J'suis côté conducteur, j'suis d'là où y a des faits divers
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
J'lâche rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
Si j'en suis où j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
Joue pas les Toto, fais pas d'mal à Tata
Donne pas le go, ça va faire ra-ta-ta-ta
Dans ma tête, ça tourne pas rond
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
Ç'fait des poursuites, ç'finit au geôle
Tu ressors d'là-bas, on est plus ichen
J'fais mon chemin solo, nique c'qui m'ont sali
Nique c'qui parlent dans mon dos, j'sais qu'devant moi, ils s'alignent
On s'reparle si tu veux, mais crois pas qu'on s'allie
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul comme une petite salope
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
Et ouais, moi, j'oublie pas, moi, quand on me tend la main
Elle sait qu'je l'aime, et qu'c'est jusqu'à la mort
J'pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
Un jour, faudra qu'tu prennes par les cornes le taureau
Parce qu'ici tu peux très vite passer de pas win à max
Sans passer par Winamax, hein
Quand j'lève, j'dis à la gratte "pas buché sur le T-Max"
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisais fumer la wax
J'oublie pas où j'ai grandi mais bon, j'suis un peu dégoûté
Ça s'serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
Bon, l'équipe, j'vais rentrer, il m'reste un fond d'la bouteille
Qu'est-ce que t'as? Tu fais l'gros avec les gens
Comme si petit on t'avais pris ton goûter
Ah, j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gérais un terrain
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 tera
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
Si t'es mon pote, allège-moi, là, j'te sens comme une remorque
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
Et quand quelqu'un réussit, t'es là, que tu te moques
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, Il voit tout, là-haut
Poto, moi j'viens d'là où y a des rafales et des ahou, des Renato Vallanzasca
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc, couleur Alaska
Faut pas balance Gui, reste vrai avec moi
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
Faut pas finir comme Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
Que j'croise les Bleus Marine, là j'passe vers la Marine Bleue
Personne peut m'arrêter, moi c'est l'OM comme Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
Tu croyais qu'j'avais pris un coup parce que j'm'mettais un peu sur le té-c
J'ai traîné, j'ai jobbé, mais jamais j'ai gobbé
Et raffeur, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "tu viens, tu viens?"
J'ai trop d'poids sur mes épaules, comme un patron de réseau
J'suis parano à mort, j'suis pastiché, même quand j'sors de la maison
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être qu'j'ai mes raisons
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
En côté passager, le siège me masse
Là, j'passe par Frais-Vallon, c'est pas les Bahamas
Braquage, charbon, prises en chasse, guetteur assis sur la chaise
Nique c'qui t'mettent dans la sauce, nique c'qui veulent d'mettre dans la cess
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
J'aime pas ceux qui assument pas et qui pourraient sortir l'tard-pé
Juste pour se montrer, une envie d'les tarter
Font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
Là, j'passe par le secteur, j'dis, "merci, bon Dieu, j'suis plus là"
Toujours sous fumette d'pillave, mais j'respecte les gens niya
T'as vu Ju-jul, c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'au dents comme les frères Diaz
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Marseillais, j'danse le Mia avec fratello mio
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci, j'ai pas serré
J'dis juste c'que j'vois, c'qui passe, j'ai pas besoin d'voir des séries
Ici, c'est triste et réel, ça a raffalé un four hier
Ça rôde, ça veut l'king, coup d'pied dans la fourmilière
Ils veulent ma vie, ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
Pendant qu'moi solo, j'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
Ne m'énerve pas, j'ai pas crié, lâche pas tes potes pour une groupie
J'ai traîné, j'ai zoné
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons en pleine mission
Les frissons, ces fils de, ils veulent le hazi, aya
Tu vois vraiment qui est là quand l'ennemi fait parler la poudre
Tu vois vraiment qui est là quand en face, ça veut en découdre
Coup de poing, coup de bat, maintenant c'est fini, CZ
Ça te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
Maman m'a appris qu'entre frères, on s'baise pas
Entre frères, on s'blesse pas, entre frères, on s'laisse pas
Fais pas l'fou, ça pète, prends pas pour ta pute
Qu'est-c'qu'elle a, ma tête? Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté, sa pote
Nique sa mère comment j'suis sapé, j'nique tout, ils m'lèchent les shoes après
T'as fait la mala en boîte, t'y as pas un cadeau à ton fils sous l'sapin
C'était un gentil avant, il s'est mis dans l'milieu deux ans plus tard
