We are Navigators
Survêt Under-Armour
J'ai pas d'calibre dans l'armoire
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure
J'ai pas fait d'études à Harvard
Ah, un pétou et ça repart
C'est la frappe à Bruce Harper
J'nique le game et sans remords
Pour c'qu'ont grandi sans repère
Ceux qui ont pas vu leurs pères
J'veux m'tailler mais autre part
J'fais du travail hors pair
Jamais stressé, même en retard
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Askip tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'piste
J'sais plus si c'est un fils de ou un bon p'tit
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Ici, ça te descend pour monter
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Le flic il prend la confiance, j'trouve qu'il sort un peu trop son calibre
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Et toi, avec tes phrases de bâtard, p'tite salope t'en rates pas une, hein?
Appelle-moi "le J", ou Jean-Raoul de loin
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Faut faire gaffe la santé, alors je bois de l'eau
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettre
Moi, c'est l'rappeur à trois lettres
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Monter les gens, les uns contre les autres, ah, faut qu't'arrêtes
90ème, j'fais la parade, postiché en barode
Ça met l'instru, ça rappe, comme elle est belle avec sa robe
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
Un jour tu vas m'faire serrer, et là on verra si t'es rapide
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
J'vois des p'tits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
J'gagne, j'souris même pas, Islam Makhachev
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Moi c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Y a plus d'humains, plus de lois, plus d'respect
Le pays, il part en couille, j'sais pas si j'vais rester
Ça m'rend fou même au resto
Pour m'camoufler, j'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode Nesta
J'ai pas de best friend
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Elles sourient même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
On dirait qu'elles font exprès
Et toi tu m'dégoûtes
Que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Et mes soldats me disent toujours "wAllah, qu'c'est trop"
Nique sa mère les streams, on veut tous passer du Vespa au V-Strom
Ambitieux dans les vestiaires, j'tue pour l'mec que j'estime
J'ai pas grandi dans l'huitième
Maintenant, les jeunes ils veulent la liasse dans la sacoche
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Le p'tit est devenu grande, il s'écartait du bendo
Ils s'font la guerre, ils mettent le peuple dans l'même sac
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
Peace and love
Vite, qu'on s'sauve
J'suis pensif dans la gov'
On s'en prend pas à un pauvre
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
J'traîne pas la où la pièce, ça veut la redécorer
Tellement d'coups d'crasse que j'ai le dos qui est devenu doré
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
Si y avait pas d'armes, gros, moins de morts y aurait
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais on l'saurait
Et j'fais pas l'Zorro, sur moi j'ai un T-Shirt Zara
Khalifa et l'Marlboro, on fait le pain et on s'arrache
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
J'dis c'que j'vis, les gens ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
J'garde mon éthique
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Que j'fais le geek dans la suite
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gèle les doigts avec la gratte et la kick
Faut mettre de côté ton cœur si tu veux faire du business
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
We are Navigators
Nós somos Navegadores
Survêt Under-Armour
Survêt Under-Armour
J'ai pas d'calibre dans l'armoire
Não tenho uma arma no armário
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure
Eu acredito em Deus, não tenho armadura
J'ai pas fait d'études à Harvard
Não estudei em Harvard
Ah, un pétou et ça repart
Ah, um baseado e estou de volta
C'est la frappe à Bruce Harper
É o golpe de Bruce Harper
J'nique le game et sans remords
Eu fodo o jogo sem remorso
Pour c'qu'ont grandi sans repère
Para aqueles que cresceram sem referências
Ceux qui ont pas vu leurs pères
Aqueles que não viram seus pais
J'veux m'tailler mais autre part
Quero me afastar, mas para outro lugar
J'fais du travail hors pair
Eu faço um trabalho excepcional
Jamais stressé, même en retard
Nunca estressado, mesmo atrasado
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Isso me sujou, desde então meu coração dói, como urtigas
Askip tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Aparentemente você gosta de neve, no banheiro, você faz fora de pista
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'piste
Tantos bastardos que fico paranoico quando me seguem
J'sais plus si c'est un fils de ou un bon p'tit
Não sei mais se é um filho de ou um bom garoto
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Sempre humilde, sempre mostro bondade
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Vou acender a massa, vou tomar um bom chá
Ici, ça te descend pour monter
Aqui, eles te derrubam para subir
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
O ano todo, tenho muitos desafios para superar
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Igualdade, fraternidade, não me sinto livre
Le flic il prend la confiance, j'trouve qu'il sort un peu trop son calibre
O policial está confiante, acho que ele mostra sua arma com muita frequência
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Sua mãe está lutando, e com ela, você age como um chefe
Et toi, avec tes phrases de bâtard, p'tite salope t'en rates pas une, hein?
E você, com suas frases de bastardo, pequena vadia, você não perde uma, hein?
