Sherbet

Julien Mari, Navigators, Hyk

Letra Tradução

We are Navigators

Sous beuh, j'pète pas des clopes
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
Tu m'appelles quand t'as des histoires, j'suis pas Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
J'ai mis l'scooter en crabe, j'ai fumé mon pétard en scred
J'sors d'la grotte de crade
Il fait gris, la barbe a poussé
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
Laisse-moi loin d'tout ça
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins
C'est un truc de fou, ça, hein

Là, j'fume la Cali poivrée
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
T'as fait la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crim'
Juste après la rafale, t'entends rupter le akra
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
De quoi vous vous mêlez, les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
Pour c'qui passent Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
La misère entre potes, la chienneté dans l'appart
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stages comme Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
Le p'tit, t'sais plus si c'est un gentil ou un Sicario
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de sales idées
J'suis déter, j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sous l'sun comme Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
J'ai fait qu'du bien donc, du bien, moi, j'ai hérité
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous)
(Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)

Crois pas si j't'aime bien, moi, que j'vais jusqu'au bout
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
J'mange des canistrelli
Si t'es moche, tu sais qu'la monnaie t'embellit
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délits
C'est triste de dire qu'y en a qui vont caner célib'
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes solo
Et même si j'sais tout, moi, j'dirai jamais "c'est lui"
Ils veulent m'passer devant mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
J'fume la meuj' Bambi, elle est loin l'époque du délim'
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître ça sniffe des lignes
Ça voulait des alim, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
T'aimes bien quand elle a un gros cul bombé, qu'elle est fine
C'que je vis, des fois, ça fait des poésies
Ils savent pas, eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing

Ça vend la frappe, on dit "merci, Colissimo"
T'as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
J'fais des clips, ah j'sais pas combien, j'regarde même pas le Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
Ils font des débats sur moi comme si ils m'connaissaient
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
C'est pas les SIMS, gros, j'peux finir dans un parking saoul
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou, sur l'front, un bisou
D'l'appart, un mec sort du zoo
Sous cake Sherbet
En fumette, j'me suis pris un steak (?)
J'pense aux fils de et là, je reste perplexe
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète
(J'pense aux fils de et là, je reste perplexe)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète)

Bienvenue dans les coulisses
J'suis parano comme la nourrice
Même le p'tit, maintenant, il sait manier l'arme russe
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
Des fois, dans ma douche, je chante comme un choriste
Et des fois, je tourne en scooter comme un touriste
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des .22 long rifles
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
On sait des choses, mais nous on garde le silence
Et c'est qu'on t'aime bien si on va dans la confidence
C'est une évidence
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
La télé, ça rend fou, combien s'font manipuler?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
(Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu)

Ah-ah, ah-ah, ah-ah
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
(Je fais plus confiance)
(J'ferai plus d'sacrifices)
(Fils de pute)

We are Navigators
Somos Navegadores
Sous beuh, j'pète pas des clopes
Sob beuh, não estouro cigarros
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Bastante discreto, não mostro minha cara nos clubes
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
Se faço coisas, fecho minha boca
Tu m'appelles quand t'as des histoires, j'suis pas Robocop
Você me chama quando tem problemas, não sou Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
À beira-mar, como um crepe
J'ai mis l'scooter en crabe, j'ai fumé mon pétard en scred
Coloquei o scooter de lado, fumei meu baseado escondido
J'sors d'la grotte de crade
Saio da caverna suja
Il fait gris, la barbe a poussé
Está cinza, a barba cresceu
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
Meu amigo acabou de quebrar, vamos ter que empurrá-lo
Laisse-moi loin d'tout ça
Deixe-me longe de tudo isso
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins
Desde que estourei, tenho muitos novos primos
C'est un truc de fou, ça, hein
Isso é loucura, hein
Là, j'fume la Cali poivrée
Aqui, fumo a Cali apimentada
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
Contaram coisas sobre mim, mas talvez não seja verdade
T'as fait la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
Você agiu como uma prostituta, esqueço você, meu irmão, lamento
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
Você me fez pensar no Audi branco perolado
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
Não ande com qualquer um, eles desenham seu corpo com giz
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crim'
Eles investigam muito, querem seu DNA, o crime
Juste après la rafale, t'entends rupter le akra
Logo após a rajada, você ouve o akra estourar
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
Por que agir como um bandido se você age como uma prostituta logo depois?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
Se há pessoas que estão agindo estranho, não é minha culpa
De quoi vous vous mêlez, les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
Por que vocês estão se metendo, pessoal? É minha vida, não a de vocês
Pour c'qui passent Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
Para aqueles que passam o Natal como cães, sem presentes na caixa
La misère entre potes, la chienneté dans l'appart
A miséria entre amigos, a vileza no apartamento
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
Preciso voar para Bali, me deixe longe do Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stages comme Mario
