T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
J'bois mon verre et j'évacue
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Danse, fais le pas fais le signe ouais
Et appelle tes copines, danse
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Fais le pas fais le signe, danse
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Fais le pas fais le signe (ouais) danse
Fais le pas fais le signe (ouais)
Et appelle tes copines (ouais)
Demande-y leur chnin' (ouais)
Elle est célib' j'imagine
Ce soir faut chasser, dos d'âne on fais toucher l'châssis
J'raconte mes problèmes, et j'fais danser la bourgeoisie
Qui je gène? Dites-moi franco
Où je traîne dans les rues d'ma ville
Ca m'appelle, je freine je fais la photo (oh)
M'touche pas le sang, steuplé reste tranquille (ouais)
Il le fallait-lait, je chante j'me régale-le (ouais)
Et en vrai de vrai (de vrai) des sous j'men bats les-les
J'lève toute l'allée (ouais) j'écris toute l'année (ouais)
J'aime pas les poussettes, j'laisse pas l'doute planer
Petit pas, dans la foule je gère
Elle est où? J'ai vu son boule j'la cherche
Tu m'en veux j'suis gentil tu vas l'payer cher
Quand j'ai des problèmes, ils me disent tous "cheh"
J'ai payé plein pot (ouais) les soucis les impôts (ouais)
Les puta les puto, le T-max et les pimpons (ouais)
Rafale rafale, boum
Dans l'treize ça s'croit dans DOOM
J'vais voir une gadji d'Endoume et j'disparais comme Code Quantum
J'serais peut-être plus là à 50 ans
Mais j'sais qu'j'aurais eu le cœur d'un grand homme
Ils rêveraient de me voir à terre ou sur la chaise électrique à 50, hein
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
J'bois mon verre et j'évacue
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Tu fais l'pigeon, tu te troues les poches
Tu mérites une volée du pied gauche
C'pour la crapulerie même pour les bochs, j'suis plus là si on t'interroge
En crabe, dans la voiture comme un padre
J'suis trop loin, même pas m'comparer
Rien n'va plus il faut qu'on parle, j'me rattraperai si t'es ma perle
J'sors j'vais prendre l'air, une miss me demande l'heure
J'suis parano j'suis sur les nerfs alors j'mets première et j'accélère
J'vais au Nord j'vais m'prendre une bûche, civil j'lève la capuche
La Provence y a encore un mort, dans l'secteur que ça sharcle fort
Y a les grands dans les affaires, la monnaie y en a à faire
À force ça monte à la tête, et ça s'dispute entre frères
J'mélange Vodka Beluga, j'vois qu'des Monica Bellucci
J'fais gaffe les traîtres y en a des tas, qui retournent leur chemise Cerutti
Trahison c'est routine, faut s'armer comme Poutine
J'sais qu'au final il en restera peu, donc pas besoin d'la limousine
Wesh les go il m'faut l'hélico, comme Alex Paris à Quantico
Ca partait pister pour cambuter avec les chaussettes dans la malle d'la Twingo
J'fais l'signe Jul comme les latino, c'quoi cet accent toi t'es pas d'chez nous
Mais t'es la famille si t'es D'or et d'Platine
J'me lève j'ai vue il manque plus qu'les tartines
Il m'fait l'ancien il s'faisait tarter, il disait qu'il avait (pft pft!)
Mais en fait que il inventait (mytho)
J't'oublie j'écoute Natti Natasha, parle pas d'moi occupe toi d'ta chatte
Tu m'as critiqué, eh fait moi la 'shav avant qu'je faute et qu'j'me fâchotte
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
J'bois mon verre et j'évacue
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
T'as tout gagné, t'as tout gagné
T'as tout gagné, t'as tout gagné
T'as tout gagné, t'as tout gagné
T'as tout gagné, t'as tout gagné
T'as tout gagné, t'as tout gagné (c'est la zone en personne)
T'as tout gagné, t'as tout gagné
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Ganhaste tudo, perdemos o contato, o tempo quis que fizéssemos nossas vidas
J'bois mon verre et j'évacue
Eu bebo o meu copo e desabafo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sim, ganhaste tudo, sim, ganhaste tudo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sim, ganhaste tudo, sim, ganhaste tudo
Danse, fais le pas fais le signe ouais
Dança, dá o passo, faz o sinal, sim
Et appelle tes copines, danse
E chama as tuas amigas, dança
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Dá o passo, faz o sinal, sim, dança
Fais le pas fais le signe, danse
Dá o passo, faz o sinal, dança
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Dá o passo, faz o sinal, sim, dança
Fais le pas fais le signe (ouais) danse
Dá o passo, faz o sinal (sim) dança
Fais le pas fais le signe (ouais)
Dá o passo, faz o sinal (sim)
Et appelle tes copines (ouais)
E chama as tuas amigas (sim)
Demande-y leur chnin' (ouais)
Pergunta-lhes o seu 'chnin' (sim)
Elle est célib' j'imagine
Ela é solteira, imagino
Ce soir faut chasser, dos d'âne on fais toucher l'châssis
Esta noite temos que caçar, costas de burro, tocamos o chassi
J'raconte mes problèmes, et j'fais danser la bourgeoisie