Appelle-moi "le J", ou Jean-Raoul de loin
Me chame de "o J", ou Jean-Raoul de longe
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Invejosos bloqueiam meu caminho, então eu me afasto
Faut faire gaffe la santé, alors je bois de l'eau
Preciso cuidar da saúde, então eu bebo água
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettre
Seu irmão, ele voltou, você não enviou uma carta
Moi, c'est l'rappeur à trois lettres
Eu sou o rapper de três letras
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Passei do Twingo para a Mercedes com as paletas
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Mesmo que me tenham feito mal, coração branco, eu não mato o outro
Monter les gens, les uns contre les autres, ah, faut qu't'arrêtes
Colocar as pessoas umas contra as outras, ah, você precisa parar
90ème, j'fais la parade, postiché en barode
90º, eu faço o desfile, disfarçado de barode
Ça met l'instru, ça rappe, comme elle est belle avec sa robe
Eles colocam a batida, eles rimam, como ela é linda com seu vestido
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
Sei reconhecer meus erros, desculpe se eu escorreguei
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
Cabeça cheia de preocupações, eu usei a música como terapia
Un jour tu vas m'faire serrer, et là on verra si t'es rapide
Um dia você vai me fazer apertar, e então veremos se você é rápido
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
Dei o código do meu coração aos meus amigos, eles o hackearam
J'vois des p'tits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
Vejo pequenos morrer, todas essas guerras me destroem
J'gagne, j'souris même pas, Islam Makhachev
Eu ganho, nem sorrio, Islam Makhachev
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Precisa falar primeiro, não aperte o gatilho
Moi c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Para mim é o coração acima de tudo, não é o dinheiro que me compra
Y a plus d'humains, plus de lois, plus d'respect
Não há mais humanos, mais leis, mais respeito
Le pays, il part en couille, j'sais pas si j'vais rester
O país está indo para o inferno, não sei se vou ficar
Ça m'rend fou même au resto
Isso me deixa louco até no restaurante
Pour m'camoufler, j'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode Nesta
Para me disfarçar, coloco óculos e peruca no modo Nesta
J'ai pas de best friend
Não tenho melhor amigo
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Estou no sinal vermelho, três meninas, elas agem como estrelas
Elles sourient même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
Elas nem sorriem, não sei quem elas pensam que são
On dirait qu'elles font exprès
Parece que elas fazem de propósito
Et toi tu m'dégoûtes
E você me enoja
Que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
Que você remixe as histórias, você sempre vai ao extremo
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Nunca faço promoção, envio trechos
Et mes soldats me disent toujours "wAllah, qu'c'est trop"
E meus soldados sempre me dizem "wAllah, que é demais"
Nique sa mère les streams, on veut tous passer du Vespa au V-Strom
Foda-se os streams, todos queremos passar do Vespa para o V-Strom
Ambitieux dans les vestiaires, j'tue pour l'mec que j'estime
Ambicioso no vestiário, mato pelo cara que estimo
J'ai pas grandi dans l'huitième
Não cresci no oitavo
Maintenant, les jeunes ils veulent la liasse dans la sacoche
Agora, os jovens querem o dinheiro na bolsa
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Gerenciar a rede sem dormir no hotel com oito cadelas
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
Na cave querem oito armas, fazer a mala todo fim de semana
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Quero passar despercebido, me chame de Fernando
Le p'tit est devenu grande, il s'écartait du bendo
O pequeno se tornou grande, ele se afastou do bendo
Ils s'font la guerre, ils mettent le peuple dans l'même sac
Eles estão em guerra, colocam o povo no mesmo saco
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
Tudo isso me irrita, acho que vou descer um pacote
Peace and love
Paz e amor
Vite, qu'on s'sauve
Rápido, vamos fugir
J'suis pensif dans la gov'
Estou pensativo no gov'
On s'en prend pas à un pauvre
Não se atacam os pobres
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Oh, acho que os problemas vão me fazer beber de novo
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
Quantas vezes estendi a mão, quantas vezes me bicaram?
J'traîne pas la où la pièce, ça veut la redécorer
Não ando onde a peça, querem redecorar
Tellement d'coups d'crasse que j'ai le dos qui est devenu doré
Tantos golpes baixos que minhas costas se tornaram douradas
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Por que brigar por alguém, melhor ignorar
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
Você fala de guerras? Uma ameaça, você acaba em Lloret
Si y avait pas d'armes, gros, moins de morts y aurait
Se não houvesse armas, haveria menos mortes
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais on l'saurait
Pare de cantar sobre mim, se você me procurasse, saberíamos
Et j'fais pas l'Zorro, sur moi j'ai un T-Shirt Zara
E eu não sou o Zorro, tenho uma camiseta da Zara
Khalifa et l'Marlboro, on fait le pain et on s'arrache
Khalifa e Marlboro, fazemos o pão e vamos embora
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Eu sou 100% do povo, não preciso saber de política
J'dis c'que j'vis, les gens ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
Digo o que vivo, as pessoas gostam, mesmo que às vezes não haja nada poético
J'garde mon éthique
Mantenho minha ética
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Me disseram que no TikTok, você pode ganhar dinheiro, e eu nem monetizo
Que j'fais le geek dans la suite
Que eu sou o geek na suíte
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gèle les doigts avec la gratte et la kick
Abrimos as janelas para fumar, congelamos os dedos com o violão e o chute
Faut mettre de côté ton cœur si tu veux faire du business
Precisa deixar seu coração de lado se quiser fazer negócios
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
Prefiro ter uma equipe unida até o fim do que uma equipe que se fode.