Muitas pessoas me reconhecem, vivo sozinho em estágios como o Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
Não superestime o bandido, não subestime o palhaço
Le p'tit, t'sais plus si c'est un gentil ou un Sicario
O pequeno, você não sabe se ele é um bom ou um Sicario
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de sales idées
Tenho inspiração de outros lugares, irmão, muitas ideias ruins
J'suis déter, j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
Estou determinado, vou fazer o Stade de France como Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sous l'sun comme Dalida
Johnny Hallyday, quero morrer sob o sol como Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
Talvez eu tenha amadurecido um pouco, mas não mudei minha mentalidade
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
Penso nas pessoas que partiram cedo demais, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
Por tudo que me aconteceu, acho que eu mereci
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
Continuo sendo eu mesmo, então só posso dizer verdades
J'ai fait qu'du bien donc, du bien, moi, j'ai hérité
Só fiz o bem, então, o bem, eu herdei
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
Se você fala sobre mim, cara, evite-me, evite-nos
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
E por favor, evite segurar suas bolas, sim
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous)
(Se você fala sobre mim, cara, evite-me, evite-nos)
(Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)
(E por favor, evite segurar suas bolas, sim)
Crois pas si j't'aime bien, moi, que j'vais jusqu'au bout
Não pense que se eu gosto de você, vou até o fim
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
Parece que me deram o olho gordo, tenho dores até nas costas
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
Você cantava na internet, quando te vi, você era bastante doce
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
Você agia como se fosse da família, como se fosse meu amigo
J'mange des canistrelli
Como canistrelli
Si t'es moche, tu sais qu'la monnaie t'embellit
Se você é feio, sabe que o dinheiro te embeleza
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
Nas pernas, não tenho anos de tênis
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délits
E não me arrependo de todos esses anos de delitos
C'est triste de dire qu'y en a qui vont caner célib'
É triste dizer que alguns vão morrer solteiros
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes solo
Só ciumentos, vou para Cannes sozinho
Et même si j'sais tout, moi, j'dirai jamais "c'est lui"
E mesmo que eu saiba tudo, nunca direi "é ele"
Ils veulent m'passer devant mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
Eles querem me passar, mas sou rápido como Joao Cancelo
J'fume la meuj' Bambi, elle est loin l'époque du délim'
Fumo a erva Bambi, os tempos do delito estão longe
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître ça sniffe des lignes
Eles agem como homens, aguentam o álcool, traiçoeiramente cheiram linhas
Ça voulait des alim, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
Eles queriam comida, não é minha culpa se eles estavam se iludindo
T'aimes bien quand elle a un gros cul bombé, qu'elle est fine
Você gosta quando ela tem uma bunda grande e é magra
C'que je vis, des fois, ça fait des poésies
O que eu vivo, às vezes, faz poesias
Ils savent pas, eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
Eles não sabem, eles pensam que era muito fácil estourar
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
No bairro, quantas vezes o vendedor fez o policial correr?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing
O sangtcho, ele trabalhou duro, vai tirar um bom leasing
Ça vend la frappe, on dit "merci, Colissimo"
Eles vendem a droga, dizemos "obrigado, Colissimo"
T'as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
Você roubou para comer, eles querem te dar seis meses
J'fais des clips, ah j'sais pas combien, j'regarde même pas le Sino
Faço clipes, não sei quantos, nem olho para o Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
Não ando com o inimigo, não vou repetir seis vezes
Ils font des débats sur moi comme si ils m'connaissaient
Eles debatem sobre mim como se me conhecessem
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
Depois, quando os vejo cara a cara, eles estão lá, me fazem o sinal
C'est pas les SIMS, gros, j'peux finir dans un parking saoul
Não é o SIMS, cara, posso acabar bêbado em um estacionamento
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
Dizendo que eu poderia ter acabado como Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou, sur l'front, un bisou
Continuamos humildes como Zizou, na testa, um beijo
D'l'appart, un mec sort du zoo
Do apartamento, um cara sai do zoológico
Sous cake Sherbet
Sob o bolo Sherbet
En fumette, j'me suis pris un steak (?)
Fumando, levei um bife (?)
J'pense aux fils de et là, je reste perplexe
Penso nos filhos de e fico perplexo
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète
E me digo que é um golpe para pegar perpétua
(J'pense aux fils de et là, je reste perplexe)
(Penso nos filhos de e fico perplexo)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète)
(E me digo que é um golpe para pegar perpétua)
Bienvenue dans les coulisses
Bem-vindo aos bastidores
J'suis parano comme la nourrice
Estou paranoico como a babá
Même le p'tit, maintenant, il sait manier l'arme russe
Até o pequeno, agora, sabe manusear a arma russa
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
Não adianta bater como Chuck Norris
Des fois, dans ma douche, je chante comme un choriste
Às vezes, no meu chuveiro, canto como um corista
Et des fois, je tourne en scooter comme un touriste
E às vezes, ando de scooter como um turista
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des .22 long rifles
Me disseram que há vigias escondidos com .22 long rifles
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
Aproveito minha vida como posso, você viu tudo que me privam
On sait des choses, mais nous on garde le silence
Sabemos coisas, mas guardamos silêncio
Et c'est qu'on t'aime bien si on va dans la confidence
E só gostamos de você se formos confidenciais
C'est une évidence
É uma evidência
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
Eles estão felizes em nos ver infelizes, durante os conflitos, eles dançam
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
Entendi tudo, não preciso recapitular
La télé, ça rend fou, combien s'font manipuler?