Conto os meus problemas, e faço a burguesia dançar
Qui je gène? Dites-moi franco
Quem eu incomodo? Diz-me francamente
Où je traîne dans les rues d'ma ville
Onde eu ando nas ruas da minha cidade
Ca m'appelle, je freine je fais la photo (oh)
Eles me chamam, eu paro, tiro a foto (oh)
M'touche pas le sang, steuplé reste tranquille (ouais)
Não me toques, por favor, fica tranquilo (sim)
Il le fallait-lait, je chante j'me régale-le (ouais)
Era necessário, eu canto, eu me divirto (sim)
Et en vrai de vrai (de vrai) des sous j'men bats les-les
E na verdade (verdade) eu não me importo com o dinheiro
J'lève toute l'allée (ouais) j'écris toute l'année (ouais)
Levanto todo o corredor (sim) escrevo o ano todo (sim)
J'aime pas les poussettes, j'laisse pas l'doute planer
Não gosto de carrinhos de bebê, não deixo dúvidas
Petit pas, dans la foule je gère
Pequeno passo, na multidão eu me viro
Elle est où? J'ai vu son boule j'la cherche
Onde ela está? Vi o seu traseiro, estou à procura dela
Tu m'en veux j'suis gentil tu vas l'payer cher
Estás zangado comigo, sou gentil, vais pagar caro
Quand j'ai des problèmes, ils me disent tous "cheh"
Quando tenho problemas, todos me dizem "cheh"
J'ai payé plein pot (ouais) les soucis les impôts (ouais)
Paguei o preço total (sim) os problemas, os impostos (sim)
Les puta les puto, le T-max et les pimpons (ouais)
As putas, os putos, o T-max e os pimpons (sim)
Rafale rafale, boum
Rajada, rajada, boom
Dans l'treize ça s'croit dans DOOM
No treze, pensam que estão no DOOM
J'vais voir une gadji d'Endoume et j'disparais comme Code Quantum
Vou ver uma garota de Endoume e desapareço como Quantum Leap
J'serais peut-être plus là à 50 ans
Talvez eu não esteja aqui aos 50 anos
Mais j'sais qu'j'aurais eu le cœur d'un grand homme
Mas sei que terei o coração de um grande homem
Ils rêveraient de me voir à terre ou sur la chaise électrique à 50, hein
Sonhariam em me ver no chão ou na cadeira elétrica aos 50, hein
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Ganhaste tudo, perdemos o contato, o tempo quis que fizéssemos nossas vidas
J'bois mon verre et j'évacue
Eu bebo o meu copo e desabafo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sim, ganhaste tudo, sim, ganhaste tudo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sim, ganhaste tudo, sim, ganhaste tudo
Tu fais l'pigeon, tu te troues les poches
Estás a fazer o papel de pombo, estás a furar os bolsos
Tu mérites une volée du pied gauche
Mereces um pontapé com o pé esquerdo
C'pour la crapulerie même pour les bochs, j'suis plus là si on t'interroge
É para a malandragem, mesmo para os boches, não estou aqui se te interrogarem
En crabe, dans la voiture comme un padre
De lado, no carro como um padre
J'suis trop loin, même pas m'comparer
Estou muito longe, nem me compares
Rien n'va plus il faut qu'on parle, j'me rattraperai si t'es ma perle
Nada está bem, temos que falar, vou me recuperar se fores a minha pérola
J'sors j'vais prendre l'air, une miss me demande l'heure
Saio para apanhar ar, uma senhora pergunta-me as horas
J'suis parano j'suis sur les nerfs alors j'mets première et j'accélère
Estou paranóico, estou nervoso, então meto a primeira e acelero
J'vais au Nord j'vais m'prendre une bûche, civil j'lève la capuche
Vou para o norte, vou levar uma pancada, civil, levanto o capuz
La Provence y a encore un mort, dans l'secteur que ça sharcle fort
A Provence tem mais um morto, na área que está a ficar forte
Y a les grands dans les affaires, la monnaie y en a à faire
Há os grandes nos negócios, há dinheiro a ser feito
À force ça monte à la tête, et ça s'dispute entre frères
Com o tempo, sobe à cabeça, e há disputas entre irmãos
J'mélange Vodka Beluga, j'vois qu'des Monica Bellucci
Misturo Vodka Beluga, só vejo Monica Belluccis
J'fais gaffe les traîtres y en a des tas, qui retournent leur chemise Cerutti
Cuidado, há muitos traidores, que viram a camisa Cerutti
Trahison c'est routine, faut s'armer comme Poutine
Traição é rotina, temos que nos armar como Putin
J'sais qu'au final il en restera peu, donc pas besoin d'la limousine
Sei que no final restarão poucos, então não preciso da limusine
Wesh les go il m'faut l'hélico, comme Alex Paris à Quantico
Oi meninas, preciso do helicóptero, como Alex Paris em Quantico
Ca partait pister pour cambuter avec les chaussettes dans la malle d'la Twingo
Eles foram rastrear para roubar com as meias no porta-malas do Twingo
J'fais l'signe Jul comme les latino, c'quoi cet accent toi t'es pas d'chez nous
Faço o sinal Jul como os latinos, que sotaque é esse, tu não és daqui
Mais t'es la famille si t'es D'or et d'Platine
Mas és da família se és de ouro e platina
J'me lève j'ai vue il manque plus qu'les tartines
Levanto-me, vejo que só faltam as torradas
Il m'fait l'ancien il s'faisait tarter, il disait qu'il avait (pft pft!)
Ele faz o velho, ele era espancado, ele dizia que tinha (pft pft!)