We are Navigators
We are Navigators
Survêt Under-Armour
Under-Armour tracksuit
J'ai pas d'calibre dans l'armoire
I don't have a caliber in the closet
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure
I believe in God, I don't have armor
J'ai pas fait d'études à Harvard
I didn't study at Harvard
Ah, un pétou et ça repart
Ah, a joint and it starts again
C'est la frappe à Bruce Harper
It's the strike of Bruce Harper
J'nique le game et sans remords
I fuck the game and without remorse
Pour c'qu'ont grandi sans repère
For those who grew up without a landmark
Ceux qui ont pas vu leurs pères
Those who haven't seen their fathers
J'veux m'tailler mais autre part
I want to cut myself off but elsewhere
J'fais du travail hors pair
I do exceptional work
Jamais stressé, même en retard
Never stressed, even when late
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
It dirtied me, since my heart stings, like nettles
Askip tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Apparently you love snow, in the toilet, you go off-piste
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'piste
So many bastards that I'm paranoid when I'm tracked
J'sais plus si c'est un fils de ou un bon p'tit
I don't know if it's a son of a bitch or a good little one
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Always humble, I always show kindness
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
I'm going to light the dough, I'm going to drink a good tea
Ici, ça te descend pour monter
Here, they bring you down to climb
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
All year round, I have many challenges to overcome
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Equality, fraternity, I don't feel free
Le flic il prend la confiance, j'trouve qu'il sort un peu trop son calibre
The cop is getting confident, I think he pulls out his caliber too much
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Your mother is struggling, and with her, you play the tough guy
Et toi, avec tes phrases de bâtard, p'tite salope t'en rates pas une, hein?
And you, with your bastard phrases, little bitch you don't miss one, huh?
Appelle-moi "le J", ou Jean-Raoul de loin
Call me "the J", or Jean-Raoul from afar
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Jealous ones block my way, so I roll from afar
Faut faire gaffe la santé, alors je bois de l'eau
You have to be careful with health, so I drink water
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettre
Your blood brother, he came in, you didn't send a letter
Moi, c'est l'rappeur à trois lettres
Me, I'm the three-letter rapper
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
I went from the Twingo to the Merco with the pallets
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Even if they hurt me, white heart, I don't kill the other
Monter les gens, les uns contre les autres, ah, faut qu't'arrêtes
Pitting people against each other, ah, you have to stop
90ème, j'fais la parade, postiché en barode
90th, I'm parading, disguised as a barode
Ça met l'instru, ça rappe, comme elle est belle avec sa robe
They put the instrumental, they rap, how beautiful she is with her dress
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
I know how to recognize my wrongs, sorry if I slipped
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
Head full of worries, I took music as therapy
Un jour tu vas m'faire serrer, et là on verra si t'es rapide
One day you're going to get me caught, and then we'll see if you're fast
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
I gave the code of my heart to the buddies, they hacked it
J'vois des p'tits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
I see little ones dying, all these wars are killing me
J'gagne, j'souris même pas, Islam Makhachev
I win, I don't even smile, Islam Makhachev
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
You have to talk first, don't press the trigger
Moi c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
For me it's the heart above all, it's not money that buys me
Y a plus d'humains, plus de lois, plus d'respect
There are no more humans, no more laws, no more respect
Le pays, il part en couille, j'sais pas si j'vais rester
The country is going to shit, I don't know if I'm going to stay
Ça m'rend fou même au resto
It drives me crazy even at the restaurant
Pour m'camoufler, j'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode Nesta
To camouflage myself, I put on glasses, and the wig in Nesta mode
J'ai pas de best friend
I don't have a best friend
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
I'm at the red light, three mintch, they make me the stars
Elles sourient même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
They don't even smile, I don't know who they think they are
On dirait qu'elles font exprès
It looks like they're doing it on purpose
Et toi tu m'dégoûtes
And you disgust me
Que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
That you remix the stories, you always go to the extreme
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
I never do promo, I send excerpts
Et mes soldats me disent toujours "wAllah, qu'c'est trop"
And my soldiers always tell me "wAllah, it's too much"
Nique sa mère les streams, on veut tous passer du Vespa au V-Strom
Fuck the streams, we all want to go from Vespa to V-Strom
Ambitieux dans les vestiaires, j'tue pour l'mec que j'estime
Ambitious in the locker room, I kill for the guy I esteem
J'ai pas grandi dans l'huitième
I didn't grow up in the eighth
Maintenant, les jeunes ils veulent la liasse dans la sacoche
Now, the young ones want the bundle in the bag
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Manage the network without sleeping at the hotel with eight bitches
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
In the basement they want eight guns, do the mala all weekend
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
I want to go incognito, call me Fernando
Le p'tit est devenu grande, il s'écartait du bendo
The little one has become big, he moved away from the bendo
Ils s'font la guerre, ils mettent le peuple dans l'même sac
They're at war, they put the people in the same bag
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
All this annoys me, I think I'm going to get a pack
Peace and love
Peace and love
Vite, qu'on s'sauve
Quick, let's get out of here
J'suis pensif dans la gov'
I'm thoughtful in the gov'
On s'en prend pas à un pauvre
Don't pick on a poor man
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Oh, I think the problems are going to make me drink again
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
How many times have I reached out, how many times have they pecked at it?