A TV enlouquece, quantos são manipulados?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
Nunca fui do tipo "sim, ele está lá, vai, sim, mate-o"
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Desejaram-me mal, sempre confiei em Deus
(Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu)
(Deus, Deus, Deus)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Desejaram-me mal, sempre confiei em Deus
(Je fais plus confiance)
(Eu não confio mais)
(J'ferai plus d'sacrifices)
(Não farei mais sacrifícios)
(Fils de pute)
(Filho da puta)
We are Navigators
We are Navigators
Sous beuh, j'pète pas des clopes
Under weed, I don't smoke cigarettes
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Rather discreet, I don't show my face in clubs
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
If I do things, I shut my trap
Tu m'appelles quand t'as des histoires, j'suis pas Robocop
You call me when you have stories, I'm not Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
By the sea, I eat a crepe
J'ai mis l'scooter en crabe, j'ai fumé mon pétard en scred
I put the scooter sideways, I smoked my joint in secret
J'sors d'la grotte de crade
I come out of the dirty cave
Il fait gris, la barbe a poussé
It's gray, the beard has grown
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
My buddy, he just broke down, we're going to have to push him
Laisse-moi loin d'tout ça
Leave me far from all this
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins
Since I broke through, I have a lot of new cousins
C'est un truc de fou, ça, hein
It's crazy, huh
Là, j'fume la Cali poivrée
There, I smoke the peppery Cali
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
They told you stuff about me, but it might not be true
T'as fait la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
You acted like a whore, I forget you, my brother, I'm sorry
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
You made me think in the pearly white Audi
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
Don't hang out with just anyone, they sketch your body in chalk
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crim'
They investigate hard, they want your DNA, the crime
Juste après la rafale, t'entends rupter le akra
Just after the burst, you hear the akra backfire
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
Why play the thug if you act like a whore right after?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
If there are people who become weird, it's not my fault
De quoi vous vous mêlez, les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
What are you guys meddling in? It's my life, not yours
Pour c'qui passent Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
For those who spend Christmas in misery, no gifts in the box
La misère entre potes, la chienneté dans l'appart
Misery among friends, squalor in the apartment
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
I need to fly to Bali, leave me far from the Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stages comme Mario
Too many people recognize me, I live alone on stages like Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
Don't overestimate the scoundrel, don't underestimate the straw man
Le p'tit, t'sais plus si c'est un gentil ou un Sicario
The kid, you don't know if he's a good guy or a Sicario
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de sales idées
I have inspiration from elsewhere, bro, full of dirty ideas
J'suis déter, j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
I'm determined, I'm going to do the Stade de France like Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sous l'sun comme Dalida
Johnny Hallyday, I want to die under the sun like Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
I may have matured a bit, but I haven't changed my mentality
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
I think of people who left too soon, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
For all that happens to me, I think I deserved it
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
I stay true to myself so I can only tell the truth
J'ai fait qu'du bien donc, du bien, moi, j'ai hérité
I've only done good so, good, I've inherited
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
If you talk about me, big guy, avoid me, avoid us
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
And balls, please, avoid holding, yeah
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous)
(If you talk about me, big guy, avoid me, avoid us)
(Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)
(And balls, please, avoid holding, yeah)
Crois pas si j't'aime bien, moi, que j'vais jusqu'au bout
Don't think if I like you, that I'll go all the way
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
It's like someone gave me the evil eye, I have pains all the way to my back
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
You were singing on the net, when I saw you, you were rather sweet
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
You acted like you were family, like you were my buddy
J'mange des canistrelli
I eat canistrelli
Si t'es moche, tu sais qu'la monnaie t'embellit
If you're ugly, you know that money beautifies you
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
In my legs, I don't have years of tennis
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délits
And I don't regret all those years of crime
C'est triste de dire qu'y en a qui vont caner célib'
It's sad to say that some will die single
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes solo
Only jealous people, I'm going to Cannes solo
Et même si j'sais tout, moi, j'dirai jamais "c'est lui"
And even if I know everything, I'll never say "it's him"
Ils veulent m'passer devant mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
They want to pass me but I'm fast like Joao Cancelo
J'fume la meuj' Bambi, elle est loin l'époque du délim'
I smoke Bambi weed, the time of delinquency is far away
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître ça sniffe des lignes
They act tough, they hold their liquor, in treachery they snort lines
Ça voulait des alim, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
They wanted food, it's not my fault if they were making movies
T'aimes bien quand elle a un gros cul bombé, qu'elle est fine
You like it when she has a big round butt, when she's thin
C'que je vis, des fois, ça fait des poésies
What I live, sometimes, it makes poetry
Ils savent pas, eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
They don't know, they think that to succeed it was too easy
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
In the neighborhood, how many times has the dealer made the cop run?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing
The blood brother, he worked hard, will get a nice lease
Ça vend la frappe, on dit "merci, Colissimo"
They sell the hit, we say "thank you, Colissimo"
T'as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
You stole to eat, they want to stick you six months
J'fais des clips, ah j'sais pas combien, j'regarde même pas le Sino
I make clips, ah I don't know how many, I don't even look at the Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
I don't hang out with the enemy, I'm not going to repeat it six times
Ils font des débats sur moi comme si ils m'connaissaient
They debate about me as if they knew me
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
Then when I see them face to face, they're there, they give me the sign
C'est pas les SIMS, gros, j'peux finir dans un parking saoul
It's not the SIMS, big guy, I can end up in a drunk parking lot
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
To say that I could have ended up like Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou, sur l'front, un bisou
We stay humble like Zizou, on the forehead, a kiss
D'l'appart, un mec sort du zoo
From the apartment, a guy comes out of the zoo
Sous cake Sherbet
Under Sherbet cake
En fumette, j'me suis pris un steak (?)
In smoking, I got a steak (?)