Mais en fait que il inventait (mytho)
Mas na verdade ele inventava (mentiroso)
J't'oublie j'écoute Natti Natasha, parle pas d'moi occupe toi d'ta chatte
Esqueço-te, ouço Natti Natasha, não fale de mim, cuide da sua gata
Tu m'as critiqué, eh fait moi la 'shav avant qu'je faute et qu'j'me fâchotte
Criticaste-me, eh, faz-me a 'shav antes que eu falhe e fique zangado
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Ganhaste tudo, perdemos o contato, o tempo quis que fizéssemos nossas vidas
J'bois mon verre et j'évacue
Eu bebo o meu copo e desabafo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sim, ganhaste tudo, sim, ganhaste tudo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sim, ganhaste tudo, sim, ganhaste tudo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Ganhaste tudo, ganhaste tudo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Ganhaste tudo, ganhaste tudo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Ganhaste tudo, ganhaste tudo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Ganhaste tudo, ganhaste tudo
T'as tout gagné, t'as tout gagné (c'est la zone en personne)
Ganhaste tudo, ganhaste tudo (é a zona em pessoa)
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Ganhaste tudo, ganhaste tudo
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
You've won it all, we lost sight of each other, time wanted us to live our lives
J'bois mon verre et j'évacue
I drink my glass and I evacuate
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Yeah, you've won it all, yeah, you've won it all
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Yeah, you've won it all, yeah, you've won it all
Danse, fais le pas fais le signe ouais
Dance, take the step, make the sign yeah
Et appelle tes copines, danse
And call your girlfriends, dance
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Take the step, make the sign yeah, dance
Fais le pas fais le signe, danse
Take the step, make the sign, dance
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Take the step, make the sign yeah, dance
Fais le pas fais le signe (ouais) danse
Take the step, make the sign (yeah) dance
Fais le pas fais le signe (ouais)
Take the step, make the sign (yeah)
Et appelle tes copines (ouais)
And call your girlfriends (yeah)
Demande-y leur chnin' (ouais)
Ask them their chain' (yeah)
Elle est célib' j'imagine
She's single I guess
Ce soir faut chasser, dos d'âne on fais toucher l'châssis
Tonight we need to hunt, donkey back we touch the chassis
J'raconte mes problèmes, et j'fais danser la bourgeoisie
I tell my problems, and I make the bourgeoisie dance
Qui je gène? Dites-moi franco
Who do I bother? Tell me frankly
Où je traîne dans les rues d'ma ville
Where I hang out in the streets of my city
Ca m'appelle, je freine je fais la photo (oh)
They call me, I brake I take the photo (oh)
M'touche pas le sang, steuplé reste tranquille (ouais)
Don't touch me blood, please stay calm (yeah)
Il le fallait-lait, je chante j'me régale-le (ouais)
It was needed, I sing I enjoy myself (yeah)
Et en vrai de vrai (de vrai) des sous j'men bats les-les
And in truth (truth) I don't care about the money
J'lève toute l'allée (ouais) j'écris toute l'année (ouais)
I raise the whole alley (yeah) I write all year (yeah)
J'aime pas les poussettes, j'laisse pas l'doute planer
I don't like strollers, I don't let doubt hover
Petit pas, dans la foule je gère
Small step, in the crowd I manage
Elle est où? J'ai vu son boule j'la cherche
Where is she? I saw her ass I'm looking for her
Tu m'en veux j'suis gentil tu vas l'payer cher
You're mad at me I'm nice you're going to pay dearly
Quand j'ai des problèmes, ils me disent tous "cheh"
When I have problems, they all tell me "cheh"
J'ai payé plein pot (ouais) les soucis les impôts (ouais)
I paid full price (yeah) the worries the taxes (yeah)
Les puta les puto, le T-max et les pimpons (ouais)
The puta the puto, the T-max and the pimpons (yeah)
Rafale rafale, boum
Burst burst, boom
Dans l'treize ça s'croit dans DOOM
In the thirteen they think they're in DOOM
J'vais voir une gadji d'Endoume et j'disparais comme Code Quantum
I'm going to see a girl from Endoume and I disappear like Quantum Leap
J'serais peut-être plus là à 50 ans
I might not be here at 50
Mais j'sais qu'j'aurais eu le cœur d'un grand homme
But I know I'll have had the heart of a great man
Ils rêveraient de me voir à terre ou sur la chaise électrique à 50, hein
They would dream of seeing me on the ground or on the electric chair at 50, huh
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
You've won it all, we lost sight of each other, time wanted us to live our lives
J'bois mon verre et j'évacue
I drink my glass and I evacuate
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Yeah, you've won it all, yeah, you've won it all
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Yeah, you've won it all, yeah, you've won it all
Tu fais l'pigeon, tu te troues les poches
You're the pigeon, you're poking holes in your pockets
Tu mérites une volée du pied gauche
You deserve a kick from the left foot
C'pour la crapulerie même pour les bochs, j'suis plus là si on t'interroge
It's for the thuggery even for the bochs, I'm not there if they question you
En crabe, dans la voiture comme un padre
Sideways, in the car like a padre
J'suis trop loin, même pas m'comparer
I'm too far, don't even compare me
Rien n'va plus il faut qu'on parle, j'me rattraperai si t'es ma perle
Nothing's going right we need to talk, I'll catch up if you're my pearl
J'sors j'vais prendre l'air, une miss me demande l'heure
I go out I'm going to get some air, a miss asks me the time
J'suis parano j'suis sur les nerfs alors j'mets première et j'accélère
I'm paranoid I'm on edge so I put it in first and I accelerate
J'vais au Nord j'vais m'prendre une bûche, civil j'lève la capuche
I'm going North I'm going to get a log, civilian I raise the hood
La Provence y a encore un mort, dans l'secteur que ça sharcle fort
The Provence there's another dead, in the sector that it sharcle strong
Y a les grands dans les affaires, la monnaie y en a à faire
There are the big ones in business, there's money to be made
À force ça monte à la tête, et ça s'dispute entre frères
Eventually it goes to the head, and it fights between brothers
J'mélange Vodka Beluga, j'vois qu'des Monica Bellucci
I mix Vodka Beluga, I see only Monica Bellucci
J'fais gaffe les traîtres y en a des tas, qui retournent leur chemise Cerutti
I'm careful there are many traitors, who turn their Cerutti shirt
Trahison c'est routine, faut s'armer comme Poutine
Betrayal is routine, need to arm like Putin
J'sais qu'au final il en restera peu, donc pas besoin d'la limousine
I know in the end there will be few left, so no need for the limousine
Wesh les go il m'faut l'hélico, comme Alex Paris à Quantico
Hey girls I need the helicopter, like Alex Paris in Quantico
Ca partait pister pour cambuter avec les chaussettes dans la malle d'la Twingo
It was going to track to burglarize with the socks in the trunk of the Twingo
J'fais l'signe Jul comme les latino, c'quoi cet accent toi t'es pas d'chez nous
I make the Jul sign like the Latinos, what's this accent you're not from here
Mais t'es la famille si t'es D'or et d'Platine
But you're family if you're Gold and Platinum
J'me lève j'ai vue il manque plus qu'les tartines
I get up I see I just need the toasts
Il m'fait l'ancien il s'faisait tarter, il disait qu'il avait (pft pft!)