J'en connais, ils aiment tellement les armes qu'ils font des gâtés à leurs guitares
Képis, j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il m'reste un peu
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc', j'ai pas l'contrat
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
J'te jure, j'ai pas compris quand toi tu m'las rendue en m'laissant
Il fait froid mais j'descends faire un tour avec les sangs
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnaît mes sons
Passe à toi qu'a pas l'moral, à la plaque, ça chauffe la cellule
Devant la juge, c'est pas des lol, t'aimerais voler comme une libellule
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici c'est Beaumettes, c'est Luynes
C'est l'ponté, central d'Arles, Tarascon
Les mineurs a l'EPM
Dehors c'est braquo, cambu, wheeling en KTM
Ça chine pour passer du stunt au BM, hein, du stunt au BM
1.3., Marseille City, des fois, j'suis un peu sucha
Ça tire comme dans Call of Duty, tu vas traîner des résidus
En noir, comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont là dans l'immédiat
J'viens d'ailleurs comme E.T., j'ai fait du rap mon métier
J'ai créé un style qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
Wesh, papi-papi, nage pas où t'as pas pied
J'vois en grand comme Tapie, j'suis là pour vous épater
J'connais la rue, les pim-pom, les pan-pan, runner 180 deux-temps
J'connais des gens dans l'charbon et ils sont bloqués dedans
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux et ça s'éteint, et ça s'étend
Fais gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout
(Gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout)
Car dans la street on sait tout
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien, t'inquiète pas
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
J'ai des R.D.V., j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
J'fais la guerre à la Sandra Paoli (la guerre à la Sandra Paoli)
J'suis côté conducteur, j'suis d'là où y a des faits divers
Estou do lado do condutor, sou de onde há notícias
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
Artista e produtor, atraio uma grande quantidade de ouvintes
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
Quero me misturar com a multidão, você nunca me verá em um Audi verde
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
Perder um amigo que você gosta, isso quebra o coração como um divórcio
J'lâche rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
Não desisto, estou motivado, tenho o modo raiva ativado
Si j'en suis où j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
Se estou onde estou, é porque não foi um acidente
Joue pas les Toto, fais pas d'mal à Tata
Não brinque de Toto, não machuque Tata
Donne pas le go, ça va faire ra-ta-ta-ta
Não dê o sinal, vai fazer ra-ta-ta-ta-ta
Dans ma tête, ça tourne pas rond
Na minha cabeça, as coisas não estão bem
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
Aqui, todos nós descemos encapuzados em Marselha durante OM-Paris
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
Acendemos os fogos de artifício na scooter, fumamos, está frio
Ç'fait des poursuites, ç'finit au geôle
Isso causa perseguições, termina na prisão
Tu ressors d'là-bas, on est plus ichen
Você sai de lá, não somos mais os mesmos
J'fais mon chemin solo, nique c'qui m'ont sali
Faço meu próprio caminho, foda-se quem me sujou
Nique c'qui parlent dans mon dos, j'sais qu'devant moi, ils s'alignent
Foda-se quem fala pelas minhas costas, sei que na minha frente, eles se alinham
On s'reparle si tu veux, mais crois pas qu'on s'allie
Podemos conversar se quiser, mas não pense que vamos nos aliar
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul comme une petite salope
Porque não esqueço quando você me deixou sozinho como uma pequena vadia
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
Não sou como as pessoas, tenho minha própria mentalidade
Et ouais, moi, j'oublie pas, moi, quand on me tend la main
E sim, eu não esqueço, quando alguém me estende a mão
Elle sait qu'je l'aime, et qu'c'est jusqu'à la mort
Ela sabe que eu a amo, e que é até a morte
J'pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
Penso em fazer meu álbum, ela me diz que precisa de amor
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
Não durmo à noite, olho para a lua na estrada
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
Fico reto com as pessoas, não quero levar um tiro no tórax
Un jour, faudra qu'tu prennes par les cornes le taureau
Um dia, você terá que pegar o touro pelos chifres
Parce qu'ici tu peux très vite passer de pas win à max
Porque aqui você pode muito rapidamente passar de não vencedor para máximo
Sans passer par Winamax, hein
Sem passar pelo Winamax, hein
Quand j'lève, j'dis à la gratte "pas buché sur le T-Max"
Quando me levanto, digo à guitarra "não toquei no T-Max"
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
Uma batida e um Schweppes, você conhece lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisais fumer la wax