J'pense aux fils de et là, je reste perplexe
I think of the sons of and there, I remain perplexed
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète
And I tell myself that it's a way to get life
(J'pense aux fils de et là, je reste perplexe)
(I think of the sons of and there, I remain perplexed)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète)
(And I tell myself that it's a way to get life)
Bienvenue dans les coulisses
Welcome to the backstage
J'suis parano comme la nourrice
I'm paranoid like the nanny
Même le p'tit, maintenant, il sait manier l'arme russe
Even the little one, now, he knows how to handle the Russian weapon
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
It's no use hitting like Chuck Norris
Des fois, dans ma douche, je chante comme un choriste
Sometimes, in my shower, I sing like a chorister
Et des fois, je tourne en scooter comme un touriste
And sometimes, I ride around on a scooter like a tourist
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des .22 long rifles
I was told that there are hidden lookouts with .22 long rifles
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
I enjoy my life as I can, you see from all that I'm deprived of
On sait des choses, mais nous on garde le silence
We know things, but we keep silent
Et c'est qu'on t'aime bien si on va dans la confidence
And it's that we like you if we go into confidence
C'est une évidence
It's obvious
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
They are happy to see us unhappy, during conflicts, they dance
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
I understood everything, no need to recap
La télé, ça rend fou, combien s'font manipuler?
TV, it drives you crazy, how many are manipulated?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
I've never been the type "yeah, he's there, go ahead, yeah, kill him"
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
They wished me harm, I always trusted in God
(Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu)
(God, God, God)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
They wished me harm, I always trusted in God
(Je fais plus confiance)
(I don't trust anymore)
(J'ferai plus d'sacrifices)
(I won't make any more sacrifices)
(Fils de pute)
(Son of a bitch)
We are Navigators
Somos Navegantes
Sous beuh, j'pète pas des clopes
Bajo el efecto de la hierba, no fumo cigarrillos
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Más bien discreto, no muestro mi cara en los clubes
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
Si hago cosas, cierro la boca
Tu m'appelles quand t'as des histoires, j'suis pas Robocop
Me llamas cuando tienes problemas, no soy Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
Al borde del mar, como un crepe
J'ai mis l'scooter en crabe, j'ai fumé mon pétard en scred
Puse la moto en cangrejo, fumé mi porro a escondidas
J'sors d'la grotte de crade
Salgo de la cueva de la suciedad
Il fait gris, la barbe a poussé
Está gris, la barba ha crecido
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
Mi amigo acaba de tener una avería, vamos a tener que empujarlo
Laisse-moi loin d'tout ça
Déjame lejos de todo eso
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins
Desde que triunfé, tengo muchos nuevos primos
C'est un truc de fou, ça, hein
Es una locura, ¿eh?
Là, j'fume la Cali poivrée
Ahora, fumo la Cali picante
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
Te han contado cosas sobre mí, pero puede que no sean ciertas
T'as fait la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
Has sido una puta, te olvido, hermano, lo siento
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
Me hicisteis pensar en el Audi blanco nacarado
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
No te juntes con cualquiera, dibujarán tu cuerpo con tiza
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crim'
Investigan mucho, quieren tu ADN, la criminología
Juste après la rafale, t'entends rupter le akra
Justo después de la ráfaga, oyes el escape del akra
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
¿Por qué hacer el gamberro si luego te prostituyes?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
Si hay gente que se vuelve rara, no es mi culpa
De quoi vous vous mêlez, les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
¿De qué os metéis, chicos? Es mi vida, no la vuestra
Pour c'qui passent Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
Para los que pasan la Navidad como perros, sin regalos en la caja
La misère entre potes, la chienneté dans l'appart
La miseria entre amigos, la perrada en el apartamento
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
Necesito volar a Bali, déjame lejos del Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stages comme Mario
Demasiada gente me reconoce, vivo solo en etapas como Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
No sobreestimes al canalla, no subestimes al campesino
Le p'tit, t'sais plus si c'est un gentil ou un Sicario
El pequeño, ya no sabes si es un buen chico o un sicario
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de sales idées
Tengo inspiración de otros lugares, hermano, muchas ideas sucias
J'suis déter, j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
Estoy decidido, voy a hacer el Stade de France como Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sous l'sun comme Dalida
Johnny Hallyday, quiero morir bajo el sol como Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
Quizás he madurado un poco, pero no he cambiado mi mentalidad
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
Pienso en la gente que se fue demasiado pronto, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
Por todo lo que me pasa, creo que yo lo merecía
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
Sigo siendo yo mismo, así que solo puedo decir verdades
J'ai fait qu'du bien donc, du bien, moi, j'ai hérité
Solo he hecho bien, así que he heredado bien
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
Si hablas de mí, gordo, evítame, evítanos
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
Y por favor, evita tener cojones, sí
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous)
(Si hablas de mí, gordo, evítame, evítanos)
(Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)
(Y por favor, evita tener cojones, sí)
Crois pas si j't'aime bien, moi, que j'vais jusqu'au bout
No creas que si te quiero, voy hasta el final
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
Parece que me han echado el mal de ojo, tengo dolores hasta en la espalda