He's acting old he was getting tarted, he said he had (pft pft!)
Mais en fait que il inventait (mytho)
But in fact he was making up (liar)
J't'oublie j'écoute Natti Natasha, parle pas d'moi occupe toi d'ta chatte
I forget you I listen to Natti Natasha, don't talk about me take care of your pussy
Tu m'as critiqué, eh fait moi la 'shav avant qu'je faute et qu'j'me fâchotte
You criticized me, eh shave me before I fault and get angry
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
You've won it all, we lost sight of each other, time wanted us to live our lives
J'bois mon verre et j'évacue
I drink my glass and I evacuate
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Yeah, you've won it all, yeah, you've won it all
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Yeah, you've won it all, yeah, you've won it all
T'as tout gagné, t'as tout gagné
You've won it all, you've won it all
T'as tout gagné, t'as tout gagné
You've won it all, you've won it all
T'as tout gagné, t'as tout gagné
You've won it all, you've won it all
T'as tout gagné, t'as tout gagné
You've won it all, you've won it all
T'as tout gagné, t'as tout gagné (c'est la zone en personne)
You've won it all, you've won it all (it's the zone in person)
T'as tout gagné, t'as tout gagné
You've won it all, you've won it all
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Lo has ganado todo, nos hemos perdido de vista, el tiempo quiso que hiciéramos nuestras vidas
J'bois mon verre et j'évacue
Bebo mi vaso y evacuo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sí, lo has ganado todo, sí, lo has ganado todo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sí, lo has ganado todo, sí, lo has ganado todo
Danse, fais le pas fais le signe ouais
Baila, da el paso, haz la señal, sí
Et appelle tes copines, danse
Y llama a tus amigas, baila
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Da el paso, haz la señal, sí, baila
Fais le pas fais le signe, danse
Da el paso, haz la señal, baila
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Da el paso, haz la señal, sí, baila
Fais le pas fais le signe (ouais) danse
Da el paso, haz la señal (sí) baila
Fais le pas fais le signe (ouais)
Da el paso, haz la señal (sí)
Et appelle tes copines (ouais)
Y llama a tus amigas (sí)
Demande-y leur chnin' (ouais)
Pídeles su cadena (sí)
Elle est célib' j'imagine
Ella está soltera, imagino
Ce soir faut chasser, dos d'âne on fais toucher l'châssis
Esta noche hay que cazar, lomo de burro, tocamos el chasis
J'raconte mes problèmes, et j'fais danser la bourgeoisie
Cuento mis problemas, y hago bailar a la burguesía
Qui je gène? Dites-moi franco
¿A quién molesto? Díganme francamente
Où je traîne dans les rues d'ma ville
Donde arrastro en las calles de mi ciudad
Ca m'appelle, je freine je fais la photo (oh)
Me llaman, freno y hago la foto (oh)
M'touche pas le sang, steuplé reste tranquille (ouais)
No me toques la sangre, por favor, quédate tranquilo (sí)
Il le fallait-lait, je chante j'me régale-le (ouais)
Hacía falta, canto y me regocijo (sí)
Et en vrai de vrai (de vrai) des sous j'men bats les-les
Y en verdad de verdad (de verdad) no me importa el dinero
J'lève toute l'allée (ouais) j'écris toute l'année (ouais)
Levanto todo el pasillo (sí) escribo todo el año (sí)
J'aime pas les poussettes, j'laisse pas l'doute planer
No me gustan los cochecitos, no dejo lugar a dudas
Petit pas, dans la foule je gère
Pequeño paso, en la multitud lo manejo
Elle est où? J'ai vu son boule j'la cherche
¿Dónde está? Vi su trasero, la busco
Tu m'en veux j'suis gentil tu vas l'payer cher
Estás enojado conmigo, soy amable, vas a pagar caro
Quand j'ai des problèmes, ils me disent tous "cheh"
Cuando tengo problemas, todos me dicen "cheh"
J'ai payé plein pot (ouais) les soucis les impôts (ouais)
He pagado a tope (sí) los problemas los impuestos (sí)
Les puta les puto, le T-max et les pimpons (ouais)
Las putas los putos, el T-max y los pimpones (sí)
Rafale rafale, boum
Ráfaga ráfaga, boom
Dans l'treize ça s'croit dans DOOM
En el trece se creen en DOOM
J'vais voir une gadji d'Endoume et j'disparais comme Code Quantum
Voy a ver a una chica de Endoume y desaparezco como Código Quantum
J'serais peut-être plus là à 50 ans
Quizás ya no estaré aquí a los 50 años
Mais j'sais qu'j'aurais eu le cœur d'un grand homme
Pero sé que habré tenido el corazón de un gran hombre
Ils rêveraient de me voir à terre ou sur la chaise électrique à 50, hein
Soñarían con verme en el suelo o en la silla eléctrica a los 50, eh
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Lo has ganado todo, nos hemos perdido de vista, el tiempo quiso que hiciéramos nuestras vidas
J'bois mon verre et j'évacue
Bebo mi vaso y evacuo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sí, lo has ganado todo, sí, lo has ganado todo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sí, lo has ganado todo, sí, lo has ganado todo
Tu fais l'pigeon, tu te troues les poches
Haces el tonto, te haces agujeros en los bolsillos
Tu mérites une volée du pied gauche
Mereces una patada con el pie izquierdo
C'pour la crapulerie même pour les bochs, j'suis plus là si on t'interroge
Es para la delincuencia, incluso para los alemanes, no estaré aquí si te interrogan
