(Stef Becker Beatmaker)
J'croyais plus en la vie, rien que je fumais la frappe
Enfumé toutes les nuits, les rêves passent à la trappe
Bats les couilles d'ton avis, poto, lâche-moi la grappe
On a pris des risques, on avait trop la dalle
Ça pointe à la SPIP, les frérots en cavale
La faute à l'OCTRIS, la justice est loca
La vida loca, les folles à l'hôtel
On a perdu la boule, les boulettes sur la moquette
Yeah, yeah, à Marseille, ça vend du shit et d'la chloroquine
Ça prend des années fermes et ça libère les pédophiles
Elle veut bouillave, trop coquine pour être la copine
J'suis en terrasse, jus d'goyave, polo crocodile
Yeah, les temps changent, putain, fais pas bel3ani
Tu m'salis, que ça parle mal, cousin
J'suis dans un putain d'engin, j'fais danser ta frangine
On est venu braquer la vie comme le casino d'Enghien
Toute la noche, les frères sont scotchés
Pack de Heine' sur un rocher, ça rêve de trophées
Sur la musique, ça met des crochets, on était fauchés, hein
Aujourd'hui, ça rentre en boîte en full Dolce
J'ai jamais pris la mâche, j'ai jamais fait le monstre
Regarde à 8, on mange et personne jouera la montre
J'ai relevé les manches, faut donner à graille au monde
Quand j'vois le ciel orange, je pense à la fin du monde
J'suis du secteur à Zizou, pour ça que j'aime le 10
J'ai planqué dans mes bijoux d'famille, mon bout à 10
Ma mère, mon paradis, qui la préserve d'la maladie
Souvent les nerfs à vif, j'vais prendre un flash à l'alim'
Un quart de siècle à trop zoner, j'entends les flingues résonner
Je chante pour mes abonnés, est-ce que vraiment tu m'connais?
Ils aimeraient tous nous coller pour pirater les données
Mais tout ça, je le sentais, frère, tout ça, je le savais
J'ai gagné les tournois, j'leur ai laissé la coupe
J'ai dû découper, pas mes couplets, qui m'ont ramené la Soupline
Le rap, c'était ma poupée, vu sa fouffe
On m'a dit "mec, joue-la cool
Après mon passage, tu peux faire du hula-hoop"
Fais-moi démarrer l'moteur de Subaru, la routine
La rue m'a rapporté des thunes et la justice m'a tout pris
Je pardonne pas mais j'oublie, nage au milieu des rookies
Respecte-moi, il y a des chances que ta daronne, c'était ma groupie
Couche-tard depuis la cité Carter, j'viens du Shootstar
On représente Marseille (13015)
On apprend de tout l'monde et même des plus jeunes
Le vêtement le plus beau n'est pas forcément le plus cher, cousin
Hey, hey, gosse du bendo
J'arrache le sol comme si j'avais volé l'benzo
Fuck le taulier, j'vais crever comme le pendo
Hein, ces fils de p' qui mettent les yeux comme le fendo
Hey, expliquer, compliqué
J'rentre dans l'appart', j'tire à la Zé Peque'
Plus rien n'm'étonne, laisse-moi trop à part
J'veux ma part de paplards, pas là pour les checker
Ouais, grr, j'connais l'tourniquet
J'vais crever où j'dois pas là pour tmenicker
Le monde me doit rien, j'te dois quoi?
J'te l'dis pour toi, très courtois, pourquoi polémiquer?
Aïe, merde, il a l'air à terre
Il s'prend pour l'pater, fausse Patek au poignet
Non, j'peux plus l'voir comme Gilbert Montagné
Il fait l'chaud en équipe, conduite accompagnée
Marseillais, l'étoile sur le maillot
La Kalash' est sortie du chapeau
Roue arrière sur le Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Le fric sent la lessive, le local sent la résine
On a des gros caissons, aussi, les sous pour la révision
Que ça parle en mandarin, quand faut sortir dix tickets
J'vais faire 800 cette année, que t'es là à critiquer
Ma meilleure haze, en vrai, le hazi ferme à minuit
Le PMU tire le rideau, on joue au poker au rami
Les gants bien serrés, qualité Fouganza
Romanza criminale, j'ai grandi avec ça
13, 14ème et 15, le Var et Corsica
Que des brigantes, ça tue pour pas 1K
Tout c'qu'on fait pour manger, sur ma mère, t'as pas idée
De janvier à janvier, j'essaie d'rester là
Bébé, j'essaie de pas me faire pincer
Gimme, gimme mauve, ils ont pas compris
J'rappe comme si j'étais chauve
Comme si j'étais pauvre, comme si j'étais mort
Je fume mais fais-moi deux, j'vais respirer fort
J'vais t'faire rentrer à la rame comme si t'étais pas mort, han
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
J'rappe sous la canicule, 1.3 matricule
Personne manipule, y a plein d'bâtards dans l'radar de r'cul
Dans ma bulle, j'fume que d'la purée, j'suis dans l'véhicule
Ils sont pas contents si tu perces
Ils aimeraient dire "Vé, il coule" (hein)
Contre les fils de pute, j'suis pas immunisé
La misère ça fait peur comme des mecs qui rentrent chez toi déguisés
Maintenant, j'suis parano, même quand je vais pisser
Tu m'dois tes papiers, j'm'en fous combien tu dois à l'épicier
Guetteur au talkie, jobeur cagoulé
Ya que des matrixés, dans la zone, ils aiment pas les poulets
Ils m'ont pas vu débouler, j'fais des tours dans la war zone
J'ai mon pochon dans les couilles, il fait qu'tomber vers les mollets
Ça écarte des volets
Pour trouver bonheur dans maison dorée (l'OVNI)
Eh, toujours dans les temps, toujours à l'affût
Pourtant, j'ai plus de 40 piges, j'ai pas stoppé la fume
J'envoie la fusée car j'ai visé la Lune
Doucement, je peux t'brutaliser juste en sortant ma plume
Ça vient du 6.9, frère, big up au 9.3
J'habitais dans l'9.4, pourtant, je viens du 1.3
Posé dans l'appart' avec mes big brothers
Tu sais, en train d'jouer aux cartes, on est sous Jack Fire
Game over, mes shabs arrivent en Range Rover
Ok, réglons les affaires avant qu'je parte t't à l'heure
C'est fou, l'inspiration arrive quand je la cherche pas
Ma réaction quand j'les écoute, bouge pas
J'en ai vu trahir, ça a changé
D'autres se manger rien qu'pour 100 G'
Que des propos, des discours sans gêne
Fais attention, j'peux t'mettre en danger
Les plus gros jaloux, c'est ceux que ton cœur abrite
Parle dans ton dos, après, viennent sucer la bite
Qu'à 30%, j'faisais déjà la diff'
À six dans la va-go, ouais, donne nous le "go"
Prêts pour le départ, bois de l'eau
Si tu tiens pas l'alcool, tu vas t'manger des baffes (let's go)
Diplomatico, pour calmer ma hargne, tu me cherches
Attends mon loulou, regarde comme on débarque
Marseillais, l'étoile sur le maillot
La Kalash' est sortie du chapeau
Roue arrière sur le Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'croyais plus en la vie, rien que je fumais la frappe
Eu não acreditava mais na vida, só fumava a pancada
Enfumé toutes les nuits, les rêves passent à la trappe
Fumado todas as noites, os sonhos vão para o lixo
Bats les couilles d'ton avis, poto, lâche-moi la grappe
Não me importo com a sua opinião, amigo, me deixe em paz
On a pris des risques, on avait trop la dalle
Corremos riscos, estávamos com muita fome
Ça pointe à la SPIP, les frérots en cavale
Eles apontam para o SPIP, os irmãos em fuga
La faute à l'OCTRIS, la justice est loca
A culpa é da OCTRIS, a justiça é louca
La vida loca, les folles à l'hôtel
La vida loca, as loucas no hotel
On a perdu la boule, les boulettes sur la moquette
Perdemos a cabeça, as bolinhas no tapete
Yeah, yeah, à Marseille, ça vend du shit et d'la chloroquine
Sim, sim, em Marselha, eles vendem maconha e cloroquina
Ça prend des années fermes et ça libère les pédophiles
Eles pegam anos de prisão e libertam os pedófilos
Elle veut bouillave, trop coquine pour être la copine
Ela quer ferver, muito safada para ser a namorada
J'suis en terrasse, jus d'goyave, polo crocodile
Estou no terraço, suco de goiaba, polo de crocodilo
Yeah, les temps changent, putain, fais pas bel3ani
Sim, os tempos estão mudando, droga, não me faça bel3ani
Tu m'salis, que ça parle mal, cousin
Você me suja, que fala mal, primo
J'suis dans un putain d'engin, j'fais danser ta frangine
Estou em uma máquina infernal, faço sua irmã dançar
On est venu braquer la vie comme le casino d'Enghien
Viemos roubar a vida como o cassino de Enghien
Toute la noche, les frères sont scotchés
Toda a noite, os irmãos estão colados
Pack de Heine' sur un rocher, ça rêve de trophées
Pacote de Heineken em uma rocha, sonhando com troféus
Sur la musique, ça met des crochets, on était fauchés, hein
Na música, eles colocam ganchos, estávamos falidos, hein
Aujourd'hui, ça rentre en boîte en full Dolce
Hoje, eles entram na boate em full Dolce
J'ai jamais pris la mâche, j'ai jamais fait le monstre
Nunca mastiguei, nunca fui o monstro
Regarde à 8, on mange et personne jouera la montre
Olhe para 8, comemos e ninguém vai jogar o relógio
J'ai relevé les manches, faut donner à graille au monde
Eu arregacei as mangas, tem que dar comida ao mundo
Quand j'vois le ciel orange, je pense à la fin du monde
Quando vejo o céu laranja, penso no fim do mundo
J'suis du secteur à Zizou, pour ça que j'aime le 10
Sou do setor de Zizou, por isso gosto do 10
J'ai planqué dans mes bijoux d'famille, mon bout à 10
Escondi na minha joia de família, minha ponta a 10
Ma mère, mon paradis, qui la préserve d'la maladie
Minha mãe, meu paraíso, que a preserva da doença
Souvent les nerfs à vif, j'vais prendre un flash à l'alim'
Muitas vezes nervoso, vou pegar um flash na alim'
Un quart de siècle à trop zoner, j'entends les flingues résonner
Um quarto de século vagando demais, ouço as armas ressoar
Je chante pour mes abonnés, est-ce que vraiment tu m'connais?
