Opérationnel

Julien Mari, Kakouprod

Letra Tradução

On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
J'ai fait un, j'tourne, pour m'trouver un snack, j'passe vers Singa'
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tieks, j'serais revenu
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus

On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma m-
Me faites pas jurer, j'te nique, je fais pas d'judo
Mets-moi un ordi, un mic, je fais un album dans le Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
Lève-moi mon père ou ma mère, j'sais pas c'que j'ferais, où j'irais
Nique la policia, j'viens d'la qu'est-ce qu'il y a?
Merci l'bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie-là
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
Arrêter les conneries, s'occuper des p'tits à la maison

J'sais qu'j'suis pas parfait
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
J'vois qu'tu l'oublies parfois
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
Mis la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier

Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
Si c'est pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
Dans l'charbon, y a le patron, y a le gérant, y a la nourrice
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
Les clients, ils viennent toucher, s'ils voient qu'y a trop de shit, vont vite ailleurs
J'veux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
Ici, faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur?

Moi, j'viens de Marseille, j'suis d'origines Corsica
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, ces cons
J'vois leur vices, ces bâtards, quand ils m'interrogent
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge

(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)

On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
Não temos a boa vida, mas não reclamamos
J'ai fait un, j'tourne, pour m'trouver un snack, j'passe vers Singa'
Fiz uma, dou uma volta, para encontrar um lanche, passo por Singa'
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
Enquanto uns constroem casas, outros fazem entregas
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Alguns apodrecem na prisão, outros perseguem a cinquenta
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
Sempre operacional apesar dos choques emocionais
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
Reouço minhas antigas músicas, é muito sensacional
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tieks, j'serais revenu
Se não tivesse me feito de bobo, no gueto, eu teria voltado
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus
Vi os pequenos crescerem, fui embora, não sei o que se tornaram
On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
Todos nós tivemos infortúnios, todos tivemos problemas
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma m-
Mas nem todos temos os mesmos valores, pela vida da minha m-
Me faites pas jurer, j'te nique, je fais pas d'judo
Não me façam jurar, eu te fodo, não faço judô
Mets-moi un ordi, un mic, je fais un album dans le Jura
Dê-me um computador, um microfone, faço um álbum no Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
Não vou julgar as pessoas, não sou ju-ju-jurado
Lève-moi mon père ou ma mère, j'sais pas c'que j'ferais, où j'irais
Levante meu pai ou minha mãe, não sei o que faria, para onde iria
Nique la policia, j'viens d'la qu'est-ce qu'il y a?
Foda-se a polícia, venho daí, o que há?
Merci l'bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie-là
Obrigado a Deus por me tirar dessa vida
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
Penso nos amigos na prisão que querem mudar de horizontes
Arrêter les conneries, s'occuper des p'tits à la maison
Parar com as besteiras, cuidar dos pequenos em casa
J'sais qu'j'suis pas parfait
Sei que não sou perfeito
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
Você quer que eu venha andar com você, mano eu não vendo perfumes
J'vois qu'tu l'oublies parfois
Vejo que às vezes você esquece
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
Não confio em ninguém, encontrei os pequenos para fazer
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
Sei que amanhã não terei mais um, restará meu irmãozinho
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
Eu poderia ter mudado, se você vê o que eu fiz, sou forte
Mis la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier
Coloquei a mãe em segurança, dou aos que amo, estou orgulhoso
Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
Não seja louco, se for para empinar, você fala mandarim
Si c'est pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
Se não é tudo lindo, tudo rosa, às vezes vi meu pai sofrer
Dans l'charbon, y a le patron, y a le gérant, y a la nourrice
No carvão, tem o patrão, tem o gerente, tem a babá
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
O trabalhador, o vigia, o aliciador, o fornecedor
Les clients, ils viennent toucher, s'ils voient qu'y a trop de shit, vont vite ailleurs