En crabe, dans la voiture comme un padre
Como un cangrejo, en el coche como un padre
J'suis trop loin, même pas m'comparer
Estoy demasiado lejos, ni siquiera me compares
Rien n'va plus il faut qu'on parle, j'me rattraperai si t'es ma perle
Nada va más, tenemos que hablar, me pondré al día si eres mi perla
J'sors j'vais prendre l'air, une miss me demande l'heure
Salgo a tomar aire, una chica me pregunta la hora
J'suis parano j'suis sur les nerfs alors j'mets première et j'accélère
Estoy paranoico, estoy nervioso, así que meto primera y acelero
J'vais au Nord j'vais m'prendre une bûche, civil j'lève la capuche
Voy al norte, voy a coger un tronco, civil, levanto la capucha
La Provence y a encore un mort, dans l'secteur que ça sharcle fort
La Provenza, hay otro muerto, en el sector que se está fortaleciendo
Y a les grands dans les affaires, la monnaie y en a à faire
Están los grandes en los negocios, hay dinero que hacer
À force ça monte à la tête, et ça s'dispute entre frères
A fuerza sube a la cabeza, y se pelean entre hermanos
J'mélange Vodka Beluga, j'vois qu'des Monica Bellucci
Mezclo Vodka Beluga, sólo veo a Monica Bellucci
J'fais gaffe les traîtres y en a des tas, qui retournent leur chemise Cerutti
Cuidado con los traidores, hay muchos, que cambian su camisa Cerutti
Trahison c'est routine, faut s'armer comme Poutine
Traición es rutina, hay que armarse como Putin
J'sais qu'au final il en restera peu, donc pas besoin d'la limousine
Sé que al final quedarán pocos, así que no necesito la limusina
Wesh les go il m'faut l'hélico, comme Alex Paris à Quantico
Oye chicas, necesito el helicóptero, como Alex Paris en Quantico
Ca partait pister pour cambuter avec les chaussettes dans la malle d'la Twingo
Se iba a espiar para robar con los calcetines en el maletero del Twingo
J'fais l'signe Jul comme les latino, c'quoi cet accent toi t'es pas d'chez nous
Hago la señal de Jul como los latinos, ¿qué es ese acento? No eres de aquí
Mais t'es la famille si t'es D'or et d'Platine
Pero eres familia si eres de Oro y Platino
J'me lève j'ai vue il manque plus qu'les tartines
Me levanto, veo que sólo faltan las tostadas
Il m'fait l'ancien il s'faisait tarter, il disait qu'il avait (pft pft!)
Se hace el viejo, se dejaba golpear, decía que tenía (pft pft!)
Mais en fait que il inventait (mytho)
Pero en realidad sólo inventaba (mentiroso)
J't'oublie j'écoute Natti Natasha, parle pas d'moi occupe toi d'ta chatte
Te olvido, escucho a Natti Natasha, no hables de mí, ocúpate de tu gata
Tu m'as critiqué, eh fait moi la 'shav avant qu'je faute et qu'j'me fâchotte
Me criticaste, eh, hazme la 'shav antes de que me equivoque y me enfade
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Lo has ganado todo, nos hemos perdido de vista, el tiempo quiso que hiciéramos nuestras vidas
J'bois mon verre et j'évacue
Bebo mi vaso y evacuo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sí, lo has ganado todo, sí, lo has ganado todo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sí, lo has ganado todo, sí, lo has ganado todo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Lo has ganado todo, lo has ganado todo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Lo has ganado todo, lo has ganado todo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Lo has ganado todo, lo has ganado todo
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Lo has ganado todo, lo has ganado todo
T'as tout gagné, t'as tout gagné (c'est la zone en personne)
Lo has ganado todo, lo has ganado todo (es la zona en persona)
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Lo has ganado todo, lo has ganado todo
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Du hast alles gewonnen, wir haben uns aus den Augen verloren, die Zeit wollte, dass wir unser Leben führen
J'bois mon verre et j'évacue
Ich trinke mein Glas und entlüfte
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ja, du hast alles gewonnen, ja, du hast alles gewonnen
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ja, du hast alles gewonnen, ja, du hast alles gewonnen
Danse, fais le pas fais le signe ouais
Tanze, mach den Schritt, mach das Zeichen ja
Et appelle tes copines, danse
Und ruf deine Freundinnen an, tanze
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Mach den Schritt, mach das Zeichen ja, tanze
Fais le pas fais le signe, danse
Mach den Schritt, mach das Zeichen, tanze
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Mach den Schritt, mach das Zeichen ja, tanze
Fais le pas fais le signe (ouais) danse
Mach den Schritt, mach das Zeichen (ja) tanze
Fais le pas fais le signe (ouais)
Mach den Schritt, mach das Zeichen (ja)
Et appelle tes copines (ouais)
Und ruf deine Freundinnen an (ja)
Demande-y leur chnin' (ouais)
Frag sie nach ihrem Kinn (ja)
Elle est célib' j'imagine
Sie ist Single, stelle ich mir vor
Ce soir faut chasser, dos d'âne on fais toucher l'châssis
Heute Abend müssen wir jagen, Eselsrücken, wir lassen das Chassis berühren
J'raconte mes problèmes, et j'fais danser la bourgeoisie
Ich erzähle meine Probleme und lasse die Bourgeoisie tanzen
Qui je gène? Dites-moi franco
Wen störe ich? Sagt es mir offen