Eu canto para meus assinantes, você realmente me conhece?
Ils aimeraient tous nous coller pour pirater les données
Eles gostariam de nos colar para piratear os dados
Mais tout ça, je le sentais, frère, tout ça, je le savais
Mas tudo isso, eu sentia, irmão, tudo isso, eu sabia
J'ai gagné les tournois, j'leur ai laissé la coupe
Ganhei os torneios, deixei a taça para eles
J'ai dû découper, pas mes couplets, qui m'ont ramené la Soupline
Tive que cortar, não meus versos, que me trouxeram a Soupline
Le rap, c'était ma poupée, vu sa fouffe
O rap era minha boneca, vi sua buceta
On m'a dit "mec, joue-la cool
Eles me disseram "cara, jogue legal
Après mon passage, tu peux faire du hula-hoop"
Depois da minha passagem, você pode fazer hula-hoop"
Fais-moi démarrer l'moteur de Subaru, la routine
Faça-me ligar o motor do Subaru, a rotina
La rue m'a rapporté des thunes et la justice m'a tout pris
A rua me trouxe dinheiro e a justiça me tirou tudo
Je pardonne pas mais j'oublie, nage au milieu des rookies
Eu não perdoo, mas esqueço, nado no meio dos novatos
Respecte-moi, il y a des chances que ta daronne, c'était ma groupie
Respeite-me, há chances de que sua mãe era minha groupie
Couche-tard depuis la cité Carter, j'viens du Shootstar
Notívago desde a cidade Carter, venho do Shootstar
On représente Marseille (13015)
Representamos Marselha (13015)
On apprend de tout l'monde et même des plus jeunes
Aprendemos com todo mundo e até com os mais jovens
Le vêtement le plus beau n'est pas forcément le plus cher, cousin
A roupa mais bonita não é necessariamente a mais cara, primo
Hey, hey, gosse du bendo
Ei, ei, garoto do bendo
J'arrache le sol comme si j'avais volé l'benzo
Arranco o chão como se tivesse roubado o benzo
Fuck le taulier, j'vais crever comme le pendo
Foda-se o carcereiro, vou morrer como o pendo
Hein, ces fils de p' qui mettent les yeux comme le fendo
Hein, esses filhos da p' que colocam os olhos como o fendo
Hey, expliquer, compliqué
Ei, explicar, complicado
J'rentre dans l'appart', j'tire à la Zé Peque'
Entro no apartamento, atiro com a Zé Peque'
Plus rien n'm'étonne, laisse-moi trop à part
Nada mais me surpreende, me deixe muito à parte
J'veux ma part de paplards, pas là pour les checker
Quero minha parte de papéis, não estou aqui para checar
Ouais, grr, j'connais l'tourniquet
Sim, grr, conheço o carrossel
J'vais crever où j'dois pas là pour tmenicker
Vou morrer onde não devo, não estou aqui para te encher
Le monde me doit rien, j'te dois quoi?
O mundo não me deve nada, eu te devo o quê?
J'te l'dis pour toi, très courtois, pourquoi polémiquer?
Eu te digo por você, muito cortês, por que discutir?
Aïe, merde, il a l'air à terre
Ai, merda, ele parece estar no chão
Il s'prend pour l'pater, fausse Patek au poignet
Ele se acha o pai, falso Patek no pulso
Non, j'peux plus l'voir comme Gilbert Montagné
Não, não posso mais vê-lo como Gilbert Montagné
Il fait l'chaud en équipe, conduite accompagnée
Ele age como se estivesse em equipe, condução acompanhada
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marselhês, a estrela na camisa
La Kalash' est sortie du chapeau
A Kalashnikov saiu do chapéu
Roue arrière sur le Prado
Roda traseira no Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Há 800 cavalos sob o capô
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sábado, se houver confusão, tenho minha arma
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Se eles se mexerem, faço eles fazerem a espacate
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Vi muitos BDH no meu cenário
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Vamos evitar ser carregados para o Vieux-Port
Le fric sent la lessive, le local sent la résine
O dinheiro cheira a sabão, o local cheira a resina
On a des gros caissons, aussi, les sous pour la révision
Temos grandes caixas, também, dinheiro para a revisão
Que ça parle en mandarin, quand faut sortir dix tickets
Que falam em mandarim, quando é preciso tirar dez bilhetes
J'vais faire 800 cette année, que t'es là à critiquer
Vou fazer 800 este ano, enquanto você está aí criticando
Ma meilleure haze, en vrai, le hazi ferme à minuit
Minha melhor haze, na verdade, o hazi fecha à meia-noite
Le PMU tire le rideau, on joue au poker au rami
O PMU fecha as cortinas, jogamos poker e rami
Les gants bien serrés, qualité Fouganza
Luvas bem apertadas, qualidade Fouganza
Romanza criminale, j'ai grandi avec ça
Romanza criminale, eu cresci com isso
13, 14ème et 15, le Var et Corsica
13, 14 e 15, Var e Córsega
Que des brigantes, ça tue pour pas 1K
Só brigantes, matam por menos de 1K
Tout c'qu'on fait pour manger, sur ma mère, t'as pas idée
Tudo o que fazemos para comer, na minha mãe, você não tem ideia
De janvier à janvier, j'essaie d'rester là
De janeiro a janeiro, tento ficar aqui
Bébé, j'essaie de pas me faire pincer
Baby, estou tentando não ser pego
Gimme, gimme mauve, ils ont pas compris
Gimme, gimme mauve, eles não entenderam
J'rappe comme si j'étais chauve
Eu faço rap como se fosse careca
Comme si j'étais pauvre, comme si j'étais mort
Como se fosse pobre, como se estivesse morto
Je fume mais fais-moi deux, j'vais respirer fort
Eu fumo, mas faça-me dois, vou respirar forte
J'vais t'faire rentrer à la rame comme si t'étais pas mort, han
Vou te fazer entrar no remo como se não estivesse morto, han
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sábado, se houver confusão, tenho minha arma
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Se eles se mexerem, faço eles fazerem a espacate
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Vi muitos BDH no meu cenário
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Vamos evitar ser carregados para o Vieux-Port
J'rappe sous la canicule, 1.3 matricule
Eu faço rap sob o calor, 1.3 matrícula
Personne manipule, y a plein d'bâtards dans l'radar de r'cul
Ninguém manipula, há muitos bastardos no radar de ré
Dans ma bulle, j'fume que d'la purée, j'suis dans l'véhicule
Na minha bolha, só fumo purê, estou no veículo
Ils sont pas contents si tu perces
Eles não estão felizes se você fura
Ils aimeraient dire "Vé, il coule" (hein)
Eles gostariam de dizer "Vé, ele afunda" (hein)
Contre les fils de pute, j'suis pas immunisé
Contra os filhos da puta, não estou imunizado
La misère ça fait peur comme des mecs qui rentrent chez toi déguisés
A miséria é assustadora como homens que entram em sua casa disfarçados
Maintenant, j'suis parano, même quand je vais pisser
Agora, estou paranoico, mesmo quando vou mijar
Tu m'dois tes papiers, j'm'en fous combien tu dois à l'épicier
Você me deve seus papéis, não me importa quanto você deve ao merceeiro
Guetteur au talkie, jobeur cagoulé
Vigia no walkie-talkie, trabalhador encapuzado
Ya que des matrixés, dans la zone, ils aiment pas les poulets
Só tem matrixados, na zona, eles não gostam de policiais
Ils m'ont pas vu débouler, j'fais des tours dans la war zone
Eles não me viram chegar, estou dando voltas na zona de guerra
J'ai mon pochon dans les couilles, il fait qu'tomber vers les mollets
Tenho meu saquinho nas bolas, ele só cai para as canelas
Ça écarte des volets
Eles abrem as persianas
Pour trouver bonheur dans maison dorée (l'OVNI)
Para encontrar felicidade em casa dourada (o OVNI)
Eh, toujours dans les temps, toujours à l'affût
Ei, sempre a tempo, sempre alerta
Pourtant, j'ai plus de 40 piges, j'ai pas stoppé la fume
No entanto, tenho mais de 40 anos, não parei de fumar
J'envoie la fusée car j'ai visé la Lune
Eu lanço o foguete porque mirei na Lua
Doucement, je peux t'brutaliser juste en sortant ma plume
Devagar, posso te brutalizar apenas tirando minha caneta
Ça vient du 6.9, frère, big up au 9.3
Vem do 6.9, irmão, big up ao 9.3
J'habitais dans l'9.4, pourtant, je viens du 1.3
Eu morava no 9.4, no entanto, venho do 1.3
Posé dans l'appart' avec mes big brothers
Relaxado no apartamento com meus irmãos mais velhos