Os clientes, eles vêm tocar, se vêem que tem muita merda, vão rápido para outro lugar
J'veux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
Quero ver motos retas, ou jovens encapuzados com metralhadoras
Ici, faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Aqui, não se deve trair, nos encontros deve-se ser pontual
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur?
Por que você quer ser gangster quando é um trabalhador gentil?
Moi, j'viens de Marseille, j'suis d'origines Corsica
Eu, venho de Marselha, sou de origem Corsa
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, ces cons
Faço pontos, é legal, eles ainda me criticam, esses idiotas
J'vois leur vices, ces bâtards, quand ils m'interrogent
Vejo seus vícios, esses bastardos, quando me interrogam
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge
Coloco o T-Max em linha reta na avenida da ponta vermelha
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Coloco o T-Max em linha reta na avenida da ponta vermelha)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Coloco o T-Max em linha reta na avenida da ponta vermelha)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Coloco o T-Max em linha reta na avenida da ponta vermelha)
On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
We don't have the good life, but we don't complain
J'ai fait un, j'tourne, pour m'trouver un snack, j'passe vers Singa'
I made a turn, to find myself a snack, I pass by Singa'
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
While some are building houses, others are making deliveries
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Some are rotting in prison, others are being chased at fifty
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
Always operational despite emotional shocks
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
I listen to my old songs again, it's too sensational
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tieks, j'serais revenu
If it hadn't screwed me over, in the hood, I would have come back
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus
I saw the little ones grow up, I left, I don't know what they've become
On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
We've all had misfortunes, all had struggles
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma m-
But we don't all have the same values, on my life
Me faites pas jurer, j'te nique, je fais pas d'judo
Don't make me swear, I'll fuck you up, I don't do judo
Mets-moi un ordi, un mic, je fais un album dans le Jura
Give me a computer, a mic, I'll make an album in the Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
I'm not going to judge people, I'm not a ju-ju-juror
Lève-moi mon père ou ma mère, j'sais pas c'que j'ferais, où j'irais
Lift my father or my mother, I don't know what I'd do, where I'd go
Nique la policia, j'viens d'la qu'est-ce qu'il y a?
Fuck the police, I come from there, what's up?
Merci l'bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie-là
Thank God for getting me out of that life
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
I think about my friends in prison who want to change horizons
Arrêter les conneries, s'occuper des p'tits à la maison
Stop the bullshit, take care of the little ones at home
J'sais qu'j'suis pas parfait
I know I'm not perfect
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
You want me to hang out with you, buddy I don't sell perfumes
J'vois qu'tu l'oublies parfois
I see that you forget sometimes
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
I trust no one, I found the little ones doing
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
I know that tomorrow I have no more, I will have my little brother left
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
I could have changed, if you see what I've done, I'm strong
Mis la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier
Put mom in a safe place, I give to those I love, I'm proud
Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
Don't play the fool, if it's to rear up, you speak Mandarin
Si c'est pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
If it's not all beautiful, all pink, sometimes I saw my dad suffer
Dans l'charbon, y a le patron, y a le gérant, y a la nourrice
In the coal, there is the boss, there is the manager, there is the nanny
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
The jobber, the lookout, the tout, the supplier
Les clients, ils viennent toucher, s'ils voient qu'y a trop de shit, vont vite ailleurs
The customers, they come to touch, if they see that there is too much shit, they quickly go elsewhere
J'veux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
I want to see straight motorcycles, or young hooded under machine gun
Ici, faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Here, you must not betray, in the appointments you must be on time
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur?
Why do you want to be a gangster when you're a nice worker?