Où je traîne dans les rues d'ma ville
Wo ich in den Straßen meiner Stadt herumhänge
Ca m'appelle, je freine je fais la photo (oh)
Es ruft mich an, ich bremse, ich mache das Foto (oh)
M'touche pas le sang, steuplé reste tranquille (ouais)
Berühre mich nicht, das Blut, bitte bleib ruhig (ja)
Il le fallait-lait, je chante j'me régale-le (ouais)
Es musste sein, ich singe, ich genieße es (ja)
Et en vrai de vrai (de vrai) des sous j'men bats les-les
Und in Wahrheit (in Wahrheit) kümmere ich mich nicht um das Geld
J'lève toute l'allée (ouais) j'écris toute l'année (ouais)
Ich hebe die ganze Gasse hoch (ja) ich schreibe das ganze Jahr (ja)
J'aime pas les poussettes, j'laisse pas l'doute planer
Ich mag keine Kinderwagen, ich lasse keinen Zweifel aufkommen
Petit pas, dans la foule je gère
Kleiner Schritt, in der Menge komme ich zurecht
Elle est où? J'ai vu son boule j'la cherche
Wo ist sie? Ich habe ihren Hintern gesehen, ich suche sie
Tu m'en veux j'suis gentil tu vas l'payer cher
Du bist sauer auf mich, ich bin nett, du wirst teuer bezahlen
Quand j'ai des problèmes, ils me disent tous "cheh"
Wenn ich Probleme habe, sagen sie alle "cheh"
J'ai payé plein pot (ouais) les soucis les impôts (ouais)
Ich habe voll bezahlt (ja) die Sorgen die Steuern (ja)
Les puta les puto, le T-max et les pimpons (ouais)
Die Huren, die Huren, der T-max und die Pimpons (ja)
Rafale rafale, boum
Salve, salve, boom
Dans l'treize ça s'croit dans DOOM
In der dreizehnten denken sie, sie sind in DOOM
J'vais voir une gadji d'Endoume et j'disparais comme Code Quantum
Ich gehe zu einem Mädchen aus Endoume und verschwinde wie Quantum Leap
J'serais peut-être plus là à 50 ans
Vielleicht bin ich mit 50 nicht mehr da
Mais j'sais qu'j'aurais eu le cœur d'un grand homme
Aber ich weiß, dass ich das Herz eines großen Mannes gehabt hätte
Ils rêveraient de me voir à terre ou sur la chaise électrique à 50, hein
Sie würden davon träumen, mich am Boden oder auf dem elektrischen Stuhl bei 50 zu sehen, hein
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Du hast alles gewonnen, wir haben uns aus den Augen verloren, die Zeit wollte, dass wir unser Leben führen
J'bois mon verre et j'évacue
Ich trinke mein Glas und entlüfte
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ja, du hast alles gewonnen, ja, du hast alles gewonnen
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ja, du hast alles gewonnen, ja, du hast alles gewonnen
Tu fais l'pigeon, tu te troues les poches
Du spielst die Taube, du machst Löcher in deine Taschen
Tu mérites une volée du pied gauche
Du verdienst einen Tritt mit dem linken Fuß
C'pour la crapulerie même pour les bochs, j'suis plus là si on t'interroge
Das ist für die Gaunerei, sogar für die Boche, ich bin nicht mehr da, wenn man dich befragt
En crabe, dans la voiture comme un padre
Wie ein Krebs, im Auto wie ein Vater
J'suis trop loin, même pas m'comparer
Ich bin zu weit weg, vergleiche mich nicht einmal
Rien n'va plus il faut qu'on parle, j'me rattraperai si t'es ma perle
Nichts geht mehr, wir müssen reden, ich werde mich erholen, wenn du meine Perle bist
J'sors j'vais prendre l'air, une miss me demande l'heure
Ich gehe raus, ich brauche frische Luft, ein Mädchen fragt mich nach der Zeit
J'suis parano j'suis sur les nerfs alors j'mets première et j'accélère
Ich bin paranoid, ich bin nervös, also schalte ich in den ersten Gang und beschleunige
J'vais au Nord j'vais m'prendre une bûche, civil j'lève la capuche
Ich gehe in den Norden, ich werde einen Klotz bekommen, zivil, ich hebe die Kapuze
La Provence y a encore un mort, dans l'secteur que ça sharcle fort
In der Provence gibt es noch einen Toten, in der Gegend, wo es stark sharclt
Y a les grands dans les affaires, la monnaie y en a à faire
Es gibt die Großen im Geschäft, es gibt Geld zu verdienen
À force ça monte à la tête, et ça s'dispute entre frères
Mit der Zeit steigt es einem zu Kopf, und es gibt Streit unter Brüdern
J'mélange Vodka Beluga, j'vois qu'des Monica Bellucci
Ich mische Wodka Beluga, ich sehe nur Monica Belluccis
J'fais gaffe les traîtres y en a des tas, qui retournent leur chemise Cerutti
Ich passe auf, es gibt viele Verräter, die ihr Cerutti-Hemd umdrehen
Trahison c'est routine, faut s'armer comme Poutine
Verrat ist Routine, man muss sich wie Putin bewaffnen
J'sais qu'au final il en restera peu, donc pas besoin d'la limousine
Ich weiß, dass am Ende nur wenige übrig bleiben werden, also brauche ich keine Limousine
Wesh les go il m'faut l'hélico, comme Alex Paris à Quantico
Hey Mädels, ich brauche den Hubschrauber, wie Alex Paris in Quantico
Ca partait pister pour cambuter avec les chaussettes dans la malle d'la Twingo
Es ging darum, Spuren zu legen, um mit den Socken im Kofferraum des Twingo einzubrechen
J'fais l'signe Jul comme les latino, c'quoi cet accent toi t'es pas d'chez nous
Ich mache das Jul-Zeichen wie die Latinos, was ist das für ein Akzent, du bist nicht von hier
Mais t'es la famille si t'es D'or et d'Platine
Aber du bist Familie, wenn du Gold und Platin bist
J'me lève j'ai vue il manque plus qu'les tartines
Ich stehe auf, ich sehe, es fehlen nur noch die Toasts
Il m'fait l'ancien il s'faisait tarter, il disait qu'il avait (pft pft!)