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
Cantabas en la red, cuando te vi, eras bastante dulce
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
Actuabas como si fueras de la familia, como si fueras mi colega
J'mange des canistrelli
Como canistrelli
Si t'es moche, tu sais qu'la monnaie t'embellit
Si eres feo, sabes que el dinero te embellece
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
En las piernas, no tengo años de tenis
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délits
Y no me arrepiento de todos esos años de delitos
C'est triste de dire qu'y en a qui vont caner célib'
Es triste decir que algunos van a morir solteros
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes solo
Solo celosos, me voy a Cannes solo
Et même si j'sais tout, moi, j'dirai jamais "c'est lui"
Y aunque lo sé todo, nunca diré "es él"
Ils veulent m'passer devant mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
Quieren adelantarme pero soy rápido como Joao Cancelo
J'fume la meuj' Bambi, elle est loin l'époque du délim'
Fumo la hierba Bambi, están lejos los días del delito
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître ça sniffe des lignes
Actúan como hombres, aguantan el alcohol, a traición esnifan líneas
Ça voulait des alim, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
Querían alimentos, no es mi culpa si se hacían películas
T'aimes bien quand elle a un gros cul bombé, qu'elle est fine
Te gusta cuando tiene un culo grande y redondo, cuando es delgada
C'que je vis, des fois, ça fait des poésies
Lo que vivo, a veces, se convierte en poesía
Ils savent pas, eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
Ellos no saben, creen que para triunfar era muy fácil
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
En el barrio, ¿cuántas veces el vendedor ha hecho correr al policía?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing
El sangtcho, ha trabajado duro, va a sacar un buen leasing
Ça vend la frappe, on dit "merci, Colissimo"
Venden la droga, decimos "gracias, Colissimo"
T'as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
Has robado para comer, quieren pegarte seis meses
J'fais des clips, ah j'sais pas combien, j'regarde même pas le Sino
Hago vídeos, no sé cuántos, ni siquiera miro el Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
No me junto con el enemigo, no voy a repetírtelo seis veces
Ils font des débats sur moi comme si ils m'connaissaient
Hacen debates sobre mí como si me conocieran
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
Luego cuando los veo en persona, están ahí, me hacen el signo
C'est pas les SIMS, gros, j'peux finir dans un parking saoul
No es los SIMS, gordo, puedo acabar en un parking borracho
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
Diciendo que podría haber acabado como Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou, sur l'front, un bisou
Nos mantenemos humildes como Zizou, en la frente, un beso
D'l'appart, un mec sort du zoo
De la casa, un tío sale del zoo
Sous cake Sherbet
Bajo el efecto del pastel Sherbet
En fumette, j'me suis pris un steak (?)
Fumando, me he llevado un filete (?)
J'pense aux fils de et là, je reste perplexe
Pienso en los hijos de y ahí, me quedo perplejo
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète
Y me digo que es un golpe para tomar perpetua
(J'pense aux fils de et là, je reste perplexe)
(Pienso en los hijos de y ahí, me quedo perplejo)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète)
(Y me digo que es un golpe para tomar perpetua)
Bienvenue dans les coulisses
Bienvenido a los bastidores
J'suis parano comme la nourrice
Estoy paranoico como la niñera
Même le p'tit, maintenant, il sait manier l'arme russe
Incluso el pequeño, ahora, sabe manejar el arma rusa
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
No sirve de nada golpear como Chuck Norris
Des fois, dans ma douche, je chante comme un choriste
A veces, en mi ducha, canto como un corista
Et des fois, je tourne en scooter comme un touriste
Y a veces, doy vueltas en moto como un turista
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des .22 long rifles
Me han dicho que hay vigilantes escondidos con rifles .22 largos
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
Aprovecho mi vida como puedo, has visto todo lo que me privan
On sait des choses, mais nous on garde le silence
Sabemos cosas, pero nosotros guardamos silencio
Et c'est qu'on t'aime bien si on va dans la confidence
Y es que te queremos bien si vamos en confianza
C'est une évidence
Es evidente
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
Están felices de vernos infelices, durante los conflictos, bailan
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
Lo he entendido todo, no hace falta recapitular
La télé, ça rend fou, combien s'font manipuler?
La tele, vuelve loco, ¿cuántos se dejan manipular?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
Nunca he sido del tipo "sí, está ahí, ve, sí, mátalo"
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Me han deseado mal, siempre he tenido confianza en Dios
(Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu)
(Dios, Dios, Dios)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Me han deseado mal, siempre he tenido confianza en Dios
(Je fais plus confiance)
(Ya no confío)
(J'ferai plus d'sacrifices)
(Ya no haré más sacrificios)
(Fils de pute)
(Hijo de puta)
We are Navigators
Wir sind Navigatoren
Sous beuh, j'pète pas des clopes
Sous beuh, ich rauche keine Zigaretten
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Eher diskret, ich zeige mein Gesicht nicht in den Clubs
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
Wenn ich Dinge mache, halte ich meinen Mund
Tu m'appelles quand t'as des histoires, j'suis pas Robocop
Du rufst mich an, wenn du Probleme hast, ich bin kein Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
Am Meer esse ich einen Crêpe
J'ai mis l'scooter en crabe, j'ai fumé mon pétard en scred
Ich habe den Roller seitlich gestellt, ich habe meinen Joint heimlich geraucht
J'sors d'la grotte de crade
Ich komme aus der schmutzigen Höhle
Il fait gris, la barbe a poussé
Es ist grau, der Bart ist gewachsen
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
Mein Kumpel ist gerade liegen geblieben, wir müssen ihn schieben
Laisse-moi loin d'tout ça
Lass mich weit weg von all dem
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins
Seit ich durchgestartet bin, habe ich viele neue Cousins
C'est un truc de fou, ça, hein
Das ist verrückt, oder?