Isso me lembra da ladeira, quando estava duro, ele fumava cera
J'oublie pas où j'ai grandi mais bon, j'suis un peu dégoûté
Não esqueço onde cresci, mas estou um pouco desgostoso
Ça s'serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
Não teria acontecido assim se tivessem me ouvido um pouco
Bon, l'équipe, j'vais rentrer, il m'reste un fond d'la bouteille
Bom, equipe, vou voltar, ainda tenho um pouco da garrafa
Qu'est-ce que t'as? Tu fais l'gros avec les gens
O que você tem? Você age como um durão com as pessoas
Comme si petit on t'avais pris ton goûter
Como se quando era pequeno tivessem roubado seu lanche
Ah, j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gérais un terrain
Ah, estou descarrilando, tenho um peso nas costas como se estivesse administrando um terreno
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 tera
Para guardar todo o meu trabalho, peguei um disco rígido de 18 terabytes
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
Diga a eles que vou avançar mesmo com pregos nas rodas
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
Não sou o único a ter problemas, arrependimentos, remorsos
Si t'es mon pote, allège-moi, là, j'te sens comme une remorque
Se você é meu amigo, alivie-me, sinto você como um reboque
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
Você só faz comentários (só faz comentários)
Et quand quelqu'un réussit, t'es là, que tu te moques
E quando alguém tem sucesso, você está lá, zombando
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, Il voit tout, là-haut
E aqueles que agiram como vadias, não se preocupe, Ele vê tudo lá em cima
Poto, moi j'viens d'là où y a des rafales et des ahou, des Renato Vallanzasca
Cara, eu venho de onde há rajadas e ahou, Renato Vallanzasca
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc, couleur Alaska
Você conhece, Ju-Ju-Jul, Coração Branco, cor Alaska
Faut pas balance Gui, reste vrai avec moi
Não balance Gui, seja verdadeiro comigo
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
Não use máscara, preciso ir esquiar
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
Ou para o café em Hospi', para pegar um pouco de inspiração, inspiração
Faut pas finir comme Britney Spears
Não termine como Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim
Estrada do Norte na L2, pegamos Karim, passamos pela alim
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
Tenho a chapka na cabeça, ainda não coloquei nada no meu nariz
Que j'croise les Bleus Marine, là j'passe vers la Marine Bleue
Que eu cruze com os Azuis Marinhos, estou indo para a Marinha Azul
Personne peut m'arrêter, moi c'est l'OM comme Harit
Ninguém pode me parar, sou o OM como Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
Você pensou que eu estava morto, porque não me via mais na internet
Tu croyais qu'j'avais pris un coup parce que j'm'mettais un peu sur le té-c
Você pensou que eu tinha levado um golpe porque estava um pouco na TV
J'ai traîné, j'ai jobbé, mais jamais j'ai gobbé
Eu andei, trabalhei, mas nunca engoli
Et raffeur, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
E fumante, você sabe, eu me embriago como um drogado
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
Penso nas pessoas que não me desejaram bem, bem
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "tu viens, tu viens?"
Estou com preguiça de sair, eles me dizem "você vem, você vem?"
J'ai trop d'poids sur mes épaules, comme un patron de réseau
Tenho muito peso nos meus ombros, como um chefe de rede
J'suis parano à mort, j'suis pastiché, même quand j'sors de la maison
Estou paranoico até a morte, estou disfarçado, mesmo quando saio de casa
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être qu'j'ai mes raisons
Fico sozinho, me fecho, talvez tenha meus motivos
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
Meus problemas, eu resolvo, tenho que deixar o som de lado
En côté passager, le siège me masse
No banco do passageiro, a cadeira me massageia
Là, j'passe par Frais-Vallon, c'est pas les Bahamas
Agora, passo por Frais-Vallon, não são as Bahamas
Braquage, charbon, prises en chasse, guetteur assis sur la chaise
Assalto, carvão, perseguições, vigia sentado na cadeira
Nique c'qui t'mettent dans la sauce, nique c'qui veulent d'mettre dans la cess
Foda-se quem te coloca na sopa, foda-se quem quer te colocar na cess
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
Não são seus amigos (não são seus amigos)
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
Não são seus amigos (não são seus amigos)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
Prefiro que não me calculem, isso me dá mais vontade de falar
J'aime pas ceux qui assument pas et qui pourraient sortir l'tard-pé
Não gosto daqueles que não assumem e que poderiam sair tarde
Juste pour se montrer, une envie d'les tarter
Só para se mostrar, uma vontade de bater neles
Font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
Não são bandidos em todo lugar, só com os fracos do bairro