Tu sais, en train d'jouer aux cartes, on est sous Jack Fire
Você sabe, jogando cartas, estamos sob Jack Fire
Game over, mes shabs arrivent en Range Rover
Game over, meus amigos chegam de Range Rover
Ok, réglons les affaires avant qu'je parte t't à l'heure
Ok, vamos resolver os negócios antes de eu ir embora
C'est fou, l'inspiration arrive quand je la cherche pas
É louco, a inspiração vem quando não a procuro
Ma réaction quand j'les écoute, bouge pas
Minha reação quando os ouço, não se mexa
J'en ai vu trahir, ça a changé
Vi traições, mudou
D'autres se manger rien qu'pour 100 G'
Outros se comem por apenas 100 G'
Que des propos, des discours sans gêne
Só discursos, discursos sem vergonha
Fais attention, j'peux t'mettre en danger
Cuidado, posso te colocar em perigo
Les plus gros jaloux, c'est ceux que ton cœur abrite
Os mais ciumentos são aqueles que seu coração abriga
Parle dans ton dos, après, viennent sucer la bite
Falam pelas suas costas, depois, vêm chupar o pau
Qu'à 30%, j'faisais déjà la diff'
Com apenas 30%, já fazia a diferença
À six dans la va-go, ouais, donne nous le "go"
Seis no carro, sim, dê-nos o "vai"
Prêts pour le départ, bois de l'eau
Prontos para a partida, beba água
Si tu tiens pas l'alcool, tu vas t'manger des baffes (let's go)
Se você não aguenta o álcool, vai levar um tapa (let's go)
Diplomatico, pour calmer ma hargne, tu me cherches
Diplomatico, para acalmar minha raiva, você me procura
Attends mon loulou, regarde comme on débarque
Espere meu querido, veja como chegamos
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marselhês, a estrela na camisa
La Kalash' est sortie du chapeau
A Kalashnikov saiu do chapéu
Roue arrière sur le Prado
Roda traseira no Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Há 800 cavalos sob o capô
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sábado, se houver confusão, tenho minha arma
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Se eles se mexerem, faço eles fazerem a espacate
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Vi muitos BDH no meu cenário
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Vamos evitar ser carregados para o Vieux-Port
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'croyais plus en la vie, rien que je fumais la frappe
I no longer believed in life, I was just smoking weed
Enfumé toutes les nuits, les rêves passent à la trappe
Smoked up every night, dreams go down the drain
Bats les couilles d'ton avis, poto, lâche-moi la grappe
I don't care about your opinion, buddy, leave me alone
On a pris des risques, on avait trop la dalle
We took risks, we were too hungry
Ça pointe à la SPIP, les frérots en cavale
They're reporting to the probation service, the brothers on the run
La faute à l'OCTRIS, la justice est loca
It's OCTRIS's fault, justice is crazy
La vida loca, les folles à l'hôtel
The crazy life, the crazy girls at the hotel
On a perdu la boule, les boulettes sur la moquette
We lost our minds, the balls on the carpet
Yeah, yeah, à Marseille, ça vend du shit et d'la chloroquine
Yeah, yeah, in Marseille, they sell weed and chloroquine
Ça prend des années fermes et ça libère les pédophiles
They get long sentences and they release pedophiles
Elle veut bouillave, trop coquine pour être la copine
She wants to boil, too naughty to be the girlfriend
J'suis en terrasse, jus d'goyave, polo crocodile
I'm on the terrace, guava juice, crocodile polo
Yeah, les temps changent, putain, fais pas bel3ani
Yeah, times are changing, damn, don't make me sad
Tu m'salis, que ça parle mal, cousin
You're dirtying me, they talk bad, cousin
J'suis dans un putain d'engin, j'fais danser ta frangine
I'm in a fucking machine, I make your sister dance
On est venu braquer la vie comme le casino d'Enghien
We came to rob life like the Enghien casino
Toute la noche, les frères sont scotchés
All night, the brothers are stuck
Pack de Heine' sur un rocher, ça rêve de trophées
Pack of Heine' on a rock, they dream of trophies
Sur la musique, ça met des crochets, on était fauchés, hein
On the music, they put hooks, we were broke, huh
Aujourd'hui, ça rentre en boîte en full Dolce
Today, they go to the club in full Dolce
J'ai jamais pris la mâche, j'ai jamais fait le monstre
I never took the mache, I never played the monster
Regarde à 8, on mange et personne jouera la montre
Look at 8, we eat and no one will play the watch
J'ai relevé les manches, faut donner à graille au monde
I rolled up my sleeves, we have to feed the world
Quand j'vois le ciel orange, je pense à la fin du monde
When I see the orange sky, I think of the end of the world
J'suis du secteur à Zizou, pour ça que j'aime le 10
I'm from Zizou's sector, that's why I love the 10
J'ai planqué dans mes bijoux d'famille, mon bout à 10
I hid in my family jewels, my 10 piece
Ma mère, mon paradis, qui la préserve d'la maladie
My mother, my paradise, who preserves her from disease
Souvent les nerfs à vif, j'vais prendre un flash à l'alim'
Often nerves on edge, I'm going to take a flash at the grocery store
Un quart de siècle à trop zoner, j'entends les flingues résonner
A quarter of a century of hanging out too much, I hear the guns resonate
Je chante pour mes abonnés, est-ce que vraiment tu m'connais?
I sing for my subscribers, do you really know me?
Ils aimeraient tous nous coller pour pirater les données
They would all like to stick us to pirate the data
Mais tout ça, je le sentais, frère, tout ça, je le savais
But all this, I felt it, brother, all this, I knew it
J'ai gagné les tournois, j'leur ai laissé la coupe
I won the tournaments, I left them the cup
J'ai dû découper, pas mes couplets, qui m'ont ramené la Soupline
I had to cut, not my verses, which brought me the Soupline
Le rap, c'était ma poupée, vu sa fouffe
Rap was my doll, saw her pussy
On m'a dit "mec, joue-la cool
They told me "dude, play it cool
Après mon passage, tu peux faire du hula-hoop"
After my passage, you can do hula-hoop"
Fais-moi démarrer l'moteur de Subaru, la routine
Start the engine of Subaru, the routine
La rue m'a rapporté des thunes et la justice m'a tout pris
The street brought me money and justice took everything from me
Je pardonne pas mais j'oublie, nage au milieu des rookies
I don't forgive but I forget, swim in the middle of the rookies
Respecte-moi, il y a des chances que ta daronne, c'était ma groupie
Respect me, there's a chance your mom was my groupie
Couche-tard depuis la cité Carter, j'viens du Shootstar
Night owl since Carter city, I come from Shootstar
On représente Marseille (13015)
We represent Marseille (13015)
On apprend de tout l'monde et même des plus jeunes
We learn from everyone and even the youngest
Le vêtement le plus beau n'est pas forcément le plus cher, cousin
The most beautiful garment is not necessarily the most expensive, cousin
Hey, hey, gosse du bendo
Hey, hey, kid from the bendo
J'arrache le sol comme si j'avais volé l'benzo
I tear up the ground as if I had stolen the benzo
Fuck le taulier, j'vais crever comme le pendo
Fuck the boss, I'm going to die like the hanged man
Hein, ces fils de p' qui mettent les yeux comme le fendo
Huh, these sons of b' who put their eyes like the fendo
Hey, expliquer, compliqué
Hey, explain, complicated
J'rentre dans l'appart', j'tire à la Zé Peque'
I enter the apartment, I shoot with the Zé Peque'
Plus rien n'm'étonne, laisse-moi trop à part
Nothing surprises me anymore, leave me too much apart
J'veux ma part de paplards, pas là pour les checker
I want my share of papers, not here to check them
Ouais, grr, j'connais l'tourniquet
Yeah, grr, I know the turnstile
J'vais crever où j'dois pas là pour tmenicker
I'm going to die where I shouldn't be here to annoy you
Le monde me doit rien, j'te dois quoi?
The world owes me nothing, what do I owe you?
J'te l'dis pour toi, très courtois, pourquoi polémiquer?
I tell you for you, very courteous, why argue?