Là, j'fume la Cali poivrée
Jetzt rauche ich den würzigen Cali
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
Sie haben dir Dinge über mich erzählt, aber vielleicht sind sie nicht wahr
T'as fait la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
Du hast dich prostituiert, ich vergesse dich, mein Bruder, es tut mir leid
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
Ihr habt mich in dem perlweißen Audi nachdenken lassen
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
Häng nicht mit irgendwem ab, sie zeichnen deinen Körper mit Kreide nach
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crim'
Sie ermitteln hart, sie wollen deine DNA, die Kriminalpolizei
Juste après la rafale, t'entends rupter le akra
Gleich nach der Salve hörst du den Akra aufheulen
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
Warum den Gangster spielen, wenn du danach die Hure spielst?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
Wenn Leute komisch werden, ist das nicht meine Schuld
De quoi vous vous mêlez, les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
Worum kümmert ihr euch, Jungs? Es ist mein Leben, nicht eures
Pour c'qui passent Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
Für die, die Weihnachten alleine verbringen, keine Geschenke im Karton
La misère entre potes, la chienneté dans l'appart
Elend unter Freunden, die Hündin in der Wohnung
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
Ich muss nach Bali fliegen, lass mich weit weg vom Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stages comme Mario
Zu viele Leute erkennen mich, ich lebe alleine auf der Bühne wie Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
Überschätze nicht den Schurken, unterschätze nicht den Bauern
Le p'tit, t'sais plus si c'est un gentil ou un Sicario
Der Kleine, du weißt nicht mehr, ob er ein Guter oder ein Sicario ist
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de sales idées
Ich habe Inspiration von anderswo, Bruder, viele schmutzige Ideen
J'suis déter, j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
Ich bin entschlossen, ich werde das Stade de France machen wie Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sous l'sun comme Dalida
Johnny Hallyday, ich will unter der Sonne sterben wie Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
Vielleicht bin ich ein bisschen gereift, aber ich habe meine Mentalität nicht geändert
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
Ich denke an die Leute, die zu früh gegangen sind, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
Für alles, was mir passiert, denke ich, dass ich es verdient habe
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
Ich bleibe ich selbst, also kann ich nur die Wahrheit sagen
J'ai fait qu'du bien donc, du bien, moi, j'ai hérité
Ich habe nur Gutes getan, also habe ich Gutes geerbt
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
Wenn du über mich redest, Großer, meide mich, meide uns
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
Und die Eier, bitte, hör auf zu halten, ja
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous)
(Wenn du über mich redest, Großer, meide mich, meide uns)
(Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)
(Und die Eier, bitte, hör auf zu halten, ja)
Crois pas si j't'aime bien, moi, que j'vais jusqu'au bout
Glaub nicht, dass ich dich mag, dass ich bis zum Ende gehe
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
Es sieht so aus, als hätte man mich verhext, ich habe Schmerzen bis zum Rücken
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
Du hast im Netz gesungen, als ich dich gesehen habe, warst du eher sanft
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
Du hast so getan, als wärst du Familie, als wärst du mein Kumpel
J'mange des canistrelli
Ich esse Canistrelli
Si t'es moche, tu sais qu'la monnaie t'embellit
Wenn du hässlich bist, weißt du, dass Geld dich verschönert
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
In den Beinen habe ich keine Jahre Tennis
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délits
Und ich bereue nicht all diese Jahre der Vergehen
C'est triste de dire qu'y en a qui vont caner célib'
Es ist traurig zu sagen, dass einige alleine sterben werden
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes solo
Nur Neider, ich werde alleine nach Cannes fahren
Et même si j'sais tout, moi, j'dirai jamais "c'est lui"
Und selbst wenn ich alles weiß, werde ich nie sagen „es ist er“
Ils veulent m'passer devant mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
Sie wollen mich überholen, aber ich bin schnell wie Joao Cancelo
J'fume la meuj' Bambi, elle est loin l'époque du délim'
Ich rauche das Bambi-Gras, die Zeiten des Delikts sind vorbei
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître ça sniffe des lignes
Sie spielen die Kerle, sie halten den Alkohol aus, heimlich ziehen sie Linien
Ça voulait des alim, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
Sie wollten Alim, es ist nicht meine Schuld, wenn sie Filme gemacht haben
T'aimes bien quand elle a un gros cul bombé, qu'elle est fine
Du magst es, wenn sie einen großen, runden Hintern hat, wenn sie dünn ist
C'que je vis, des fois, ça fait des poésies
Was ich erlebe, macht manchmal Poesie
Ils savent pas, eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
Sie wissen es nicht, sie denken, dass es zu einfach war, durchzustarten
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
Im Viertel, wie oft hat der Dealer den Polizisten laufen lassen?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing
Der Blutsbruder, er hat hart gearbeitet, wird einen schönen Leasingvertrag abschließen
Ça vend la frappe, on dit "merci, Colissimo"
Sie verkaufen den Schlag, wir sagen „danke, Colissimo“
T'as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
Du hast gestohlen, um zu essen, sie wollen dir sechs Monate geben
J'fais des clips, ah j'sais pas combien, j'regarde même pas le Sino
Ich mache Clips, ich weiß nicht wie viele, ich schaue nicht mal auf den Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
Ich hänge nicht mit dem Feind ab, ich werde es dir nicht sechs Mal wiederholen
Ils font des débats sur moi comme si ils m'connaissaient
Sie diskutieren über mich, als ob sie mich kennen würden
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
Dann, wenn ich sie sehe, sind sie da, sie geben mir das Zeichen
C'est pas les SIMS, gros, j'peux finir dans un parking saoul
Das ist nicht die SIMS, Großer, ich kann betrunken in einem Parkhaus enden
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
Zu sagen, dass ich hätte enden können wie Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou, sur l'front, un bisou
Wir bleiben bescheiden wie Zizou, auf der Stirn, ein Kuss
D'l'appart, un mec sort du zoo
Aus der Wohnung kommt ein Kerl aus dem Zoo
Sous cake Sherbet
Unter Kuchen Sherbet
En fumette, j'me suis pris un steak (?)
Beim Rauchen habe ich mir ein Steak eingefangen (?)