Là, j'passe par le secteur, j'dis, "merci, bon Dieu, j'suis plus là"
Agora, passo pelo setor, digo, "obrigado, meu Deus, não estou mais aqui"
Toujours sous fumette d'pillave, mais j'respecte les gens niya
Sempre sob o efeito de drogas, mas respeito as pessoas, niya
T'as vu Ju-jul, c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
Você viu Ju-jul, é um golpe, é um pouco como a beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'au dents comme les frères Diaz
Entrei no jogo armado até os dentes como os irmãos Diaz
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Marseillais, j'danse le Mia avec fratello mio
Marselhês, danço o Mia com meu irmão
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci, j'ai pas serré
O buzz, o dinheiro, os problemas, graças a Deus, não apertei
J'dis juste c'que j'vois, c'qui passe, j'ai pas besoin d'voir des séries
Só digo o que vejo, o que acontece, não preciso ver séries
Ici, c'est triste et réel, ça a raffalé un four hier
Aqui, é triste e real, dispararam um forno ontem
Ça rôde, ça veut l'king, coup d'pied dans la fourmilière
Estão à espreita, querem o rei, um chute no formigueiro
Ils veulent ma vie, ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
Eles querem minha vida, esses falsos, saber quanto eu peguei ontem
Pendant qu'moi solo, j'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
Enquanto eu, sozinho, peço a Deus coisas boas em minhas orações
Ne m'énerve pas, j'ai pas crié, lâche pas tes potes pour une groupie
Não me irrite, não gritei, não largue seus amigos por uma groupie
J'ai traîné, j'ai zoné
Andei, vaguei
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons en pleine mission
Vi civis agachados nos arbustos em plena missão
Les frissons, ces fils de, ils veulent le hazi, aya
Arrepios, esses filhos de, eles querem o hazi, aya
Tu vois vraiment qui est là quand l'ennemi fait parler la poudre
Você realmente vê quem está lá quando o inimigo faz a pólvora falar
Tu vois vraiment qui est là quand en face, ça veut en découdre
Você realmente vê quem está lá quando, de frente, querem brigar
Coup de poing, coup de bat, maintenant c'est fini, CZ
Soco, golpe de bastão, agora acabou, CZ
Ça te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
Isso te cala, você vai fazer o moonwalk
Maman m'a appris qu'entre frères, on s'baise pas
Minha mãe me ensinou que entre irmãos, não nos traímos
Entre frères, on s'blesse pas, entre frères, on s'laisse pas
Entre irmãos, não nos machucamos, entre irmãos, não nos abandonamos
Fais pas l'fou, ça pète, prends pas pour ta pute
Não seja louco, isso explode, não pegue para sua puta
Qu'est-c'qu'elle a, ma tête? Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté, sa pote
O que tem, minha cabeça? Ela está com muita fome, você viu como ela me rastreou, sua amiga
Nique sa mère comment j'suis sapé, j'nique tout, ils m'lèchent les shoes après
Foda-se como estou vestido, eu fodo tudo, eles lambem meus sapatos depois
T'as fait la mala en boîte, t'y as pas un cadeau à ton fils sous l'sapin
Você fez a mala na boate, não tem um presente para seu filho debaixo da árvore de Natal
C'était un gentil avant, il s'est mis dans l'milieu deux ans plus tard
Ele era um bom rapaz antes, entrou no meio dois anos depois
J'en connais, ils aiment tellement les armes qu'ils font des gâtés à leurs guitares
Conheço alguns, eles amam tanto as armas que dão presentes para suas guitarras
Képis, j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il m'reste un peu
Bonés, dou meia-volta, fumei demais, ainda tenho um pouco
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc', j'ai pas l'contrat
Não me sinto no controle, além disso, o aluguel, não tenho o contrato
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
Você me ajudou, não digo o contrário, e sou muito grato
J'te jure, j'ai pas compris quand toi tu m'las rendue en m'laissant
Juro, não entendi quando você me devolveu me deixando
Il fait froid mais j'descends faire un tour avec les sangs
Está frio, mas vou dar uma volta com o sangue
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnaît mes sons
Estou orgulhoso de mim, até minha avó reconhece minhas músicas
Passe à toi qu'a pas l'moral, à la plaque, ça chauffe la cellule
Passa para você que não está bem, na placa, aquece a cela
Devant la juge, c'est pas des lol, t'aimerais voler comme une libellule
Diante do juiz, não é brincadeira, você gostaria de voar como uma libélula
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici c'est Beaumettes, c'est Luynes
Eles selam seus pertences, aqui é Beaumettes, é Luynes
C'est l'ponté, central d'Arles, Tarascon
É a ponte, central de Arles, Tarascon
Les mineurs a l'EPM
Os menores na EPM
Dehors c'est braquo, cambu, wheeling en KTM
Lá fora é assalto, roubo, wheeling em KTM
Ça chine pour passer du stunt au BM, hein, du stunt au BM
Negociam para passar do stunt para o BM, hein, do stunt para o BM
1.3., Marseille City, des fois, j'suis un peu sucha
1.3., Marseille City, às vezes, sou um pouco sucha
Ça tire comme dans Call of Duty, tu vas traîner des résidus