Moi, j'viens de Marseille, j'suis d'origines Corsica
Me, I come from Marseille, I'm of Corsican origins
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, ces cons
I make scores, it's cool, they still criticize me, these idiots
J'vois leur vices, ces bâtards, quand ils m'interrogent
I see their vices, these bastards, when they question me
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge
I straighten the T-Max on the avenue of the red tip
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(I straighten the T-Max on the avenue of the red tip)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(I straighten the T-Max on the avenue of the red tip)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(I straighten the T-Max on the avenue of the red tip)
On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
No tenemos la buena vida, pero no nos quejamos
J'ai fait un, j'tourne, pour m'trouver un snack, j'passe vers Singa'
Hice uno, doy una vuelta, para encontrarme un snack, paso por Singa'
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
Mientras unos construyen casas, otros hacen entregas
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Algunos se pudren en prisión, otros hacen persecuciones a cincuenta
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
Siempre operativo a pesar de los choques emocionales
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
Reescucho mis viejas canciones, es demasiado sensacional
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tieks, j'serais revenu
Si no me hubieran hecho a la inversa, en el barrio, habría vuelto
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus
Vi a los pequeños crecer, me fui, no sé en qué se han convertido
On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
Todos hemos tenido desgracias, todos hemos tenido problemas
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma m-
Pero no todos tenemos los mismos valores, por la vida de mi m-
Me faites pas jurer, j'te nique, je fais pas d'judo
No me hagas jurar, te jodo, no hago judo
Mets-moi un ordi, un mic, je fais un album dans le Jura
Dame un ordenador, un micrófono, hago un álbum en el Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
No voy a juzgar a la gente, no soy ju-ju-jurado
Lève-moi mon père ou ma mère, j'sais pas c'que j'ferais, où j'irais
Levántame a mi padre o a mi madre, no sé qué haría, a dónde iría
Nique la policia, j'viens d'la qu'est-ce qu'il y a?
Jode a la policía, vengo de la ¿qué pasa?
Merci l'bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie-là
Gracias a Dios por haberme sacado de esa vida
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
Pienso en los amigos en prisión que quieren cambiar de horizontes
Arrêter les conneries, s'occuper des p'tits à la maison
Dejar las tonterías, ocuparse de los pequeños en casa
J'sais qu'j'suis pas parfait
Sé que no soy perfecto
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
Quieres que venga a pasar el rato contigo, amigo no vendo perfumes
J'vois qu'tu l'oublies parfois
Veo que a veces lo olvidas
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
No confío en nadie, encontré a los pequeños haciendo
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
Sé que mañana no tendré uno, me quedará mi hermano pequeño
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
Podría haber cambiado, si ves lo que he hecho, soy fuerte
Mis la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier
Puse a la madre a salvo, doy a los que amo, estoy orgulloso
Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
No te hagas el loco, si es para cabrear, hablas mandarín
Si c'est pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
Si no es todo bonito, todo rosa, a veces he visto sufrir a mi padre
Dans l'charbon, y a le patron, y a le gérant, y a la nourrice
En el carbón, está el jefe, está el gerente, está la niñera
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
El trabajador, el vigilante, el reclutador, el proveedor
Les clients, ils viennent toucher, s'ils voient qu'y a trop de shit, vont vite ailleurs
Los clientes, vienen a tocar, si ven que hay demasiada mierda, se van rápido a otro lugar
J'veux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
Quiero ver motos rectas, o jóvenes encapuchados con ametralladoras
Ici, faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Aquí, no hay que traicionar, en las citas hay que ser puntual
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur?
¿Por qué quieres hacer el gángster cuando eres un buen trabajador?
Moi, j'viens de Marseille, j'suis d'origines Corsica
Yo, vengo de Marsella, soy de origen Córcega
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, ces cons
Hago puntuaciones, está bien, todavía me critican, esos tontos
J'vois leur vices, ces bâtards, quand ils m'interrogent
Veo sus vicios, esos bastardos, cuando me interrogan
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge
Pongo derecho el T-Max en la avenida de la punta roja