J'pense aux fils de et là, je reste perplexe
Ich denke an die Söhne von und da bleibe ich perplex
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète
Und ich denke, dass es ein Schlag ist, lebenslänglich zu bekommen
(J'pense aux fils de et là, je reste perplexe)
(Ich denke an die Söhne von und da bleibe ich perplex)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète)
(Und ich denke, dass es ein Schlag ist, lebenslänglich zu bekommen)
Bienvenue dans les coulisses
Willkommen hinter den Kulissen
J'suis parano comme la nourrice
Ich bin paranoid wie die Kinderfrau
Même le p'tit, maintenant, il sait manier l'arme russe
Sogar der Kleine kann jetzt die russische Waffe handhaben
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
Es bringt nichts, wie Chuck Norris zu schlagen
Des fois, dans ma douche, je chante comme un choriste
Manchmal singe ich in meiner Dusche wie ein Chorsänger
Et des fois, je tourne en scooter comme un touriste
Und manchmal fahre ich mit dem Roller herum wie ein Tourist
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des .22 long rifles
Mir wurde gesagt, dass es Wächter gibt, die mit .22 Langgewehren versteckt sind
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
Ich genieße mein Leben so gut ich kann, angesichts all dessen, was mir vorenthalten wird
On sait des choses, mais nous on garde le silence
Wir wissen Dinge, aber wir schweigen
Et c'est qu'on t'aime bien si on va dans la confidence
Und wir mögen dich, wenn wir dir vertrauen
C'est une évidence
Es ist offensichtlich
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
Sie freuen sich, uns unglücklich zu sehen, während der Konflikte tanzen sie
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
Ich habe alles verstanden, ich brauche keine Zusammenfassung
La télé, ça rend fou, combien s'font manipuler?
Das Fernsehen macht verrückt, wie viele lassen sich manipulieren?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
Ich war nie der Typ „ja, er ist da, geh, ja, töte ihn“
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Man hat mir Übles gewollt, ich habe immer Vertrauen in Gott gehabt
(Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu)
(Gott, Gott, Gott)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Man hat mir Übles gewollt, ich habe immer Vertrauen in Gott gehabt
(Je fais plus confiance)
(Ich vertraue nicht mehr)
(J'ferai plus d'sacrifices)
(Ich werde keine Opfer mehr bringen)
(Fils de pute)
(Sohn einer Hure)
We are Navigators
Siamo Navigatori
Sous beuh, j'pète pas des clopes
Sotto hashish, non fumo sigarette
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Piuttosto discreto, non mostro la mia faccia nei club
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
Se faccio cose, tengo la bocca chiusa
Tu m'appelles quand t'as des histoires, j'suis pas Robocop
Mi chiami quando hai problemi, non sono Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
Sul bordo del mare, mangio una crepe
J'ai mis l'scooter en crabe, j'ai fumé mon pétard en scred
Ho messo lo scooter di traverso, ho fumato il mio spinello in segreto
J'sors d'la grotte de crade
Esco da una grotta sporca
Il fait gris, la barbe a poussé
Fa grigio, la barba è cresciuta
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
Il mio amico, è appena rimasto in panne, dovremo spingerlo
Laisse-moi loin d'tout ça
Lasciami lontano da tutto questo
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins
Da quando ho avuto successo, ho un sacco di nuovi cugini
C'est un truc de fou, ça, hein
È una cosa pazzesca, eh
Là, j'fume la Cali poivrée
Qui, sto fumando la Cali speziata
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
Ti hanno raccontato cose su di me, ma forse non sono vere
T'as fait la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
Hai fatto la puttana, ti dimentico, mio fratello, mi dispiace
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
Mi avete fatto pensare nell'Audi bianco madreperla
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
Non andare in giro con chiunque, disegneranno il tuo corpo con il gesso
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crim'
Indagano molto, vogliono il tuo DNA, la crimine
Juste après la rafale, t'entends rupter le akra
Subito dopo la raffica, senti rombare l'akra
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
Perché fare il teppista se poi fai la puttana?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
Se ci sono persone che diventano strane, non è colpa mia
De quoi vous vous mêlez, les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
Di cosa vi state intromettendo, ragazzi? È la mia vita, non la vostra
Pour c'qui passent Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
Per quelli che passano il Natale in miseria, niente regali nella scatola
La misère entre potes, la chienneté dans l'appart
La miseria tra amici, la cattiveria nell'appartamento
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
Devo volare a Bali, lasciami lontano dal Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stages comme Mario
Troppe persone mi riconoscono, vivo da solo a stages come Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
Non sopravvalutare il delinquente, non sottovalutare il contadino
Le p'tit, t'sais plus si c'est un gentil ou un Sicario
Il piccolo, non sai più se è un bravo ragazzo o un sicario
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de sales idées
Ho l'ispirazione da qualche parte, bro, un sacco di idee cattive
J'suis déter, j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
Sono determinato, farò lo Stade de France come Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sous l'sun comme Dalida
Johnny Hallyday, voglio morire sotto il sole come Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
Forse sono un po' maturato, ma non ho cambiato la mia mentalità
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
Penso a quelli che se ne sono andati troppo presto, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
Per tutto quello che mi succede, penso che me lo merito
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
Rimango me stesso quindi posso dire solo la verità
J'ai fait qu'du bien donc, du bien, moi, j'ai hérité
Ho fatto solo del bene quindi, del bene, ho ereditato
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