J'traîne pas la où la pièce, ça veut la redécorer
I don't hang out where the coin, they want to redecorate it
Tellement d'coups d'crasse que j'ai le dos qui est devenu doré
So many dirty tricks that my back has become golden
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Why do we take the head for someone, better to ignore him
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
You talk about wars? A threat, you end up in Lloret
Si y avait pas d'armes, gros, moins de morts y aurait
If there were no weapons, big, there would be fewer deaths
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais on l'saurait
Stop singing about me, if you were looking for me we would know
Et j'fais pas l'Zorro, sur moi j'ai un T-Shirt Zara
And I don't play Zorro, on me I have a Zara T-Shirt
Khalifa et l'Marlboro, on fait le pain et on s'arrache
Khalifa and Marlboro, we make the bread and we leave
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Me, it's 100% the people, I don't have to know politics
J'dis c'que j'vis, les gens ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
I say what I live, people like it, even if sometimes there's nothing poetic
J'garde mon éthique
I keep my ethics
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
I was told that on TikTok, you can make money, and me, I don't even monetize it
Que j'fais le geek dans la suite
That I'm geeking out in the suite
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gèle les doigts avec la gratte et la kick
We open the windows to smoke, we freeze our fingers with the scratch and the kick
Faut mettre de côté ton cœur si tu veux faire du business
You have to put your heart aside if you want to do business
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
I prefer to have a team united to the end than a team that fucks each other.
We are Navigators
Somos Navegantes
Survêt Under-Armour
Chándal Under-Armour
J'ai pas d'calibre dans l'armoire
No tengo un calibre en el armario
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure
Creo en Dios, no tengo armadura
J'ai pas fait d'études à Harvard
No estudié en Harvard
Ah, un pétou et ça repart
Ah, un porro y vuelvo a empezar
C'est la frappe à Bruce Harper
Es el golpe de Bruce Harper
J'nique le game et sans remords
Jodo el juego y sin remordimientos
Pour c'qu'ont grandi sans repère
Para los que crecieron sin referencias
Ceux qui ont pas vu leurs pères
Aquellos que no vieron a sus padres
J'veux m'tailler mais autre part
Quiero irme pero a otro lugar
J'fais du travail hors pair
Hago un trabajo excepcional
Jamais stressé, même en retard
Nunca estresado, incluso cuando llego tarde
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Me ha ensuciado, desde mi corazón pica, como las ortigas
Askip tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Se dice que te gusta la nieve, en el baño, haces fuera de pista
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'piste
Tantos bastardos que me vuelvo paranoico cuando me siguen
J'sais plus si c'est un fils de ou un bon p'tit
Ya no sé si es un hijo de puta o un buen chico
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Siempre humilde, siempre muestro bondad
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Voy a encender la pasta, voy a tomar un buen té
Ici, ça te descend pour monter
Aquí, te derriban para subir
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
Todo el año, tengo muchos desafíos que superar
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Igualdad, fraternidad, no me siento libre
Le flic il prend la confiance, j'trouve qu'il sort un peu trop son calibre
El policía se confía demasiado, creo que saca su calibre demasiado a menudo
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Tu madre está luchando, y tú te comportas como un matón con ella
Et toi, avec tes phrases de bâtard, p'tite salope t'en rates pas une, hein?
Y tú, con tus frases de bastardo, pequeña zorra no te pierdes una, ¿eh?
Appelle-moi "le J", ou Jean-Raoul de loin
Llámame "el J", o Jean-Raoul desde lejos
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Los celosos me bloquean el camino, así que los evito
Faut faire gaffe la santé, alors je bois de l'eau
Hay que cuidar la salud, así que bebo agua
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettre
Tu hermano, ha vuelto, no has enviado ninguna carta
Moi, c'est l'rappeur à trois lettres
Yo, soy el rapero de tres letras
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Pasé del Twingo al Merco con las paletas
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Incluso si me han hecho daño, corazón blanco, yo no mato al otro
Monter les gens, les uns contre les autres, ah, faut qu't'arrêtes
Poner a la gente, unos contra otros, ah, tienes que parar
90ème, j'fais la parade, postiché en barode
90º, hago el desfile, postizo en barode
Ça met l'instru, ça rappe, comme elle est belle avec sa robe
Ponen la música, rapean, cómo es de bella con su vestido
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
Sé reconocer mis errores, disculpa si me he desviado
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
La cabeza llena de preocupaciones, tomé la música como terapia
Un jour tu vas m'faire serrer, et là on verra si t'es rapide
Un día vas a hacerme apretar, y entonces veremos si eres rápido
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
Di el código de mi corazón a los amigos, me lo han pirateado
J'vois des p'tits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
Veo a los pequeños morir, todas estas guerras me agotan
J'gagne, j'souris même pas, Islam Makhachev
Gano, ni siquiera sonrío, Islam Makhachev
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Hay que hablar primero, no hay que apretar el gatillo
Moi c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Para mí es el corazón ante todo, no es el dinero lo que me compra
Y a plus d'humains, plus de lois, plus d'respect
No hay más humanos, no hay más leyes, no hay más respeto
Le pays, il part en couille, j'sais pas si j'vais rester
El país, se va a la mierda, no sé si voy a quedarme
Ça m'rend fou même au resto
Me vuelve loco incluso en el restaurante
Pour m'camoufler, j'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode Nesta