Aïe, merde, il a l'air à terre
Ouch, shit, he looks down
Il s'prend pour l'pater, fausse Patek au poignet
He thinks he's the father, fake Patek on his wrist
Non, j'peux plus l'voir comme Gilbert Montagné
No, I can't see him anymore like Gilbert Montagné
Il fait l'chaud en équipe, conduite accompagnée
He's hot in team, accompanied driving
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marseillais, the star on the jersey
La Kalash' est sortie du chapeau
The Kalash' came out of the hat
Roue arrière sur le Prado
Rear wheel on the Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
There are 800 horses under the hood
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Saturday, if there's a fight, I have my gun
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
If they move, I make them do the splits
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
I've seen too many BDH in my decor
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Let's avoid being charged towards the Old Port
Le fric sent la lessive, le local sent la résine
The dough smells like laundry, the place smells like resin
On a des gros caissons, aussi, les sous pour la révision
We have big speakers, also, the money for the revision
Que ça parle en mandarin, quand faut sortir dix tickets
They speak in Mandarin, when it's time to pull out ten tickets
J'vais faire 800 cette année, que t'es là à critiquer
I'm going to make 800 this year, while you're there criticizing
Ma meilleure haze, en vrai, le hazi ferme à minuit
My best haze, in truth, the hazi closes at midnight
Le PMU tire le rideau, on joue au poker au rami
The PMU pulls the curtain, we play poker at rummy
Les gants bien serrés, qualité Fouganza
Gloves tightly on, Fouganza quality
Romanza criminale, j'ai grandi avec ça
Romanza criminale, I grew up with that
13, 14ème et 15, le Var et Corsica
13th, 14th and 15th, the Var and Corsica
Que des brigantes, ça tue pour pas 1K
Only brigands, they kill for not even 1K
Tout c'qu'on fait pour manger, sur ma mère, t'as pas idée
All we do to eat, on my mother, you have no idea
De janvier à janvier, j'essaie d'rester là
From January to January, I try to stay there
Bébé, j'essaie de pas me faire pincer
Baby, I try not to get caught
Gimme, gimme mauve, ils ont pas compris
Gimme, gimme purple, they didn't understand
J'rappe comme si j'étais chauve
I rap as if I was bald
Comme si j'étais pauvre, comme si j'étais mort
As if I was poor, as if I was dead
Je fume mais fais-moi deux, j'vais respirer fort
I smoke but make me two, I'm going to breathe hard
J'vais t'faire rentrer à la rame comme si t'étais pas mort, han
I'm going to make you row as if you weren't dead, han
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Saturday, if there's trouble, I have my gun
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
If they move, I make them do the splits
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
I've seen too many BDH in my decor
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Let's avoid being charged towards the Old Port
J'rappe sous la canicule, 1.3 matricule
I rap under the heatwave, 1.3 license plate
Personne manipule, y a plein d'bâtards dans l'radar de r'cul
No one manipulates, there are a lot of bastards in the rear radar
Dans ma bulle, j'fume que d'la purée, j'suis dans l'véhicule
In my bubble, I only smoke pure, I'm in the vehicle
Ils sont pas contents si tu perces
They're not happy if you succeed
Ils aimeraient dire "Vé, il coule" (hein)
They would like to say "Look, he's sinking" (huh)
Contre les fils de pute, j'suis pas immunisé
Against the sons of bitches, I'm not immune
La misère ça fait peur comme des mecs qui rentrent chez toi déguisés
Misery is scary like guys who come into your house disguised
Maintenant, j'suis parano, même quand je vais pisser
Now, I'm paranoid, even when I go to pee
Tu m'dois tes papiers, j'm'en fous combien tu dois à l'épicier
You owe me your papers, I don't care how much you owe the grocer
Guetteur au talkie, jobeur cagoulé
Lookout on the walkie, hooded worker
Ya que des matrixés, dans la zone, ils aiment pas les poulets
There are only matrixed, in the zone, they don't like chickens
Ils m'ont pas vu débouler, j'fais des tours dans la war zone
They didn't see me coming, I'm doing laps in the war zone
J'ai mon pochon dans les couilles, il fait qu'tomber vers les mollets
I have my bag in my balls, it keeps falling towards my calves
Ça écarte des volets
They open shutters
Pour trouver bonheur dans maison dorée (l'OVNI)
To find happiness in a golden house (the UFO)
Eh, toujours dans les temps, toujours à l'affût
Hey, always on time, always on the lookout
Pourtant, j'ai plus de 40 piges, j'ai pas stoppé la fume
Yet, I'm over 40, I haven't stopped smoking
J'envoie la fusée car j'ai visé la Lune
I send the rocket because I aimed for the Moon
Doucement, je peux t'brutaliser juste en sortant ma plume
Slowly, I can brutalize you just by pulling out my pen
Ça vient du 6.9, frère, big up au 9.3
It comes from the 6.9, brother, big up to the 9.3
J'habitais dans l'9.4, pourtant, je viens du 1.3
I lived in the 9.4, yet, I come from the 1.3
Posé dans l'appart' avec mes big brothers
Chilling in the apartment with my big brothers
Tu sais, en train d'jouer aux cartes, on est sous Jack Fire
You know, playing cards, we're under Jack Fire
Game over, mes shabs arrivent en Range Rover
Game over, my buddies arrive in a Range Rover
Ok, réglons les affaires avant qu'je parte t't à l'heure
Ok, let's settle the business before I leave later
C'est fou, l'inspiration arrive quand je la cherche pas
It's crazy, inspiration comes when I'm not looking for it
Ma réaction quand j'les écoute, bouge pas
My reaction when I listen to them, don't move
J'en ai vu trahir, ça a changé
I've seen betrayal, it's changed
D'autres se manger rien qu'pour 100 G'
Others eat each other just for 100 G'
Que des propos, des discours sans gêne
Only talk, shameless speeches
Fais attention, j'peux t'mettre en danger
Be careful, I can put you in danger
Les plus gros jaloux, c'est ceux que ton cœur abrite
The biggest jealous ones are those your heart shelters
Parle dans ton dos, après, viennent sucer la bite
Talk behind your back, then, come suck the dick
Qu'à 30%, j'faisais déjà la diff'
At 30%, I was already making the difference
À six dans la va-go, ouais, donne nous le "go"
Six in the car, yeah, give us the "go"
Prêts pour le départ, bois de l'eau
Ready for departure, drink water
Si tu tiens pas l'alcool, tu vas t'manger des baffes (let's go)
If you can't handle alcohol, you're going to get slapped (let's go)
Diplomatico, pour calmer ma hargne, tu me cherches
Diplomatico, to calm my anger, you're looking for me
Attends mon loulou, regarde comme on débarque
Wait my dude, look how we arrive
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marseillais, the star on the jersey
La Kalash' est sortie du chapeau
The Kalash' came out of the hat
Roue arrière sur le Prado
Rear wheel on the Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
There are 800 horses under the hood
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Saturday, if there's trouble, I have my gun
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
If they move, I make them do the splits
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
I've seen too many BDH in my decor
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Let's avoid being charged towards the Old Port
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'croyais plus en la vie, rien que je fumais la frappe
Ya no creía en la vida, solo fumaba golpes
Enfumé toutes les nuits, les rêves passent à la trappe
Fumado todas las noches, los sueños caen en la trampa
Bats les couilles d'ton avis, poto, lâche-moi la grappe
Me importa un carajo tu opinión, amigo, déjame en paz
On a pris des risques, on avait trop la dalle
Tomamos riesgos, teníamos mucha hambre
Ça pointe à la SPIP, les frérots en cavale
Señalan a la SPIP, los hermanos en fuga
La faute à l'OCTRIS, la justice est loca
La culpa es de la OCTRIS, la justicia está loca
La vida loca, les folles à l'hôtel
La vida loca, las locas en el hotel
On a perdu la boule, les boulettes sur la moquette
Perdimos la cabeza, las bolas en la alfombra
Yeah, yeah, à Marseille, ça vend du shit et d'la chloroquine
Sí, sí, en Marsella, venden mierda y cloroquina
Ça prend des années fermes et ça libère les pédophiles
Toman años de prisión y liberan a los pedófilos
Elle veut bouillave, trop coquine pour être la copine
Ella quiere hervir, demasiado coqueta para ser la novia
J'suis en terrasse, jus d'goyave, polo crocodile
Estoy en la terraza, jugo de guayaba, polo de cocodrilo
Yeah, les temps changent, putain, fais pas bel3ani
Sí, los tiempos cambian, joder, no me hagas bel3ani
Tu m'salis, que ça parle mal, cousin
Me ensucias, hablas mal, primo
J'suis dans un putain d'engin, j'fais danser ta frangine
Estoy en una maldita máquina, hago bailar a tu hermana
On est venu braquer la vie comme le casino d'Enghien
Vinimos a robar la vida como el casino de Enghien
Toute la noche, les frères sont scotchés
Toda la noche, los hermanos están pegados
Pack de Heine' sur un rocher, ça rêve de trophées
Paquete de Heine' en una roca, sueñan con trofeos
Sur la musique, ça met des crochets, on était fauchés, hein
En la música, ponen ganchos, estábamos arruinados, ¿eh?
Aujourd'hui, ça rentre en boîte en full Dolce
Hoy, entran en la discoteca en full Dolce
J'ai jamais pris la mâche, j'ai jamais fait le monstre
Nunca tomé la masticación, nunca hice el monstruo
Regarde à 8, on mange et personne jouera la montre
Mira a 8, comemos y nadie jugará el reloj
J'ai relevé les manches, faut donner à graille au monde
Me arremangué, hay que dar de comer al mundo
Quand j'vois le ciel orange, je pense à la fin du monde
Cuando veo el cielo naranja, pienso en el fin del mundo
J'suis du secteur à Zizou, pour ça que j'aime le 10
Soy del sector de Zizou, por eso me gusta el 10
J'ai planqué dans mes bijoux d'famille, mon bout à 10
Escondí en mis joyas de familia, mi pedazo a 10
Ma mère, mon paradis, qui la préserve d'la maladie
Mi madre, mi paraíso, que la proteja de la enfermedad
Souvent les nerfs à vif, j'vais prendre un flash à l'alim'
A menudo los nervios a flor de piel, voy a tomar un flash en la alim'
Un quart de siècle à trop zoner, j'entends les flingues résonner
Un cuarto de siglo vagando demasiado, oigo las armas resonar
Je chante pour mes abonnés, est-ce que vraiment tu m'connais?
Canto para mis suscriptores, ¿realmente me conoces?
Ils aimeraient tous nous coller pour pirater les données
A todos les gustaría pegarnos para piratear los datos
Mais tout ça, je le sentais, frère, tout ça, je le savais
Pero todo eso, lo sentía, hermano, todo eso, lo sabía
J'ai gagné les tournois, j'leur ai laissé la coupe
Gané los torneos, les dejé la copa
J'ai dû découper, pas mes couplets, qui m'ont ramené la Soupline
Tuve que cortar, no mis versos, que me trajeron la Soupline
Le rap, c'était ma poupée, vu sa fouffe
El rap era mi muñeca, vi su coño
On m'a dit "mec, joue-la cool
Me dijeron "chico, tómalo con calma
Après mon passage, tu peux faire du hula-hoop"
Después de mi paso, puedes hacer hula-hoop"
Fais-moi démarrer l'moteur de Subaru, la routine
Hazme arrancar el motor de Subaru, la rutina
La rue m'a rapporté des thunes et la justice m'a tout pris
La calle me trajo dinero y la justicia me lo quitó todo
Je pardonne pas mais j'oublie, nage au milieu des rookies
No perdono pero olvido, nado en medio de los novatos
Respecte-moi, il y a des chances que ta daronne, c'était ma groupie
Respétame, hay posibilidades de que tu madre era mi groupie
Couche-tard depuis la cité Carter, j'viens du Shootstar
Noctámbulo desde la ciudad Carter, vengo de Shootstar
On représente Marseille (13015)
Representamos a Marsella (13015)
On apprend de tout l'monde et même des plus jeunes
Aprendemos de todo el mundo e incluso de los más jóvenes
Le vêtement le plus beau n'est pas forcément le plus cher, cousin
La ropa más bonita no es necesariamente la más cara, primo
Hey, hey, gosse du bendo
Hey, hey, chico del bendo
J'arrache le sol comme si j'avais volé l'benzo
Arranco el suelo como si hubiera robado el benzo
Fuck le taulier, j'vais crever comme le pendo
Jódete el carcelero, voy a morir como el pendo
Hein, ces fils de p' qui mettent les yeux comme le fendo
Eh, esos hijos de p' que ponen los ojos como el fendo
Hey, expliquer, compliqué
Hey, explicar, complicado
J'rentre dans l'appart', j'tire à la Zé Peque'
Entro en el apartamento, disparo a la Zé Peque'
Plus rien n'm'étonne, laisse-moi trop à part
Nada me sorprende, déjame demasiado aparte
J'veux ma part de paplards, pas là pour les checker
Quiero mi parte de los papeles, no estoy aquí para chequearlos
Ouais, grr, j'connais l'tourniquet
Sí, grr, conozco el tiovivo
J'vais crever où j'dois pas là pour tmenicker
Voy a morir donde no debo, no estoy aquí para tmenicker
Le monde me doit rien, j'te dois quoi?