Se parli di me, grosso, evitami, evitaci
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
E le palle, per favore, evita di tenerle, sì
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous)
(Se parli di me, grosso, evitami, evitaci)
(Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)
(E le palle, per favore, evita di tenerle, sì)
Crois pas si j't'aime bien, moi, que j'vais jusqu'au bout
Non pensare che se ti voglio bene, andrò fino in fondo
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
Sembra che mi abbiano fatto l'occhio, ho dolori fino alla schiena
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
Cantavi su internet, quando ti ho visto, eri piuttosto dolce
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
Facevi come se fossi della famiglia, come se fossi il mio amico
J'mange des canistrelli
Mangio dei canistrelli
Si t'es moche, tu sais qu'la monnaie t'embellit
Se sei brutto, sai che i soldi ti abbelliscono
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
Nelle gambe, non ho anni di tennis
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délits
E non mi pento, io, di tutti questi anni di reati
C'est triste de dire qu'y en a qui vont caner célib'
È triste dire che alcuni moriranno single
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes solo
Solo gelosi, andrò a Cannes da solo
Et même si j'sais tout, moi, j'dirai jamais "c'est lui"
E anche se so tutto, io, non dirò mai "è lui"
Ils veulent m'passer devant mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
Vogliono passarmi davanti ma sono veloce come Joao Cancelo
J'fume la meuj' Bambi, elle est loin l'époque du délim'
Fumo l'erba Bambi, è lontano il tempo del delitto
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître ça sniffe des lignes
Fanno i duri, tengono l'alcool, tradiscono sniffando righe
Ça voulait des alim, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
Volevano delle alim, non è colpa mia se si facevano dei film
T'aimes bien quand elle a un gros cul bombé, qu'elle est fine
Ti piace quando ha un grosso culo bombato, che è magra
C'que je vis, des fois, ça fait des poésies
Quello che vivo, a volte, fa delle poesie
Ils savent pas, eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
Non sanno, loro, pensano che per avere successo era troppo facile
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
Nel quartiere, quante volte il venditore ha fatto correre il poliziotto?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing
Il sangtcho, ha lavorato duro, uscirà un bel leasing
Ça vend la frappe, on dit "merci, Colissimo"
Vendono la roba, diciamo "grazie, Colissimo"
T'as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
Hai rubato per mangiare, vogliono metterti sei mesi
J'fais des clips, ah j'sais pas combien, j'regarde même pas le Sino
Faccio dei video, non so quanti, non guardo nemmeno il Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
Non giro con il nemico, non te lo ripeterò sei volte
Ils font des débats sur moi comme si ils m'connaissaient
Fanno dei dibattiti su di me come se mi conoscessero
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
Poi quando li vedo di persona, sono lì, mi fanno il segno
C'est pas les SIMS, gros, j'peux finir dans un parking saoul
Non è SIMS, grosso, posso finire in un parcheggio ubriaco
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
A dire che avrei potuto finire come Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou, sur l'front, un bisou
Rimaniamo umili come Zizou, sulla fronte, un bacio
D'l'appart, un mec sort du zoo
Dall'appartamento, un ragazzo esce dallo zoo
Sous cake Sherbet
Sotto torta Sherbet
En fumette, j'me suis pris un steak (?)
Fumando, mi sono preso una bistecca (?)
J'pense aux fils de et là, je reste perplexe
Penso ai figli di e lì, rimango perplesso
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète
E mi dico che è un colpo da prendere perpète
(J'pense aux fils de et là, je reste perplexe)
(Penso ai figli di e lì, rimango perplesso)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpète)
(E mi dico che è un colpo da prendere perpète)
Bienvenue dans les coulisses
Benvenuti nel backstage
J'suis parano comme la nourrice
Sono paranoico come la tata
Même le p'tit, maintenant, il sait manier l'arme russe
Anche il piccolo, ora, sa maneggiare l'arma russa
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
Non serve a nulla colpire come Chuck Norris
Des fois, dans ma douche, je chante comme un choriste
A volte, nella mia doccia, canto come un corista
Et des fois, je tourne en scooter comme un touriste
E a volte, giro in scooter come un turista
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des .22 long rifles
Mi hanno detto che ci sono guardie nascoste con dei .22 long rifles
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
Approfitto della mia vita come posso, hai visto tutto quello che mi privano
On sait des choses, mais nous on garde le silence
Sappiamo delle cose, ma noi manteniamo il silenzio
Et c'est qu'on t'aime bien si on va dans la confidence
E se ti confidiamo è perché ti vogliamo bene
C'est une évidence
È un'evidenza
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
Sono felici di vederci infelici, durante i conflitti, ballano
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
Ho capito tutto, non c'è bisogno di riassumere
La télé, ça rend fou, combien s'font manipuler?
La televisione, rende pazzi, quanti si fanno manipolare?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
Non sono mai stato del tipo "sì, lui è lì, vai, sì, uccidilo"
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Mi hanno voluto del male, ho sempre avuto fiducia in Dio
(Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu)
(Dio, Dio, Dio)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
Mi hanno voluto del male, ho sempre avuto fiducia in Dio
(Je fais plus confiance)
(Non ho più fiducia)
(J'ferai plus d'sacrifices)
(Non farò più sacrifici)
(Fils de pute)
(Figlio di puttana)

Curiosidades sobre a música Sherbet de JUL

Quando a música “Sherbet” foi lançada por JUL?
A música Sherbet foi lançada em 2023, no álbum “La Route Est Longue”.
De quem é a composição da música “Sherbet” de JUL?
A música “Sherbet” de JUL foi composta por Julien Mari, Navigators, Hyk.

Músicas mais populares de JUL

Outros artistas de Trap