Para camuflarme, me pongo gafas de vista, y la peluca al estilo Nesta
J'ai pas de best friend
No tengo un mejor amigo
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Estoy en el semáforo, tres chicas, me hacen las estrellas
Elles sourient même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
Ni siquiera sonríen, no sé a quién se creen
On dirait qu'elles font exprès
Parece que lo hacen a propósito
Et toi tu m'dégoûtes
Y tú me repugnas
Que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
Que remezclas las historias, siempre vas al extremo
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Nunca hago promoción, envío extractos
Et mes soldats me disent toujours "wAllah, qu'c'est trop"
Y mis soldados siempre me dicen "wAllah, que es demasiado"
Nique sa mère les streams, on veut tous passer du Vespa au V-Strom
Que se joda el streaming, todos queremos pasar del Vespa al V-Strom
Ambitieux dans les vestiaires, j'tue pour l'mec que j'estime
Ambicioso en los vestuarios, mato por el hombre que estimo
J'ai pas grandi dans l'huitième
No crecí en el octavo
Maintenant, les jeunes ils veulent la liasse dans la sacoche
Ahora, los jóvenes quieren el fajo en la bolsa
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Gestionar la red sin dormir en el hotel con ocho perras
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
En el sótano quieren ocho armas, hacer la mala todo el fin de semana
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Quiero pasar desapercibido, llámame Fernando
Le p'tit est devenu grande, il s'écartait du bendo
El pequeño se ha hecho grande, se alejaba del bendo
Ils s'font la guerre, ils mettent le peuple dans l'même sac
Se hacen la guerra, meten al pueblo en el mismo saco
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
Todo esto me enfada, creo que me voy a bajar un pack
Peace and love
Paz y amor
Vite, qu'on s'sauve
Rápido, que nos salvamos
J'suis pensif dans la gov'
Estoy pensativo en el coche
On s'en prend pas à un pauvre
No te metes con un pobre
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Oh, creo que los problemas me van a hacer beber de nuevo
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
¿Cuántas veces he tendido la mano, cuántas veces me la han picoteado?
J'traîne pas la où la pièce, ça veut la redécorer
No me muevo donde la pieza, quieren redecorarla
Tellement d'coups d'crasse que j'ai le dos qui est devenu doré
Tantos golpes bajos que mi espalda se ha vuelto dorada
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
¿Por qué nos preocupamos por alguien, mejor ignorarlo?
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
¿Hablas de guerras? Una amenaza, acabas en Lloret
Si y avait pas d'armes, gros, moins de morts y aurait
Si no hubiera armas, habría menos muertes
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais on l'saurait
Deja de cantar sobre mí, si me buscabas lo sabríamos
Et j'fais pas l'Zorro, sur moi j'ai un T-Shirt Zara
Y no hago el Zorro, sobre mí tengo una camiseta de Zara
Khalifa et l'Marlboro, on fait le pain et on s'arrache
Khalifa y Marlboro, hacemos el pan y nos largamos
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Yo, soy 100% el pueblo, no tengo que saber la política
J'dis c'que j'vis, les gens ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
Digo lo que vivo, a la gente le gusta, incluso si a veces no hay nada poético
J'garde mon éthique
Guardo mi ética
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Me dijeron que en TikTok, puedes hacer dinero, y yo ni siquiera lo monetizo
Que j'fais le geek dans la suite
Que hago el geek en la suite
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gèle les doigts avec la gratte et la kick
Abrimos las ventanas para fumar, nos congelamos los dedos con la púa y la patada
Faut mettre de côté ton cœur si tu veux faire du business
Tienes que dejar de lado tu corazón si quieres hacer negocios
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
Prefiero tener un equipo unido hasta el final que un equipo que se jode.
We are Navigators
Wir sind Navigatoren
Survêt Under-Armour
Unter-Rüstung Trainingsanzug
J'ai pas d'calibre dans l'armoire
Ich habe keine Kaliber im Schrank
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure
Ich glaube an Gott, ich habe keine Rüstung
J'ai pas fait d'études à Harvard
Ich habe nicht in Harvard studiert
Ah, un pétou et ça repart
Ah, ein Joint und es geht wieder los
C'est la frappe à Bruce Harper
Das ist der Schlag von Bruce Harper
J'nique le game et sans remords
Ich ficke das Spiel und ohne Reue
Pour c'qu'ont grandi sans repère
Für diejenigen, die ohne Orientierung aufgewachsen sind
Ceux qui ont pas vu leurs pères
Diejenigen, die ihre Väter nicht gesehen haben
J'veux m'tailler mais autre part
Ich will weg, aber woanders hin
J'fais du travail hors pair
Ich mache außergewöhnliche Arbeit
Jamais stressé, même en retard
Nie gestresst, auch wenn ich zu spät bin
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Es hat mich beschmutzt, seitdem sticht mein Herz, wie Brennnesseln
Askip tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Angeblich liebst du Schnee, auf der Toilette, du machst Off-Piste
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'piste
So viele Bastarde, dass ich paranoid werde, wenn man mich verfolgt
J'sais plus si c'est un fils de ou un bon p'tit
Ich weiß nicht mehr, ob es ein Sohn von oder ein guter kleiner ist
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Immer bescheiden, ich zeige immer Güte
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Ich werde den Teig wieder anzünden, ich werde einen guten Tee trinken
Ici, ça te descend pour monter
Hier, sie bringen dich runter, um aufzusteigen
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
Das ganze Jahr über habe ich viele Herausforderungen zu meistern
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Gleichheit, Brüderlichkeit, ich fühle mich nicht frei
Le flic il prend la confiance, j'trouve qu'il sort un peu trop son calibre
Der Polizist wird übermütig, ich finde, er zieht seine Waffe ein bisschen zu oft
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Deine Mutter hat Probleme, und mit ihr spielst du den Gangster
Et toi, avec tes phrases de bâtard, p'tite salope t'en rates pas une, hein?