El mundo no me debe nada, ¿qué te debo?
J'te l'dis pour toi, très courtois, pourquoi polémiquer?
Te lo digo por ti, muy cortés, ¿por qué discutir?
Aïe, merde, il a l'air à terre
Ay, mierda, parece que está en el suelo
Il s'prend pour l'pater, fausse Patek au poignet
Se cree el padre, falso Patek en la muñeca
Non, j'peux plus l'voir comme Gilbert Montagné
No, ya no puedo verlo como Gilbert Montagné
Il fait l'chaud en équipe, conduite accompagnée
Se hace el valiente en equipo, conducción acompañada
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marsellés, la estrella en la camiseta
La Kalash' est sortie du chapeau
La Kalash' salió del sombrero
Roue arrière sur le Prado
Rueda trasera en el Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Hay 800 caballos bajo el capó
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sábado, si hay pelea, tengo mi pistola
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Si se mueven, les hago hacer el spagat
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
He visto demasiados BDH en mi decorado
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Evitemos ser cargados hacia el Vieux-Port
Le fric sent la lessive, le local sent la résine
El dinero huele a detergente, el lugar huele a resina
On a des gros caissons, aussi, les sous pour la révision
Tenemos grandes cajas, también, el dinero para la revisión
Que ça parle en mandarin, quand faut sortir dix tickets
Que hablen en mandarín, cuando hay que sacar diez tickets
J'vais faire 800 cette année, que t'es là à critiquer
Voy a hacer 800 este año, mientras tú estás ahí criticando
Ma meilleure haze, en vrai, le hazi ferme à minuit
Mi mejor haze, en realidad, el hazi cierra a medianoche
Le PMU tire le rideau, on joue au poker au rami
El PMU cierra la cortina, jugamos al póker y al rami
Les gants bien serrés, qualité Fouganza
Los guantes bien apretados, calidad Fouganza
Romanza criminale, j'ai grandi avec ça
Romanza criminal, crecí con eso
13, 14ème et 15, le Var et Corsica
13, 14 y 15, el Var y Córcega
Que des brigantes, ça tue pour pas 1K
Solo brigantes, matan por menos de 1K
Tout c'qu'on fait pour manger, sur ma mère, t'as pas idée
Todo lo que hacemos para comer, por mi madre, no tienes idea
De janvier à janvier, j'essaie d'rester là
De enero a enero, trato de quedarme aquí
Bébé, j'essaie de pas me faire pincer
Bebé, trato de no ser atrapado
Gimme, gimme mauve, ils ont pas compris
Dame, dame morado, no lo entendieron
J'rappe comme si j'étais chauve
Rapeo como si estuviera calvo
Comme si j'étais pauvre, comme si j'étais mort
Como si estuviera pobre, como si estuviera muerto
Je fume mais fais-moi deux, j'vais respirer fort
Fumo pero hazme dos, voy a respirar fuerte
J'vais t'faire rentrer à la rame comme si t'étais pas mort, han
Te haré entrar a la fuerza como si no estuvieras muerto, han
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
El sábado, si hay problemas, tengo mi pistola
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Si se mueven, les hago hacer el spagat
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
He visto demasiados BDH en mi decorado
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Evitemos ser cargados hacia el Vieux-Port
J'rappe sous la canicule, 1.3 matricule
Rapeo bajo el calor, 1.3 matrícula
Personne manipule, y a plein d'bâtards dans l'radar de r'cul
Nadie manipula, hay muchos bastardos en el radar de marcha atrás
Dans ma bulle, j'fume que d'la purée, j'suis dans l'véhicule
En mi burbuja, solo fumo puré, estoy en el vehículo
Ils sont pas contents si tu perces
No están contentos si tienes éxito
Ils aimeraient dire "Vé, il coule" (hein)
Les gustaría decir "Vé, se hunde" (eh)
Contre les fils de pute, j'suis pas immunisé
Contra los hijos de puta, no estoy inmunizado
La misère ça fait peur comme des mecs qui rentrent chez toi déguisés
La miseria da miedo como los hombres que entran a tu casa disfrazados
Maintenant, j'suis parano, même quand je vais pisser
Ahora, estoy paranoico, incluso cuando voy a orinar
Tu m'dois tes papiers, j'm'en fous combien tu dois à l'épicier
Me debes tus papeles, no me importa cuánto debes al tendero
Guetteur au talkie, jobeur cagoulé
Vigilante en el walkie, trabajador encapuchado
Ya que des matrixés, dans la zone, ils aiment pas les poulets
Solo hay matrixados, en la zona, no les gustan los pollos
Ils m'ont pas vu débouler, j'fais des tours dans la war zone
No me vieron llegar, doy vueltas en la zona de guerra
J'ai mon pochon dans les couilles, il fait qu'tomber vers les mollets
Tengo mi bolsa en los testículos, siempre cae hacia las pantorrillas
Ça écarte des volets
Se abren las persianas
Pour trouver bonheur dans maison dorée (l'OVNI)
Para encontrar la felicidad en la casa dorada (el OVNI)
Eh, toujours dans les temps, toujours à l'affût
Eh, siempre a tiempo, siempre al acecho
Pourtant, j'ai plus de 40 piges, j'ai pas stoppé la fume
A pesar de que tengo más de 40 años, no he dejado de fumar
J'envoie la fusée car j'ai visé la Lune
Lanzo el cohete porque apunté a la Luna
Doucement, je peux t'brutaliser juste en sortant ma plume
Suavemente, puedo brutalizarte solo sacando mi pluma
Ça vient du 6.9, frère, big up au 9.3
Viene del 6.9, hermano, saludos al 9.3
J'habitais dans l'9.4, pourtant, je viens du 1.3
Vivía en el 9.4, sin embargo, vengo del 1.3
Posé dans l'appart' avec mes big brothers
Relajado en el apartamento con mis hermanos mayores
Tu sais, en train d'jouer aux cartes, on est sous Jack Fire
Sabes, jugando a las cartas, estamos bajo Jack Fire
Game over, mes shabs arrivent en Range Rover
Game over, mis amigos llegan en Range Rover
Ok, réglons les affaires avant qu'je parte t't à l'heure
Ok, arreglemos los asuntos antes de que me vaya más tarde
C'est fou, l'inspiration arrive quand je la cherche pas
Es loco, la inspiración llega cuando no la busco
Ma réaction quand j'les écoute, bouge pas
Mi reacción cuando los escucho, no te muevas
J'en ai vu trahir, ça a changé
He visto traiciones, ha cambiado
D'autres se manger rien qu'pour 100 G'
Otros se comen solo por 100 G'
Que des propos, des discours sans gêne
Solo palabras, discursos sin vergüenza
Fais attention, j'peux t'mettre en danger
Ten cuidado, puedo ponerte en peligro
Les plus gros jaloux, c'est ceux que ton cœur abrite
Los más celosos son los que tu corazón alberga
Parle dans ton dos, après, viennent sucer la bite
Hablan a tus espaldas, luego vienen a chuparla
Qu'à 30%, j'faisais déjà la diff'
Con solo el 30%, ya marcaba la diferencia
À six dans la va-go, ouais, donne nous le "go"
Seis en el coche, sí, danos el "vamos"
Prêts pour le départ, bois de l'eau
Listos para la salida, bebe agua
Si tu tiens pas l'alcool, tu vas t'manger des baffes (let's go)
Si no aguantas el alcohol, te vas a llevar unas bofetadas (vamos)
Diplomatico, pour calmer ma hargne, tu me cherches
Diplomatico, para calmar mi ira, me buscas
Attends mon loulou, regarde comme on débarque
Espera mi loulou, mira cómo llegamos
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marsellés, la estrella en la camiseta
La Kalash' est sortie du chapeau
La Kalashnikov ha salido del sombrero
Roue arrière sur le Prado
Rueda trasera en el Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Hay 800 caballos bajo el capó
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
El sábado, si hay problemas, tengo mi pistola
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Si se mueven, les hago hacer el spagat
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
He visto demasiados BDH en mi decorado
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Evitemos ser cargados hacia el Vieux-Port
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'croyais plus en la vie, rien que je fumais la frappe
Ich glaubte nicht mehr an das Leben, ich rauchte nur noch den Schlag
Enfumé toutes les nuits, les rêves passent à la trappe
Vernebelt jede Nacht, Träume fallen durch den Rost
Bats les couilles d'ton avis, poto, lâche-moi la grappe
Scheiß auf deine Meinung, Kumpel, lass mich in Ruhe
On a pris des risques, on avait trop la dalle
Wir haben Risiken eingegangen, wir hatten zu viel Hunger
Ça pointe à la SPIP, les frérots en cavale
Sie melden sich bei der SPIP, die Brüder auf der Flucht
La faute à l'OCTRIS, la justice est loca
Die Schuld liegt bei der OCTRIS, die Justiz ist verrückt
La vida loca, les folles à l'hôtel
La vida loca, die Verrückten im Hotel
On a perdu la boule, les boulettes sur la moquette
Wir haben den Verstand verloren, die Pillen auf dem Teppich
Yeah, yeah, à Marseille, ça vend du shit et d'la chloroquine
Ja, ja, in Marseille, sie verkaufen Scheiße und Chloroquin
Ça prend des années fermes et ça libère les pédophiles
Sie bekommen lange Haftstrafen und lassen Pädophile frei
Elle veut bouillave, trop coquine pour être la copine
Sie will kochen, zu frech, um die Freundin zu sein
J'suis en terrasse, jus d'goyave, polo crocodile
Ich sitze auf der Terrasse, Guavensaft, Krokodil-Polo
Yeah, les temps changent, putain, fais pas bel3ani
Ja, die Zeiten ändern sich, verdammt, mach nicht bel3ani
Tu m'salis, que ça parle mal, cousin
Du beschmutzt mich, dass es schlecht redet, Cousin
J'suis dans un putain d'engin, j'fais danser ta frangine
Ich bin in einer verdammten Maschine, ich lasse deine Schwester tanzen
On est venu braquer la vie comme le casino d'Enghien
Wir kamen, um das Leben auszurauben wie das Casino von Enghien
Toute la noche, les frères sont scotchés
Die ganze Nacht, die Brüder sind festgeklebt
Pack de Heine' sur un rocher, ça rêve de trophées
Packung Heine' auf einem Felsen, sie träumen von Trophäen
Sur la musique, ça met des crochets, on était fauchés, hein
Auf der Musik, sie setzen Haken, wir waren pleite, nicht wahr?