Atiram como em Call of Duty, você vai arrastar resíduos
En noir, comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
De preto, como ninjas, me deixe longe da mídia
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont là dans l'immédiat
Está bem, conheço dois ou três que estão aqui imediatamente
J'viens d'ailleurs comme E.T., j'ai fait du rap mon métier
Venho de outro lugar como E.T., fiz do rap minha profissão
J'ai créé un style qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
Criei um estilo que se espalhou um pouco como os produtos lácteos
Wesh, papi-papi, nage pas où t'as pas pied
Ei, vovô-vovô, não nade onde você não pode pisar
J'vois en grand comme Tapie, j'suis là pour vous épater
Vejo em grande como Tapie, estou aqui para surpreender vocês
J'connais la rue, les pim-pom, les pan-pan, runner 180 deux-temps
Conheço a rua, os pim-pom, os pan-pan, runner 180 dois tempos
J'connais des gens dans l'charbon et ils sont bloqués dedans
Conheço pessoas no carvão e elas estão presas lá
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux et ça s'éteint, et ça s'étend
Perdem amigos, fazem novos e se apagam, e se espalham
Fais gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout
Cuidado com quem você fala porque na rua sabemos tudo
(Gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout)
(Cuidado com quem você fala porque na rua sabemos tudo)
Car dans la street on sait tout
Porque na rua sabemos tudo
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
Você faz as pessoas chorarem, você vai chorar no gueto
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien, t'inquiète pas
Você faz bem às pessoas, terá bem, não se preocupe
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
Você respeita as pessoas, será respeitado no gueto
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
Você quer ser temido pelas pessoas, isso não dura, não se incomode
J'ai des R.D.V., j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
Tenho compromissos, não me levanto, estou muito confortável na minha cama
J'fais la guerre à la Sandra Paoli (la guerre à la Sandra Paoli)
Estou em guerra com Sandra Paoli (em guerra com Sandra Paoli)
J'suis côté conducteur, j'suis d'là où y a des faits divers
I'm on the driver's side, I'm from where there are news stories
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
Artist and producer, I attract a lot of listeners
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
I want to blend into the crowd, you'll never see me in a green Audi
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
Losing a friend you like, it breaks your heart like a divorce
J'lâche rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
I don't give up, I'm motivated, I have the rage mode activated
Si j'en suis où j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
If I am where I am, it's not an accident
Joue pas les Toto, fais pas d'mal à Tata
Don't play the fool, don't hurt Auntie
Donne pas le go, ça va faire ra-ta-ta-ta
Don't give the go, it's going to go ra-ta-ta-ta
Dans ma tête, ça tourne pas rond
In my head, things aren't right
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
Here, we all go down masked in Marseille during OM-Paris
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
We light the smoke bombs on the scooter, we smoke, it's freezing
Ç'fait des poursuites, ç'finit au geôle
It leads to chases, it ends up in jail
Tu ressors d'là-bas, on est plus ichen
You come out of there, we're not the same anymore
J'fais mon chemin solo, nique c'qui m'ont sali
I'm making my way alone, screw those who have dirtied me
Nique c'qui parlent dans mon dos, j'sais qu'devant moi, ils s'alignent
Screw those who talk behind my back, I know they line up in front of me
On s'reparle si tu veux, mais crois pas qu'on s'allie
We can talk again if you want, but don't think we're allies
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul comme une petite salope
Because I don't forget when you left me alone like a little bitch
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
I'm not like people, I have my own mentality
Et ouais, moi, j'oublie pas, moi, quand on me tend la main
And yeah, I don't forget when someone lends me a hand
Elle sait qu'je l'aime, et qu'c'est jusqu'à la mort
She knows I love her, and it's till death
J'pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
I'm thinking about making my album, she tells me she needs love
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
I don't sleep at night, I watch the moon on the highway
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
I stay straight with people, I don't want to get shot in the chest
Un jour, faudra qu'tu prennes par les cornes le taureau
One day, you'll have to take the bull by the horns
Parce qu'ici tu peux très vite passer de pas win à max
Because here you can quickly go from not winning to max
Sans passer par Winamax, hein
Without going through Winamax, huh
Quand j'lève, j'dis à la gratte "pas buché sur le T-Max"