Und du, mit deinen Bastard-Sätzen, kleine Schlampe, du verpasst keine, oder?
Appelle-moi "le J", ou Jean-Raoul de loin
Nenn mich „der J“, oder Jean-Raoul von weitem
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Neider blockieren meinen Weg, also rolle ich von weitem
Faut faire gaffe la santé, alors je bois de l'eau
Man muss auf die Gesundheit achten, also trinke ich Wasser
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettre
Dein Blutsbruder, er ist zurückgekommen, du hast keinen Brief geschickt
Moi, c'est l'rappeur à trois lettres
Ich bin der Rapper mit drei Buchstaben
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Ich bin von der Twingo zum Merco mit den Paletten gewechselt
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Auch wenn man mir wehgetan hat, weißes Herz, ich töte den anderen nicht
Monter les gens, les uns contre les autres, ah, faut qu't'arrêtes
Die Leute gegeneinander aufbringen, ah, du musst aufhören
90ème, j'fais la parade, postiché en barode
90., ich mache die Parade, postiché in barode
Ça met l'instru, ça rappe, comme elle est belle avec sa robe
Sie setzen die Instruktion, sie rappen, wie schön sie mit ihrem Kleid ist
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
Ich kann meine Fehler erkennen, Entschuldigung, wenn ich abgerutscht bin
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
Der Kopf voller Sorgen, ich habe die Musik als Therapie genommen
Un jour tu vas m'faire serrer, et là on verra si t'es rapide
Eines Tages wirst du mich festnehmen lassen, und dann werden wir sehen, ob du schnell bist
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
Ich habe den Code meines Herzens an die Kumpels gegeben, sie haben ihn gehackt
J'vois des p'tits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
Ich sehe kleine sterben, all diese Kriege töten mich
J'gagne, j'souris même pas, Islam Makhachev
Ich gewinne, ich lächle nicht einmal, Islam Makhachev
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Man muss zuerst reden, man darf nicht den Abzug drücken
Moi c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Für mich ist das Herz vor allem, es ist nicht das Geld, das mich kauft
Y a plus d'humains, plus de lois, plus d'respect
Es gibt keine Menschen mehr, keine Gesetze, keinen Respekt
Le pays, il part en couille, j'sais pas si j'vais rester
Das Land geht den Bach runter, ich weiß nicht, ob ich bleiben werde
Ça m'rend fou même au resto
Es macht mich sogar im Restaurant verrückt
Pour m'camoufler, j'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode Nesta
Um mich zu tarnen, trage ich eine Brille und eine Perücke im Nesta-Stil
J'ai pas de best friend
Ich habe keinen besten Freund
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Ich stehe an der roten Ampel, drei Mintch, sie spielen die Stars
Elles sourient même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
Sie lächeln nicht einmal, ich weiß nicht, für wen sie sich halten
On dirait qu'elles font exprès
Es sieht so aus, als ob sie es absichtlich tun
Et toi tu m'dégoûtes
Und du ekst mich an
Que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
Dass du die Geschichten remixt, du gehst immer ins Extreme
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Ich mache nie Promo, ich schicke Ausschnitte
Et mes soldats me disent toujours "wAllah, qu'c'est trop"
Und meine Soldaten sagen mir immer „wAllah, das ist zu viel“
Nique sa mère les streams, on veut tous passer du Vespa au V-Strom
Fick die Streams, wir wollen alle vom Vespa zum V-Strom wechseln
Ambitieux dans les vestiaires, j'tue pour l'mec que j'estime
Ehrgeizig in der Umkleidekabine, ich töte für den Mann, den ich schätze
J'ai pas grandi dans l'huitième
Ich bin nicht im achten aufgewachsen
Maintenant, les jeunes ils veulent la liasse dans la sacoche
Jetzt wollen die Jungen das Bündel in der Tasche
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Das Netzwerk managen, ohne im Hotel mit acht Hündinnen zu schlafen
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
Im Keller wollen sie acht Waffen, das ganze Wochenende Unfug treiben
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Ich will inkognito bleiben, nenn mich Fernando
Le p'tit est devenu grande, il s'écartait du bendo
Der Kleine ist groß geworden, er hat sich vom Bendo entfernt
Ils s'font la guerre, ils mettent le peuple dans l'même sac
Sie führen Krieg, sie stecken das Volk in denselben Sack
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
All das nervt mich, ich glaube, ich werde mir ein Pack holen
Peace and love
Frieden und Liebe
Vite, qu'on s'sauve
Schnell, lass uns fliehen
J'suis pensif dans la gov'
Ich bin nachdenklich in der Regierung
On s'en prend pas à un pauvre
Man greift keinen Armen an
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Oh, ich glaube, die Probleme werden mich wieder zum Trinken bringen
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
Wie oft habe ich die Hand ausgestreckt, wie oft hat man sie mir weggepickt?