Aujourd'hui, ça rentre en boîte en full Dolce
Heute gehen sie in den Club in voller Dolce
J'ai jamais pris la mâche, j'ai jamais fait le monstre
Ich habe nie den Kaugummi genommen, ich habe nie das Monster gespielt
Regarde à 8, on mange et personne jouera la montre
Schau, zu acht essen wir und niemand wird die Uhr spielen
J'ai relevé les manches, faut donner à graille au monde
Ich habe die Ärmel hochgekrempelt, man muss der Welt zu fressen geben
Quand j'vois le ciel orange, je pense à la fin du monde
Wenn ich den orangefarbenen Himmel sehe, denke ich an das Ende der Welt
J'suis du secteur à Zizou, pour ça que j'aime le 10
Ich komme aus dem Sektor von Zizou, deshalb liebe ich die 10
J'ai planqué dans mes bijoux d'famille, mon bout à 10
Ich habe in meinen Familienschmuck versteckt, mein Stück zu 10
Ma mère, mon paradis, qui la préserve d'la maladie
Meine Mutter, mein Paradies, möge sie vor Krankheit bewahrt werden
Souvent les nerfs à vif, j'vais prendre un flash à l'alim'
Oft sind die Nerven blank, ich werde einen Blitz in der Alim' nehmen
Un quart de siècle à trop zoner, j'entends les flingues résonner
Ein Vierteljahrhundert zu viel herumhängen, ich höre die Waffen hallen
Je chante pour mes abonnés, est-ce que vraiment tu m'connais?
Ich singe für meine Abonnenten, kennst du mich wirklich?
Ils aimeraient tous nous coller pour pirater les données
Sie würden uns alle gerne festnageln, um die Daten zu hacken
Mais tout ça, je le sentais, frère, tout ça, je le savais
Aber all das, ich fühlte es, Bruder, all das, ich wusste es
J'ai gagné les tournois, j'leur ai laissé la coupe
Ich habe die Turniere gewonnen, ich habe ihnen den Pokal überlassen
J'ai dû découper, pas mes couplets, qui m'ont ramené la Soupline
Ich musste schneiden, nicht meine Verse, die mir die Soupline gebracht haben
Le rap, c'était ma poupée, vu sa fouffe
Rap war meine Puppe, ich sah ihre Muschi
On m'a dit "mec, joue-la cool
Man sagte mir „Mann, spiel es cool
Après mon passage, tu peux faire du hula-hoop"
Nach meinem Durchgang kannst du Hula-Hoop machen“
Fais-moi démarrer l'moteur de Subaru, la routine
Lass mich den Motor von Subaru starten, die Routine
La rue m'a rapporté des thunes et la justice m'a tout pris
Die Straße hat mir Geld gebracht und die Justiz hat mir alles genommen
Je pardonne pas mais j'oublie, nage au milieu des rookies
Ich vergebe nicht, aber ich vergesse, schwimme inmitten der Neulinge
Respecte-moi, il y a des chances que ta daronne, c'était ma groupie
Respektiere mich, es besteht die Chance, dass deine Mutter meine Groupie war
Couche-tard depuis la cité Carter, j'viens du Shootstar
Nachteule seit der Stadt Carter, ich komme vom Shootstar
On représente Marseille (13015)
Wir repräsentieren Marseille (13015)
On apprend de tout l'monde et même des plus jeunes
Wir lernen von allen und sogar von den Jüngeren
Le vêtement le plus beau n'est pas forcément le plus cher, cousin
Das schönste Kleidungsstück ist nicht unbedingt das teuerste, Cousin
Hey, hey, gosse du bendo
Hey, hey, Kind aus dem Bendo
J'arrache le sol comme si j'avais volé l'benzo
Ich reiße den Boden auf, als hätte ich den Benzo gestohlen
Fuck le taulier, j'vais crever comme le pendo
Scheiß auf den Wärter, ich werde sterben wie der Pendo
Hein, ces fils de p' qui mettent les yeux comme le fendo
Hein, diese Hurensöhne, die die Augen wie der Fendo machen
Hey, expliquer, compliqué
Hey, erklären, kompliziert
J'rentre dans l'appart', j'tire à la Zé Peque'
Ich betrete die Wohnung, ich schieße mit der Zé Peque'
Plus rien n'm'étonne, laisse-moi trop à part
Nichts überrascht mich mehr, lass mich zu viel allein
J'veux ma part de paplards, pas là pour les checker
Ich will meinen Anteil an Paplards, nicht hier, um sie zu checken
Ouais, grr, j'connais l'tourniquet
Ja, grr, ich kenne das Karussell
J'vais crever où j'dois pas là pour tmenicker
Ich werde sterben, wo ich nicht hier bin, um dich zu ärgern
Le monde me doit rien, j'te dois quoi?
Die Welt schuldet mir nichts, was schulde ich dir?
J'te l'dis pour toi, très courtois, pourquoi polémiquer?
Ich sage es für dich, sehr höflich, warum streiten?
Aïe, merde, il a l'air à terre
Aïe, Scheiße, er sieht aus wie am Boden
Il s'prend pour l'pater, fausse Patek au poignet
Er hält sich für den Pater, falsche Patek am Handgelenk
Non, j'peux plus l'voir comme Gilbert Montagné
Nein, ich kann ihn nicht mehr sehen wie Gilbert Montagné
Il fait l'chaud en équipe, conduite accompagnée
Er spielt den Helden im Team, begleitetes Fahren
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marseiller, der Stern auf dem Trikot
La Kalash' est sortie du chapeau
Die Kalash' kam aus dem Hut
Roue arrière sur le Prado
Hinterrad auf dem Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Es gibt 800 Pferde unter der Haube
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Samstag, wenn es Ärger gibt, habe ich meine Knarre
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Wenn sie sich bewegen, lasse ich sie den Spagat machen
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Ich habe zu viele BDH in meiner Dekoration gesehen
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Lassen Sie uns vermeiden, zum Vieux-Port geladen zu werden.