Er spielt den Alten, er wurde getartet, er sagte, er hätte (pft pft!)
Mais en fait que il inventait (mytho)
Aber in Wirklichkeit hat er nur erfunden (Lügner)
J't'oublie j'écoute Natti Natasha, parle pas d'moi occupe toi d'ta chatte
Ich vergesse dich, ich höre Natti Natasha, rede nicht von mir, kümmere dich um deine Muschi
Tu m'as critiqué, eh fait moi la 'shav avant qu'je faute et qu'j'me fâchotte
Du hast mich kritisiert, eh, mach mir die 'shav, bevor ich einen Fehler mache und wütend werde
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Du hast alles gewonnen, wir haben uns aus den Augen verloren, die Zeit wollte, dass wir unser Leben führen
J'bois mon verre et j'évacue
Ich trinke mein Glas und entlüfte
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ja, du hast alles gewonnen, ja, du hast alles gewonnen
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Ja, du hast alles gewonnen, ja, du hast alles gewonnen
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Du hast alles gewonnen, du hast alles gewonnen
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Du hast alles gewonnen, du hast alles gewonnen
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Du hast alles gewonnen, du hast alles gewonnen
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Du hast alles gewonnen, du hast alles gewonnen
T'as tout gagné, t'as tout gagné (c'est la zone en personne)
Du hast alles gewonnen, du hast alles gewonnen (das ist die Zone in Person)
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Du hast alles gewonnen, du hast alles gewonnen
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Hai vinto tutto, ci siamo persi di vista, il tempo ha voluto che facessimo le nostre vite
J'bois mon verre et j'évacue
Bevo il mio bicchiere e mi sfogo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sì, hai vinto tutto, sì, hai vinto tutto
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sì, hai vinto tutto, sì, hai vinto tutto
Danse, fais le pas fais le signe ouais
Balla, fai il passo, fai il segno sì
Et appelle tes copines, danse
E chiama le tue amiche, balla
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Fai il passo, fai il segno sì, balla
Fais le pas fais le signe, danse
Fai il passo, fai il segno, balla
Fais le pas fais le signe ouais, danse
Fai il passo, fai il segno sì, balla
Fais le pas fais le signe (ouais) danse
Fai il passo, fai il segno (sì) balla
Fais le pas fais le signe (ouais)
Fai il passo, fai il segno (sì)
Et appelle tes copines (ouais)
E chiama le tue amiche (sì)
Demande-y leur chnin' (ouais)
Chiedi loro 'chnin' (sì)
Elle est célib' j'imagine
Lei è single immagino
Ce soir faut chasser, dos d'âne on fais toucher l'châssis
Stasera bisogna cacciare, dorso d'asino facciamo toccare il telaio
J'raconte mes problèmes, et j'fais danser la bourgeoisie
Racconto i miei problemi, e faccio ballare la borghesia
Qui je gène? Dites-moi franco
Chi disturbo? Ditemi francamente
Où je traîne dans les rues d'ma ville
Dove trascorro il tempo nelle strade della mia città
Ca m'appelle, je freine je fais la photo (oh)
Mi chiamano, freno e faccio la foto (oh)
M'touche pas le sang, steuplé reste tranquille (ouais)
Non toccarmi il sangue, per favore resta tranquillo (sì)
Il le fallait-lait, je chante j'me régale-le (ouais)
Era necessario, canto mi diverto (sì)
Et en vrai de vrai (de vrai) des sous j'men bats les-les
E in verità (verità) dei soldi me ne frego
J'lève toute l'allée (ouais) j'écris toute l'année (ouais)
Sollevo tutto il viale (sì) scrivo tutto l'anno (sì)
J'aime pas les poussettes, j'laisse pas l'doute planer
Non mi piacciono i passeggini, non lascio dubbi
Petit pas, dans la foule je gère
Piccoli passi, nella folla gestisco
Elle est où? J'ai vu son boule j'la cherche
Dove è? Ho visto il suo sedere la sto cercando
Tu m'en veux j'suis gentil tu vas l'payer cher
Mi odi, sono gentile pagherai caro
Quand j'ai des problèmes, ils me disent tous "cheh"
Quando ho problemi, tutti mi dicono "cheh"
J'ai payé plein pot (ouais) les soucis les impôts (ouais)
Ho pagato a prezzo pieno (sì) i problemi le tasse (sì)
Les puta les puto, le T-max et les pimpons (ouais)
Le puttane, il T-max e i pimpons (sì)
Rafale rafale, boum
Raffica raffica, boom
Dans l'treize ça s'croit dans DOOM
Nel tredicesimo si pensa di essere in DOOM
J'vais voir une gadji d'Endoume et j'disparais comme Code Quantum
Vado a vedere una ragazza di Endoume e scompaio come Code Quantum
J'serais peut-être plus là à 50 ans
Forse non ci sarò più a 50 anni