J'traîne pas la où la pièce, ça veut la redécorer
Ich hänge nicht da, wo das Geld ist, sie wollen es neu dekorieren
Tellement d'coups d'crasse que j'ai le dos qui est devenu doré
So viele miese Tricks, dass mein Rücken vergoldet geworden ist
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Warum streiten wir uns um jemanden, besser ignorieren
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
Du redest von Kriegen? Eine Bedrohung, du endest in Lloret
Si y avait pas d'armes, gros, moins de morts y aurait
Wenn es keine Waffen gäbe, gäbe es weniger Tote
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais on l'saurait
Hör auf, über mich zu singen, wenn du mich gesucht hättest, wüssten wir es
Et j'fais pas l'Zorro, sur moi j'ai un T-Shirt Zara
Und ich spiele nicht den Zorro, ich habe ein Zara T-Shirt an
Khalifa et l'Marlboro, on fait le pain et on s'arrache
Khalifa und Marlboro, wir machen das Brot und hauen ab
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Ich bin 100% das Volk, ich muss nichts über Politik wissen
J'dis c'que j'vis, les gens ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
Ich sage, was ich erlebe, die Leute mögen es, auch wenn es manchmal nichts Poetisches gibt
J'garde mon éthique
Ich behalte meine Ethik
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Mir wurde gesagt, dass man auf TikTok Geld verdienen kann, und ich monetisiere es nicht einmal
Que j'fais le geek dans la suite
Dass ich der Geek in der Suite bin
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gèle les doigts avec la gratte et la kick
Wir öffnen die Fenster zum Rauchen, wir frieren uns die Finger mit dem Plektrum und dem Kick ein
Faut mettre de côté ton cœur si tu veux faire du business
Du musst dein Herz beiseite legen, wenn du Geschäfte machen willst
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
Ich ziehe es vor, ein Team zu haben, das bis zum Ende zusammenhält, als ein Team, das sich fickt.
We are Navigators
Siamo Navigatori
Survêt Under-Armour
Tuta Under-Armour
J'ai pas d'calibre dans l'armoire
Non ho una pistola nell'armadio
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure
Credo in Dio, non ho armatura
J'ai pas fait d'études à Harvard
Non ho studiato ad Harvard
Ah, un pétou et ça repart
Ah, un tiro e si riparte
C'est la frappe à Bruce Harper
È il colpo di Bruce Harper
J'nique le game et sans remords
Faccio a pezzi il gioco senza rimorsi
Pour c'qu'ont grandi sans repère
Per quelli che sono cresciuti senza un punto di riferimento
Ceux qui ont pas vu leurs pères
Quelli che non hanno visto i loro padri
J'veux m'tailler mais autre part
Voglio andarmene, ma da un'altra parte
J'fais du travail hors pair
Faccio un lavoro eccezionale
Jamais stressé, même en retard
Mai stressato, anche se in ritardo
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Mi ha sporcato, da allora il mio cuore punge, come le ortiche
Askip tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
A quanto pare ti piace la neve, in bagno, fai fuoripista
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'piste
Così tanti bastardi che divento paranoico quando mi seguono
J'sais plus si c'est un fils de ou un bon p'tit
Non so più se è un figlio di o un bravo ragazzo
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Sempre umile, mostro sempre bontà
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Accenderò la pasta, mi berrò un buon tè
Ici, ça te descend pour monter
Qui, ti abbassano per salire
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
Tutto l'anno, ho molte prove da superare
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Uguaglianza, fraternità, non mi sento libero
Le flic il prend la confiance, j'trouve qu'il sort un peu trop son calibre
Il poliziotto prende confidenza, trovo che tiri fuori la sua pistola un po' troppo spesso
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Tua madre fa fatica, e con lei, fai il duro
Et toi, avec tes phrases de bâtard, p'tite salope t'en rates pas une, hein?
E tu, con le tue frasi da bastardo, piccola puttana non ne perdi una, eh?