Le fric sent la lessive, le local sent la résine
Das Geld riecht nach Waschmittel, der Ort riecht nach Harz
On a des gros caissons, aussi, les sous pour la révision
Wir haben große Boxen, auch das Geld für die Überprüfung
Que ça parle en mandarin, quand faut sortir dix tickets
Dass es auf Mandarin spricht, wenn man zehn Tickets herausgeben muss
J'vais faire 800 cette année, que t'es là à critiquer
Ich werde dieses Jahr 800 machen, während du da bist und kritisierst
Ma meilleure haze, en vrai, le hazi ferme à minuit
Mein bester Haze, eigentlich schließt der Hazi um Mitternacht
Le PMU tire le rideau, on joue au poker au rami
Die PMU zieht den Vorhang zu, wir spielen Poker und Rummy
Les gants bien serrés, qualité Fouganza
Die Handschuhe gut geschnürt, Fouganza Qualität
Romanza criminale, j'ai grandi avec ça
Romanza criminale, ich bin damit aufgewachsen
13, 14ème et 15, le Var et Corsica
13., 14. und 15., der Var und Korsika
Que des brigantes, ça tue pour pas 1K
Nur Briganten, sie töten für nicht mal 1K
Tout c'qu'on fait pour manger, sur ma mère, t'as pas idée
Alles, was wir tun, um zu essen, auf meine Mutter, du hast keine Ahnung
De janvier à janvier, j'essaie d'rester là
Von Januar bis Januar versuche ich hier zu bleiben
Bébé, j'essaie de pas me faire pincer
Baby, ich versuche nicht erwischt zu werden
Gimme, gimme mauve, ils ont pas compris
Gimme, gimme lila, sie haben es nicht verstanden
J'rappe comme si j'étais chauve
Ich rappe, als wäre ich kahl
Comme si j'étais pauvre, comme si j'étais mort
Als wäre ich arm, als wäre ich tot
Je fume mais fais-moi deux, j'vais respirer fort
Ich rauche, aber mach mir zwei, ich werde tief einatmen
J'vais t'faire rentrer à la rame comme si t'étais pas mort, han
Ich werde dich rudern lassen, als wärst du nicht tot, han
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Samstag, wenn es Ärger gibt, habe ich meine Knarre
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Wenn sie sich bewegen, lasse ich sie den Spagat machen
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Ich habe zu viele BDH in meiner Umgebung gesehen
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Lassen Sie uns vermeiden, zum Vieux-Port geladen zu werden
J'rappe sous la canicule, 1.3 matricule
Ich rappe in der Hitze, 1.3 Kennzeichen
Personne manipule, y a plein d'bâtards dans l'radar de r'cul
Niemand manipuliert, es gibt viele Bastarde im Rückwärtsradar
Dans ma bulle, j'fume que d'la purée, j'suis dans l'véhicule
In meiner Blase rauche ich nur Brei, ich bin im Fahrzeug
Ils sont pas contents si tu perces
Sie sind nicht glücklich, wenn du Erfolg hast
Ils aimeraient dire "Vé, il coule" (hein)
Sie würden gerne sagen „Schau, er sinkt“ (huh)
Contre les fils de pute, j'suis pas immunisé
Gegen die Hurensöhne bin ich nicht immun
La misère ça fait peur comme des mecs qui rentrent chez toi déguisés
Die Armut macht Angst wie Männer, die verkleidet in dein Haus kommen
Maintenant, j'suis parano, même quand je vais pisser
Jetzt bin ich paranoid, sogar wenn ich pinkeln gehe
Tu m'dois tes papiers, j'm'en fous combien tu dois à l'épicier
Du schuldest mir deine Papiere, es ist mir egal, wie viel du dem Lebensmittelhändler schuldest
Guetteur au talkie, jobeur cagoulé
Wachmann am Walkie-Talkie, maskierter Arbeiter
Ya que des matrixés, dans la zone, ils aiment pas les poulets
Es gibt nur Matrixierte, in der Zone mögen sie keine Hühner
Ils m'ont pas vu débouler, j'fais des tours dans la war zone
Sie haben mich nicht kommen sehen, ich mache Runden in der Kriegszone
J'ai mon pochon dans les couilles, il fait qu'tomber vers les mollets
Ich habe meinen Beutel in den Eiern, er fällt immer zu den Waden
Ça écarte des volets
Es öffnet Fensterläden
Pour trouver bonheur dans maison dorée (l'OVNI)
Um Glück im goldenen Haus zu finden (das UFO)
Eh, toujours dans les temps, toujours à l'affût
Eh, immer pünktlich, immer auf der Hut
Pourtant, j'ai plus de 40 piges, j'ai pas stoppé la fume
Trotzdem bin ich über 40, ich habe das Rauchen nicht aufgehört
J'envoie la fusée car j'ai visé la Lune
Ich schicke die Rakete, weil ich den Mond anvisiert habe
Doucement, je peux t'brutaliser juste en sortant ma plume
Langsam kann ich dich brutalisieren, indem ich einfach meine Feder herausziehe
Ça vient du 6.9, frère, big up au 9.3
Es kommt aus dem 6.9, Bruder, big up zum 9.3
J'habitais dans l'9.4, pourtant, je viens du 1.3
Ich wohnte im 9.4, obwohl ich aus dem 1.3 komme
Posé dans l'appart' avec mes big brothers
Entspannt in der Wohnung mit meinen großen Brüdern
Tu sais, en train d'jouer aux cartes, on est sous Jack Fire
Du weißt, beim Kartenspielen, wir sind unter Jack Fire
Game over, mes shabs arrivent en Range Rover
Game over, meine Freunde kommen im Range Rover
Ok, réglons les affaires avant qu'je parte t't à l'heure
Ok, lass uns die Angelegenheiten regeln, bevor ich gleich gehe
C'est fou, l'inspiration arrive quand je la cherche pas
Es ist verrückt, die Inspiration kommt, wenn ich sie nicht suche
Ma réaction quand j'les écoute, bouge pas
Meine Reaktion, wenn ich sie höre, beweg dich nicht
J'en ai vu trahir, ça a changé
Ich habe gesehen, wie sie verraten haben, es hat sich geändert
D'autres se manger rien qu'pour 100 G'
Andere essen sich nur für 100 G'
Que des propos, des discours sans gêne
Nur Reden, ungenierte Diskurse
Fais attention, j'peux t'mettre en danger
Pass auf, ich kann dich in Gefahr bringen
Les plus gros jaloux, c'est ceux que ton cœur abrite
Die größten Neider sind die, die dein Herz beherbergt
Parle dans ton dos, après, viennent sucer la bite
Reden hinter deinem Rücken, dann kommen sie und lutschen den Schwanz
Qu'à 30%, j'faisais déjà la diff'
Schon bei 30% machte ich den Unterschied
À six dans la va-go, ouais, donne nous le "go"
Zu sechst im Auto, ja, gib uns das „Go“
Prêts pour le départ, bois de l'eau
Bereit für den Start, trink Wasser
Si tu tiens pas l'alcool, tu vas t'manger des baffes (let's go)
Wenn du keinen Alkohol verträgst, wirst du Ohrfeigen kassieren (let's go)
Diplomatico, pour calmer ma hargne, tu me cherches
Diplomatico, um meinen Zorn zu beruhigen, du suchst mich
Attends mon loulou, regarde comme on débarque
Warte mein Kleiner, schau wie wir ankommen
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marseiller, der Stern auf dem Trikot
La Kalash' est sortie du chapeau
Die Kalashnikov kommt aus dem Hut
Roue arrière sur le Prado
Hinterrad auf dem Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Es gibt 800 Pferde unter der Haube
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Samstag, wenn es Ärger gibt, habe ich meine Knarre
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Wenn sie sich bewegen, lasse ich sie den Spagat machen
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Ich habe zu viele BDH in meiner Umgebung gesehen
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Lassen Sie uns vermeiden, zum Vieux-Port geladen zu werden
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'croyais plus en la vie, rien que je fumais la frappe
Non credevo più nella vita, fumavo solo roba forte
Enfumé toutes les nuits, les rêves passent à la trappe
Fumato tutte le notti, i sogni vanno all'aria
Bats les couilles d'ton avis, poto, lâche-moi la grappe
Non me ne frega niente della tua opinione, amico, lasciami in pace
On a pris des risques, on avait trop la dalle
Abbiamo preso dei rischi, avevamo troppa fame
Ça pointe à la SPIP, les frérots en cavale
Si punta alla SPIP, i fratelli in fuga
La faute à l'OCTRIS, la justice est loca
Colpa dell'OCTRIS, la giustizia è pazza
La vida loca, les folles à l'hôtel
La vida loca, le pazze in hotel
On a perdu la boule, les boulettes sur la moquette
Abbiamo perso la testa, le palline sul tappeto
Yeah, yeah, à Marseille, ça vend du shit et d'la chloroquine
Yeah, yeah, a Marsiglia, si vende shit e clorochina
Ça prend des années fermes et ça libère les pédophiles
Si prendono anni di carcere e si liberano i pedofili
Elle veut bouillave, trop coquine pour être la copine
Lei vuole bollire, troppo maliziosa per essere la fidanzata
J'suis en terrasse, jus d'goyave, polo crocodile
Sono in terrazza, succo di guava, polo coccodrillo
Yeah, les temps changent, putain, fais pas bel3ani
Yeah, i tempi cambiano, cazzo, non fare bel3ani
Tu m'salis, que ça parle mal, cousin
Mi sporchi, che si parla male, cugino
J'suis dans un putain d'engin, j'fais danser ta frangine
Sono in un cazzo di macchina, faccio ballare tua sorella
On est venu braquer la vie comme le casino d'Enghien
Siamo venuti a rapinare la vita come il casinò di Enghien
Toute la noche, les frères sont scotchés
Tutta la notte, i fratelli sono incollati
Pack de Heine' sur un rocher, ça rêve de trophées
Pacco di Heine' su un sasso, si sogna di trofei
Sur la musique, ça met des crochets, on était fauchés, hein
Sulla musica, si mettono gli uncini, eravamo poveri, eh
Aujourd'hui, ça rentre en boîte en full Dolce
Oggi, si entra in discoteca in full Dolce
J'ai jamais pris la mâche, j'ai jamais fait le monstre
Non ho mai preso la masticazione, non ho mai fatto il mostro
Regarde à 8, on mange et personne jouera la montre
Guarda a 8, mangiamo e nessuno giocherà l'orologio
J'ai relevé les manches, faut donner à graille au monde
Ho alzato le maniche, bisogna dare da mangiare al mondo
Quand j'vois le ciel orange, je pense à la fin du monde
Quando vedo il cielo arancione, penso alla fine del mondo
J'suis du secteur à Zizou, pour ça que j'aime le 10
Sono del settore di Zizou, per questo amo il 10
J'ai planqué dans mes bijoux d'famille, mon bout à 10
Ho nascosto nei miei gioielli di famiglia, il mio pezzo a 10
Ma mère, mon paradis, qui la préserve d'la maladie
Mia madre, il mio paradiso, che la preservi dalla malattia
Souvent les nerfs à vif, j'vais prendre un flash à l'alim'
Spesso i nervi a fior di pelle, prenderò un flash all'alim'
Un quart de siècle à trop zoner, j'entends les flingues résonner
Un quarto di secolo a gironzolare troppo, sento le pistole risuonare
Je chante pour mes abonnés, est-ce que vraiment tu m'connais?
Canto per i miei abbonati, mi conosci davvero?