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Pongo derecho el T-Max en la avenida de la punta roja)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Pongo derecho el T-Max en la avenida de la punta roja)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Pongo derecho el T-Max en la avenida de la punta roja)
On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
Wir haben nicht das schöne Leben, aber wir beschweren uns nicht
J'ai fait un, j'tourne, pour m'trouver un snack, j'passe vers Singa'
Ich habe eine Runde gedreht, um einen Snack zu finden, ich gehe nach Singapur
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
Während einige Häuser bauen, liefern andere
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Einige verrotten im Gefängnis, andere verfolgen mit fünfzig
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
Immer betriebsbereit trotz emotionaler Schocks
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
Ich höre meine alten Songs wieder, es ist zu sensationell
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tieks, j'serais revenu
Wenn es mich nicht auf den Kopf gestellt hätte, wäre ich in die Vorstadt zurückgekehrt
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus
Ich habe die Kleinen aufwachsen sehen, ich bin gegangen, ich weiß nicht, was aus ihnen geworden ist
On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
Wir alle hatten Unglück, wir alle hatten Probleme
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma m-
Aber wir haben nicht alle die gleichen Werte, auf das Leben meiner Mutter
Me faites pas jurer, j'te nique, je fais pas d'judo
Lass mich nicht schwören, ich ficke dich, ich mache kein Judo
Mets-moi un ordi, un mic, je fais un album dans le Jura
Gib mir einen Computer, ein Mikrofon, ich mache ein Album im Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
Ich werde die Leute nicht beurteilen, ich bin kein Ju-Ju-Juror
Lève-moi mon père ou ma mère, j'sais pas c'que j'ferais, où j'irais
Hebe meinen Vater oder meine Mutter auf, ich weiß nicht, was ich tun würde, wohin ich gehen würde
Nique la policia, j'viens d'la qu'est-ce qu'il y a?
Fick die Polizei, ich komme von dort, was ist los?
Merci l'bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie-là
Danke Gott, dass du mich aus diesem Leben herausgeholt hast
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
Ich denke an die Freunde im Gefängnis, die den Horizont wechseln wollen
Arrêter les conneries, s'occuper des p'tits à la maison
Hör auf mit dem Unsinn, kümmere dich um die Kleinen zu Hause
J'sais qu'j'suis pas parfait
Ich weiß, dass ich nicht perfekt bin
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
Du willst, dass ich mit dir abhänge, Kumpel, ich verkaufe keine Parfums
J'vois qu'tu l'oublies parfois
Ich sehe, dass du es manchmal vergisst
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
Ich vertraue niemandem, ich habe die Kleinen gefunden
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
Ich weiß, dass ich morgen keinen mehr habe, mein kleiner Bruder bleibt mir
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
Ich hätte mich ändern können, wenn du siehst, was ich getan habe, ich bin stark
Mis la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier
Habe die Mutter in Sicherheit gebracht, gebe denen, die ich liebe, ich bin stolz
Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
Spiel nicht den Verrückten, wenn es darum geht, aufzubegehren, du sprichst Mandarin
Si c'est pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
Wenn es nicht alles schön und rosa ist, habe ich manchmal meinen Vater leiden sehen
Dans l'charbon, y a le patron, y a le gérant, y a la nourrice
In der Kohle gibt es den Chef, den Manager, die Amme
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
Der Arbeiter, der Wächter, der Treiber, der Versorger
Les clients, ils viennent toucher, s'ils voient qu'y a trop de shit, vont vite ailleurs
Die Kunden kommen an, wenn sie sehen, dass es zu viel Scheiße gibt, gehen sie schnell woanders hin
J'veux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
Ich will gerade Motorräder sehen, oder junge Vermummte mit Maschinengewehren
Ici, faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Hier darf man nicht verraten, bei den Treffen muss man pünktlich sein
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur?
Warum willst du ein Gangster sein, wenn du ein netter Arbeiter bist?
Moi, j'viens de Marseille, j'suis d'origines Corsica
Ich komme aus Marseille, ich habe korsische Wurzeln
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, ces cons
Ich mache Punkte, das ist cool, sie kritisieren mich immer noch, diese Idioten
J'vois leur vices, ces bâtards, quand ils m'interrogent
Ich sehe ihre Laster, diese Bastarde, wenn sie mich befragen
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge
Ich stelle den T-Max gerade auf die Avenue de la Pointe Rouge