Appelle-moi "le J", ou Jean-Raoul de loin
Chiamami "il J", o Jean-Raoul da lontano
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Gli invidiosi mi bloccano la strada, quindi me ne vado da lontano
Faut faire gaffe la santé, alors je bois de l'eau
Bisogna stare attenti alla salute, quindi bevo acqua
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettre
Il tuo sangue, è entrato, non hai mandato una lettera
Moi, c'est l'rappeur à trois lettres
Io, sono il rapper a tre lettere
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Sono passato dalla Twingo alla Merco con le palette
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Anche se mi hanno fatto del male, cuore bianco, io non uccido l'altro
Monter les gens, les uns contre les autres, ah, faut qu't'arrêtes
Montare le persone, una contro l'altra, ah, devi smetterla
90ème, j'fais la parade, postiché en barode
90esimo, faccio la parata, posticciato in barode
Ça met l'instru, ça rappe, comme elle est belle avec sa robe
Mette la base, rappa, come è bella con il suo vestito
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
So riconoscere i miei errori, scusa se ho deragliato
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
La testa piena di preoccupazioni, ho preso la musica come terapia
Un jour tu vas m'faire serrer, et là on verra si t'es rapide
Un giorno mi farai arrestare, e allora vedremo se sei veloce
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
Ho dato il codice del mio cuore agli amici, l'hanno hackerato
J'vois des p'tits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
Vedo dei piccoli morire, tutte queste guerre mi stanno uccidendo
J'gagne, j'souris même pas, Islam Makhachev
Vinco, non sorrido nemmeno, Islam Makhachev
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Bisogna parlare prima, non premere il grilletto
Moi c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Per me è il cuore prima di tutto, non è il denaro che mi compra
Y a plus d'humains, plus de lois, plus d'respect
Non ci sono più umani, più leggi, più rispetto
Le pays, il part en couille, j'sais pas si j'vais rester
Il paese sta andando a rotoli, non so se resterò
Ça m'rend fou même au resto
Mi fa impazzire anche al ristorante
Pour m'camoufler, j'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode Nesta
Per camuffarmi, metto gli occhiali da vista, e la parrucca alla Nesta
J'ai pas de best friend
Non ho un migliore amico
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Sono al semaforo rosso, tre ragazze, mi fanno le star
Elles sourient même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
Non sorridono nemmeno, non so per chi si prendono
On dirait qu'elles font exprès
Sembra che lo facciano apposta
Et toi tu m'dégoûtes
E tu mi disgusti
Que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
Che tu rimixi le storie, vai sempre all'estremo
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Non faccio mai promozione, mando degli estratti
Et mes soldats me disent toujours "wAllah, qu'c'est trop"
E i miei soldati mi dicono sempre "wAllah, che è troppo"
Nique sa mère les streams, on veut tous passer du Vespa au V-Strom
Fanculo gli stream, tutti vogliamo passare dal Vespa al V-Strom
Ambitieux dans les vestiaires, j'tue pour l'mec que j'estime
Ambizioso negli spogliatoi, uccido per l'uomo che stimo
J'ai pas grandi dans l'huitième
Non sono cresciuto nell'ottavo
Maintenant, les jeunes ils veulent la liasse dans la sacoche
Ora, i giovani vogliono il gruzzolo nella borsa
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Gestire la rete senza dormire in hotel con otto cagne
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
Nella cantina vogliono otto pistole, fare il mala tutto il weekend
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Voglio passare in incognito, chiamami Fernando
Le p'tit est devenu grande, il s'écartait du bendo
Il piccolo è diventato grande, si è allontanato dal bendo
Ils s'font la guerre, ils mettent le peuple dans l'même sac
Si fanno la guerra, mettono il popolo nello stesso sacco
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
Tutto questo mi infastidisce, credo che mi scenderò un pack
Peace and love
Pace e amore
Vite, qu'on s'sauve
Veloce, scappiamo
J'suis pensif dans la gov'
Sono pensieroso nella gov'
On s'en prend pas à un pauvre
Non si attacca un povero
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Oh, credo che i problemi mi faranno ricominciare a bere
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
Quante volte ho teso la mano, quante volte me l'hanno beccata?
J'traîne pas la où la pièce, ça veut la redécorer
Non mi trascino dove il pezzo, vuole ridisegnarlo
Tellement d'coups d'crasse que j'ai le dos qui est devenu doré
Così tanti colpi bassi che ho la schiena diventata dorata
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Perché ci prendiamo la testa per qualcuno, meglio ignorarlo
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
Parli di guerre? Una minaccia, finisci a Lloret
Si y avait pas d'armes, gros, moins de morts y aurait
Se non ci fossero armi, ci sarebbero meno morti
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais on l'saurait
Smetti di cantare su di me, se mi cercavi lo sapremmo
Et j'fais pas l'Zorro, sur moi j'ai un T-Shirt Zara
E non faccio lo Zorro, su di me ho una T-Shirt Zara
Khalifa et l'Marlboro, on fait le pain et on s'arrache
Khalifa e Marlboro, facciamo il pane e ce ne andiamo
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Io, sono 100% il popolo, non devo sapere la politica
J'dis c'que j'vis, les gens ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
Dico quello che vivo, la gente ama, anche se a volte non c'è niente di poetico
J'garde mon éthique
Mantengo la mia etica
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Mi hanno detto che su TikTok, puoi fare i soldi, e io, nemmeno lo monetizzo
Que j'fais le geek dans la suite
Che faccio il geek nella suite
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gèle les doigts avec la gratte et la kick
Apriamo le finestre per fumare, ci geliamo le dita con la grattugia e il calcio
Faut mettre de côté ton cœur si tu veux faire du business
Devi mettere da parte il tuo cuore se vuoi fare affari
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
Preferisco avere una squadra unita fino alla fine che una squadra che si frega.