Ils aimeraient tous nous coller pour pirater les données
Vorrebbero tutti attaccarci per piratare i dati
Mais tout ça, je le sentais, frère, tout ça, je le savais
Ma tutto questo, lo sentivo, fratello, tutto questo, lo sapevo
J'ai gagné les tournois, j'leur ai laissé la coupe
Ho vinto i tornei, ho lasciato loro la coppa
J'ai dû découper, pas mes couplets, qui m'ont ramené la Soupline
Ho dovuto tagliare, non i miei versi, che mi hanno portato la Soupline
Le rap, c'était ma poupée, vu sa fouffe
Il rap era la mia bambola, vista la sua fessa
On m'a dit "mec, joue-la cool
Mi hanno detto "amico, fai il cool
Après mon passage, tu peux faire du hula-hoop"
Dopo il mio passaggio, puoi fare l'hula-hoop"
Fais-moi démarrer l'moteur de Subaru, la routine
Fammi avviare il motore della Subaru, la routine
La rue m'a rapporté des thunes et la justice m'a tout pris
La strada mi ha portato dei soldi e la giustizia mi ha tolto tutto
Je pardonne pas mais j'oublie, nage au milieu des rookies
Non perdono ma dimentico, nuoto in mezzo ai principianti
Respecte-moi, il y a des chances que ta daronne, c'était ma groupie
Rispettami, c'è una possibilità che tua madre fosse la mia groupie
Couche-tard depuis la cité Carter, j'viens du Shootstar
Notturno dalla città Carter, vengo dallo Shootstar
On représente Marseille (13015)
Rappresentiamo Marsiglia (13015)
On apprend de tout l'monde et même des plus jeunes
Si impara da tutti e anche dai più giovani
Le vêtement le plus beau n'est pas forcément le plus cher, cousin
Il vestito più bello non è necessariamente il più costoso, cugino
Hey, hey, gosse du bendo
Hey, hey, ragazzo del ghetto
J'arrache le sol comme si j'avais volé l'benzo
Strappo il suolo come se avessi rubato la benzina
Fuck le taulier, j'vais crever comme le pendo
Fanculo il padrone, morirò come il pendo
Hein, ces fils de p' qui mettent les yeux comme le fendo
Eh, questi figli di puttana che mettono gli occhi come il fendo
Hey, expliquer, compliqué
Hey, spiegare, complicato
J'rentre dans l'appart', j'tire à la Zé Peque'
Entro nell'appartamento, sparo alla Zé Peque'
Plus rien n'm'étonne, laisse-moi trop à part
Niente mi sorprende più, lasciami troppo a parte
J'veux ma part de paplards, pas là pour les checker
Voglio la mia parte di soldi, non sono qui per controllarli
Ouais, grr, j'connais l'tourniquet
Sì, grr, conosco il torniquete
J'vais crever où j'dois pas là pour tmenicker
Morirò dove non dovrei, non sono qui per tmenicker
Le monde me doit rien, j'te dois quoi?
Il mondo non mi deve niente, ti devo cosa?
J'te l'dis pour toi, très courtois, pourquoi polémiquer?
Te lo dico per te, molto cortese, perché polemizzare?
Aïe, merde, il a l'air à terre
Aïe, merda, sembra a terra
Il s'prend pour l'pater, fausse Patek au poignet
Si prende per il padre, falso Patek al polso
Non, j'peux plus l'voir comme Gilbert Montagné
No, non posso più vederlo come Gilbert Montagné
Il fait l'chaud en équipe, conduite accompagnée
Fa il caldo in squadra, guida accompagnata
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marsigliese, la stella sulla maglia
La Kalash' est sortie du chapeau
La Kalash' è uscita dal cappello
Roue arrière sur le Prado
Ruota posteriore sul Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Ci sono 800 cavalli sotto il cofano
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sabato, se c'è confusione, ho la mia pistola
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Se si muovono, li faccio fare la spaccata
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Ho visto troppi BDH nel mio decoro
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Evitiamo di essere caricati verso il Vieux-Port
Le fric sent la lessive, le local sent la résine
Il denaro puzza di detersivo, il posto puzza di resina
On a des gros caissons, aussi, les sous pour la révision
Abbiamo grandi casse, anche, i soldi per la revisione
Que ça parle en mandarin, quand faut sortir dix tickets
Che parlino in mandarino, quando devono uscire dieci biglietti
J'vais faire 800 cette année, que t'es là à critiquer
Farò 800 quest'anno, mentre tu sei lì a criticare
Ma meilleure haze, en vrai, le hazi ferme à minuit
La mia migliore haze, in realtà, l'hazi chiude a mezzanotte
Le PMU tire le rideau, on joue au poker au rami
Il PMU abbassa la saracinesca, giochiamo a poker o rami
Les gants bien serrés, qualité Fouganza
I guanti ben stretti, qualità Fouganza
Romanza criminale, j'ai grandi avec ça
Romanza criminale, sono cresciuto con questo
13, 14ème et 15, le Var et Corsica
13, 14 e 15, il Var e la Corsica
Que des brigantes, ça tue pour pas 1K
Solo briganti, uccidono per meno di 1K
Tout c'qu'on fait pour manger, sur ma mère, t'as pas idée
Tutto quello che facciamo per mangiare, sulla mia madre, non hai idea
De janvier à janvier, j'essaie d'rester là
Da gennaio a gennaio, cerco di restare qui
Bébé, j'essaie de pas me faire pincer
Bambina, cerco di non farmi pizzicare
Gimme, gimme mauve, ils ont pas compris
Dammi, dammi viola, non hanno capito
J'rappe comme si j'étais chauve
Rappo come se fossi calvo
Comme si j'étais pauvre, comme si j'étais mort
Come se fossi povero, come se fossi morto
Je fume mais fais-moi deux, j'vais respirer fort
Fumo ma fammi due, respirerò forte
J'vais t'faire rentrer à la rame comme si t'étais pas mort, han
Ti farò entrare a remi come se non fossi morto, han
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sabato, se c'è confusione, ho la mia pistola
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Se si muovono, li faccio fare la spaccata
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Ho visto troppi BDH nel mio scenario
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Evitiamo di essere caricati verso il Vieux-Port
J'rappe sous la canicule, 1.3 matricule
Rappo sotto la canicola, 1.3 matricola
Personne manipule, y a plein d'bâtards dans l'radar de r'cul
Nessuno manipola, ci sono un sacco di bastardi nel radar di retromarcia
Dans ma bulle, j'fume que d'la purée, j'suis dans l'véhicule
Nella mia bolla, fumo solo purè, sono nel veicolo
Ils sont pas contents si tu perces
Non sono contenti se fai successo
Ils aimeraient dire "Vé, il coule" (hein)
Vorrebbero dire "Vé, sta affondando" (eh)
Contre les fils de pute, j'suis pas immunisé
Contro i figli di puttana, non sono immune
La misère ça fait peur comme des mecs qui rentrent chez toi déguisés
La miseria fa paura come degli uomini che entrano in casa tua travestiti
Maintenant, j'suis parano, même quand je vais pisser
Ora, sono paranoico, anche quando vado a pisciare
Tu m'dois tes papiers, j'm'en fous combien tu dois à l'épicier
Mi devi i tuoi documenti, non mi importa quanto devi all'epicureo
Guetteur au talkie, jobeur cagoulé
Guardiano con il walkie, lavoratore incappucciato
Ya que des matrixés, dans la zone, ils aiment pas les poulets
Ci sono solo dei matrixati, nella zona, non amano i polli
Ils m'ont pas vu débouler, j'fais des tours dans la war zone
Non mi hanno visto arrivare, faccio dei giri nella zona di guerra
J'ai mon pochon dans les couilles, il fait qu'tomber vers les mollets
Ho il mio pacchetto nelle palle, continua a cadere verso i polpacci
Ça écarte des volets
Si aprono le persiane
Pour trouver bonheur dans maison dorée (l'OVNI)
Per trovare la felicità in una casa dorata (l'OVNI)
Eh, toujours dans les temps, toujours à l'affût
Eh, sempre in tempo, sempre all'erta
Pourtant, j'ai plus de 40 piges, j'ai pas stoppé la fume
Eppure, ho più di 40 anni, non ho smesso di fumare
J'envoie la fusée car j'ai visé la Lune
Lancio il razzo perché ho puntato alla Luna
Doucement, je peux t'brutaliser juste en sortant ma plume
Piano, posso brutalizzarti solo tirando fuori la mia penna
Ça vient du 6.9, frère, big up au 9.3
Viene dal 6.9, fratello, big up al 9.3
J'habitais dans l'9.4, pourtant, je viens du 1.3
Abitavo nel 9.4, eppure, vengo dal 1.3
Posé dans l'appart' avec mes big brothers
Posato nell'appartamento con i miei fratelli maggiori
Tu sais, en train d'jouer aux cartes, on est sous Jack Fire
Sai, giocando a carte, siamo sotto Jack Fire
Game over, mes shabs arrivent en Range Rover
Game over, i miei amici arrivano in Range Rover
Ok, réglons les affaires avant qu'je parte t't à l'heure
Ok, sistemiamo le cose prima che me ne vada tra un'ora
C'est fou, l'inspiration arrive quand je la cherche pas
È pazzesco, l'ispirazione arriva quando non la sto cercando
Ma réaction quand j'les écoute, bouge pas
La mia reazione quando li ascolto, non muoverti
J'en ai vu trahir, ça a changé
Ne ho visti tradire, è cambiato
D'autres se manger rien qu'pour 100 G'
Altri si mangiano solo per 100 G'
Que des propos, des discours sans gêne
Solo discorsi, discorsi senza vergogna
Fais attention, j'peux t'mettre en danger
Fai attenzione, posso metterti in pericolo
Les plus gros jaloux, c'est ceux que ton cœur abrite
I più grandi gelosi, sono quelli che il tuo cuore ospita
Parle dans ton dos, après, viennent sucer la bite
Parlano dietro la tua schiena, poi, vengono a leccare il cazzo
Qu'à 30%, j'faisais déjà la diff'
Anche al 30%, facevo già la differenza
À six dans la va-go, ouais, donne nous le "go"
In sei nella macchina, sì, dacci il "vai"
Prêts pour le départ, bois de l'eau
Pronti per la partenza, bevi acqua
Si tu tiens pas l'alcool, tu vas t'manger des baffes (let's go)
Se non reggi l'alcol, prenderai degli schiaffi (andiamo)
Diplomatico, pour calmer ma hargne, tu me cherches
Diplomatico, per calmare la mia rabbia, mi stai cercando
Attends mon loulou, regarde comme on débarque
Aspetta il mio loulou, guarda come arriviamo
Marseillais, l'étoile sur le maillot
Marsigliese, la stella sulla maglia
La Kalash' est sortie du chapeau
La Kalash' esce dal cappello
Roue arrière sur le Prado
Ruota posteriore sul Prado
Y a 800 chevaux sous le capot
Ci sono 800 cavalli sotto il cofano
Samedi, si y a embrouille, j'ai mon pétard
Sabato, se c'è confusione, ho la mia pistola
S'ils bougent, j'leur fait faire le grand écart
Se si muovono, li faccio fare la spaccata
J'ai vu trop d'BDH dans mon décor
Ho visto troppi BDH nel mio scenario
Évitons d'être chargés vers le Vieux-Port
Evitiamo di essere caricati verso il Vieux-Port