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Ich stelle den T-Max gerade auf die Avenue de la Pointe Rouge)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Ich stelle den T-Max gerade auf die Avenue de la Pointe Rouge)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Ich stelle den T-Max gerade auf die Avenue de la Pointe Rouge)
On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
Non abbiamo una bella vita, ma non ci lamentiamo
J'ai fait un, j'tourne, pour m'trouver un snack, j'passe vers Singa'
Ho fatto un giro, per trovare uno snack, passo per Singa'
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
Mentre alcuni costruiscono case, altri fanno consegne
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Alcuni marciscono in prigione, altri fanno inseguimenti a cinquanta
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
Sempre operativo nonostante gli shock emotivi
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
Riascolto le mie vecchie canzoni, è troppo sensazionale
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tieks, j'serais revenu
Se non mi avesse fatto del male, sarei tornato nei quartieri
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus
Ho visto i piccoli crescere, sono andato via, non so cosa sono diventati
On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
Abbiamo tutti avuto sfortune, tutti avuto problemi
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma m-
Ma non tutti abbiamo gli stessi valori, sulla vita di mia m-
Me faites pas jurer, j'te nique, je fais pas d'judo
Non farmi giurare, ti rovino, non faccio judo
Mets-moi un ordi, un mic, je fais un album dans le Jura
Dammi un computer, un microfono, faccio un album nel Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
Non giudicherò le persone, non sono un giurato
Lève-moi mon père ou ma mère, j'sais pas c'que j'ferais, où j'irais
Se mi togliessero mio padre o mia madre, non so cosa farei, dove andrei
Nique la policia, j'viens d'la qu'est-ce qu'il y a?
Fanculo la polizia, vengo da lì, che c'è?
Merci l'bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie-là
Grazie a Dio per avermi tirato fuori da quella vita
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
Penso agli amici in prigione che vogliono cambiare orizzonte
Arrêter les conneries, s'occuper des p'tits à la maison
Smettere di fare cazzate, prendersi cura dei piccoli a casa
J'sais qu'j'suis pas parfait
So che non sono perfetto
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
Vuoi che venga a trascorrere del tempo con te, amico non vendo profumi
J'vois qu'tu l'oublies parfois
Vedo che a volte te ne dimentichi
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
Non ho fiducia in nessuno, ho trovato i piccoli fare
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
So che domani non avrò più niente, mi resterà solo mio fratello minore
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
Avrei potuto cambiare, se vedi cosa ho fatto, sono forte
Mis la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier
Ho messo al sicuro mia madre, do a quelli che amo, sono orgoglioso
Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
Non fare il matto, se è per fare il duro, parli mandarino
Si c'est pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
Se non è tutto bello, tutto rosa, a volte ho visto soffrire mio padre
Dans l'charbon, y a le patron, y a le gérant, y a la nourrice
Nel carbone, c'è il capo, c'è il manager, c'è la tata
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
Il lavoratore, il guardiano, il reclutatore, il rifornitore
Les clients, ils viennent toucher, s'ils voient qu'y a trop de shit, vont vite ailleurs
I clienti, vengono a toccare, se vedono che c'è troppo shit, vanno via in fretta
J'veux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
Voglio vedere moto dritte, o giovani incappucciati con mitra
Ici, faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Qui, non devi tradire, negli appuntamenti devi essere puntuale
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur?
Perché vuoi fare il gangster quando sei un bravo lavoratore?
Moi, j'viens de Marseille, j'suis d'origines Corsica
Io, vengo da Marsiglia, sono di origini Corsica
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, ces cons
Faccio punteggi, è cool, mi criticano ancora, questi idioti
J'vois leur vices, ces bâtards, quand ils m'interrogent
Vedo i loro vizi, questi bastardi, quando mi interrogano
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge
Metto dritto il T-Max sull'avenue de la pointe rouge
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Metto dritto il T-Max sull'avenue de la pointe rouge)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Metto dritto il T-Max sull'avenue de la pointe rouge)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(Metto dritto il T-Max sull'avenue de la pointe rouge)

Curiosidades sobre a música Opérationnel de JUL

De quem é a composição da música “Opérationnel” de JUL?
A música “Opérationnel” de JUL foi composta por Julien Mari, Kakouprod.

Músicas mais populares de JUL

Outros artistas de Trap