Mais j'sais qu'j'aurais eu le cœur d'un grand homme
Ma so che avrò avuto il cuore di un grande uomo
Ils rêveraient de me voir à terre ou sur la chaise électrique à 50, hein
Sognerebbero di vedermi a terra o sulla sedia elettrica a 50, eh
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Hai vinto tutto, ci siamo persi di vista, il tempo ha voluto che facessimo le nostre vite
J'bois mon verre et j'évacue
Bevo il mio bicchiere e mi sfogo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sì, hai vinto tutto, sì, hai vinto tutto
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sì, hai vinto tutto, sì, hai vinto tutto
Tu fais l'pigeon, tu te troues les poches
Fai il piccione, ti buchi le tasche
Tu mérites une volée du pied gauche
Meriti un calcio con il piede sinistro
C'pour la crapulerie même pour les bochs, j'suis plus là si on t'interroge
È per la delinquenza anche per i bochs, non ci sono se ti interrogano
En crabe, dans la voiture comme un padre
In granchio, in macchina come un padre
J'suis trop loin, même pas m'comparer
Sono troppo lontano, nemmeno da paragonare
Rien n'va plus il faut qu'on parle, j'me rattraperai si t'es ma perle
Niente va più bisogna parlare, mi rifarò se sei la mia perla
J'sors j'vais prendre l'air, une miss me demande l'heure
Esco vado a prendere aria, una signorina mi chiede l'ora
J'suis parano j'suis sur les nerfs alors j'mets première et j'accélère
Sono paranoico sono nervoso quindi metto la prima e accelero
J'vais au Nord j'vais m'prendre une bûche, civil j'lève la capuche
Vado a nord vado a prendermi un ceppo, civile alzo il cappuccio
La Provence y a encore un mort, dans l'secteur que ça sharcle fort
La Provenza c'è ancora un morto, nel settore che si agita forte
Y a les grands dans les affaires, la monnaie y en a à faire
Ci sono i grandi negli affari, il denaro c'è da fare
À force ça monte à la tête, et ça s'dispute entre frères
A forza sale alla testa, e si litiga tra fratelli
J'mélange Vodka Beluga, j'vois qu'des Monica Bellucci
Mischio Vodka Beluga, vedo solo Monica Bellucci
J'fais gaffe les traîtres y en a des tas, qui retournent leur chemise Cerutti
Faccio attenzione i traditori ce ne sono tanti, che cambiano la loro camicia Cerutti
Trahison c'est routine, faut s'armer comme Poutine
Tradimento è routine, bisogna armarsi come Putin
J'sais qu'au final il en restera peu, donc pas besoin d'la limousine
So che alla fine ne rimarranno pochi, quindi non c'è bisogno della limousine
Wesh les go il m'faut l'hélico, comme Alex Paris à Quantico
Ehi ragazze mi serve l'elicottero, come Alex Paris a Quantico
Ca partait pister pour cambuter avec les chaussettes dans la malle d'la Twingo
Partiva per derubare con i calzini nel bagagliaio della Twingo
J'fais l'signe Jul comme les latino, c'quoi cet accent toi t'es pas d'chez nous
Faccio il segno Jul come i latino, che accento hai tu non sei da qui
Mais t'es la famille si t'es D'or et d'Platine
Ma sei famiglia se sei D'oro e di Platino
J'me lève j'ai vue il manque plus qu'les tartines
Mi alzo ho visto mancano solo le tartine
Il m'fait l'ancien il s'faisait tarter, il disait qu'il avait (pft pft!)
Mi fa l'anziano si faceva picchiare, diceva che aveva (pft pft!)
Mais en fait que il inventait (mytho)
Ma in realtà inventava (bugiardo)
J't'oublie j'écoute Natti Natasha, parle pas d'moi occupe toi d'ta chatte
Ti dimentico ascolto Natti Natasha, non parlare di me occupati della tua gatta
Tu m'as critiqué, eh fait moi la 'shav avant qu'je faute et qu'j'me fâchotte
Mi hai criticato, eh fammi la 'shav prima che sbagli e mi arrabbi
T'as tout gagné on s'est perdu de vue, le temps à voulu qu'on fasse nos vies
Hai vinto tutto, ci siamo persi di vista, il tempo ha voluto che facessimo le nostre vite
J'bois mon verre et j'évacue
Bevo il mio bicchiere e mi sfogo
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sì, hai vinto tutto, sì, hai vinto tutto
Ouais, t'as tout gagné, ouais, t'as tout gagné
Sì, hai vinto tutto, sì, hai vinto tutto
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Hai vinto tutto, hai vinto tutto
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Hai vinto tutto, hai vinto tutto
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Hai vinto tutto, hai vinto tutto
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Hai vinto tutto, hai vinto tutto
T'as tout gagné, t'as tout gagné (c'est la zone en personne)
Hai vinto tutto, hai vinto tutto (è la zona in persona)
T'as tout gagné, t'as tout gagné
Hai vinto tutto, hai vinto tutto