo le uova
In den Schuh von Fräulein Meier
Nella scarpa della signorina Meier
Früh am Morgen stand sie auf
Si alzò presto la mattina
Da nahm das Schicksal seinen Lauf
E il destino prese il suo corso
Sie stieg in den Schuh hinein,
Entrò nella scarpa,
Schrie noch einmal kurz: „oh nein“
Gridò ancora una volta: "oh no"
Als sie dann das Rührei sah, wusste sie schon wer das war
Quando vide l'uovo strapazzato, sapeva già chi era stato
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, il piccolo coniglietto di Pasqua cade continuamente sul naso
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
Non importa dove andava, qualcosa andava sempre storto
In der Osterhasenschule wippte er auf seinen Stuhle
Nella scuola dei coniglietti di Pasqua, dondolava sulla sua sedia
Mit dem Pinsel in der Hand
Con il pennello in mano
Weil er das so lustig fand
Perché lo trovava così divertente
Plötzlich ging die Sache schief
All'improvviso tutto andò storto
Als er nur noch Hilfe rief
Quando chiese solo aiuto
Fiehl der bunte Farbentopf
Il barattolo di colori cadde
Ganz genau auf seinem Kopf
Proprio sulla sua testa
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, il piccolo coniglietto di Pasqua cade continuamente sul naso
Ganz egal wohin er lief, immer ging ihm etwas schief
Non importa dove andava, qualcosa andava sempre storto
Bei der Henne, Tante Berter
Dalla gallina, zia Berter
Traf das Schickal ihn noch härter
Il destino lo colpì ancora più duramente
Denn sie war ganz aufgeregt
Perché era molto agitata
Weil sie grad ein Ei gelegt
Perché aveva appena deposto un uovo
Stups, der viele Eier brauch
Stups, che aveva bisogno di molte uova
Schlüpt gleich unter ihren Bauch
Si infilò subito sotto il suo ventre
Berter und die zubehütet
Berter e la sua protezione
Fing gleich ihn aus zu brühten
Iniziò subito a covarlo
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, il piccolo coniglietto di Pasqua cade continuamente sul naso
Ganz egal wohin er lief
Non importa dove andava
Immer ging ihm etwas schief
Qualcosa andava sempre storto
Paps der Osterhasenvater hat genug von dem Theater
Paps, il padre del coniglietto di Pasqua, ne ha avuto abbastanza di questo teatro
Und er sag mit ernstem Ton:
E disse con tono serio:
„Hör Mal zu mein lieber Sohn
"Ascolta, mio ​​caro figlio
Deine kleinen Abenteuer sind mir nicht mehr ganz geheuer“
Le tue piccole avventure non mi sembrano più sicure"
Stups, der sagt: „Das weiß ich schon
Stups, dice: "Lo so già
Wie der Vater so der Sohn“
Come il padre, così il figlio"
Stups, der kleine Osterhase fällt andauernd auf die Nase
Stups, il piccolo coniglietto di Pasqua cade continuamente sul naso
Ganz egal wohin er lief
Non importa dove andava
Immer ging im etwas schief
Qualcosa andava sempre storto

Curiosidades sobre a música Stups, der kleine Osterhase de Karsten Glück

Quando a música “Stups, der kleine Osterhase” foi lançada por Karsten Glück?
A música Stups, der kleine Osterhase foi lançada em 2020, no álbum “Die 30 besten Kita-Hits”.
De quem é a composição da música “Stups, der kleine Osterhase” de Karsten Glück?
A música “Stups, der kleine Osterhase” de Karsten Glück foi composta por ROLF ZUCKOWSKI.

Músicas mais populares de Karsten Glück

Outros artistas de Children music