When I get up, I tell the guitar "not worked on the T-Max"
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
A beat and a Schweppes, you know lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisais fumer la wax
It reminds me of the slope, when in dog, it made the wax smoke
J'oublie pas où j'ai grandi mais bon, j'suis un peu dégoûté
I don't forget where I grew up but well, I'm a bit disgusted
Ça s'serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
It wouldn't have happened like this if they had listened to me a bit
Bon, l'équipe, j'vais rentrer, il m'reste un fond d'la bouteille
Well, team, I'm going home, I have a bit of the bottle left
Qu'est-ce que t'as? Tu fais l'gros avec les gens
What's up with you? You act big with people
Comme si petit on t'avais pris ton goûter
As if when you were little they took your snack
Ah, j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gérais un terrain
Ah, I'm derailing, I have a weight on my back as if I was managing a field
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 tera
To lock up all my work, I took an 18 tera hard drive
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
Tell them I'm going to move forward even with nails under the wheels
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
I'm not the only one with problems, regrets, remorse
Si t'es mon pote, allège-moi, là, j'te sens comme une remorque
If you're my friend, lighten me up, I feel you like a trailer
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
You just make remarks (you just make remarks)
Et quand quelqu'un réussit, t'es là, que tu te moques
And when someone succeeds, you're there, you mock
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, Il voit tout, là-haut
And those who acted like bitches, don't worry, He sees everything up there
Poto, moi j'viens d'là où y a des rafales et des ahou, des Renato Vallanzasca
Buddy, I come from where there are gusts and howls, Renato Vallanzasca
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc, couleur Alaska
You know, Ju-Ju-Jul, White Heart, Alaska color
Faut pas balance Gui, reste vrai avec moi
Don't snitch Gui, stay true with me
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
Don't wear a mask, I need to go skiing
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
Or to the coffee shop in Hospi', to get some inspiration, inspiration
Faut pas finir comme Britney Spears
Don't end up like Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim
North Road on the L2, we take Karim, we go to the grocery store
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
I have the fur hat on my head, I haven't put anything in my nostril yet
Que j'croise les Bleus Marine, là j'passe vers la Marine Bleue
That I cross the Marine Blues, there I pass towards the Blue Marine
Personne peut m'arrêter, moi c'est l'OM comme Harit
No one can stop me, I'm OM like Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
You thought I was dead, because you didn't see me on the net anymore
Tu croyais qu'j'avais pris un coup parce que j'm'mettais un peu sur le té-c
You thought I had taken a hit because I was getting a bit on the side
J'ai traîné, j'ai jobbé, mais jamais j'ai gobbé
I hung out, I worked, but I never swallowed
Et raffeur, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
And raffeur, you know, I smoke like a drug addict
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
I think about people who didn't want me well, well
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "tu viens, tu viens?"
I'm too lazy to go out, they tell me "are you coming, are you coming?"
J'ai trop d'poids sur mes épaules, comme un patron de réseau
I have too much weight on my shoulders, like a network boss
J'suis parano à mort, j'suis pastiché, même quand j'sors de la maison
I'm paranoid to death, I'm pasted, even when I leave the house
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être qu'j'ai mes raisons
I stay alone, I close myself off, maybe I have my reasons
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
My problems, I solve, have to put the sound aside
En côté passager, le siège me masse
In the passenger side, the seat massages me
Là, j'passe par Frais-Vallon, c'est pas les Bahamas
There, I pass by Frais-Vallon, it's not the Bahamas
Braquage, charbon, prises en chasse, guetteur assis sur la chaise
Robbery, coal, chases, lookout sitting on the chair
Nique c'qui t'mettent dans la sauce, nique c'qui veulent d'mettre dans la cess
Screw those who put you in the sauce, screw those who want to put you in the cess
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
It's not your buddies (it's not your buddies)
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
It's not your buddies (it's not your buddies)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
I prefer not to be noticed, it makes me want to talk more
J'aime pas ceux qui assument pas et qui pourraient sortir l'tard-pé
I don't like those who can't take responsibility and who could stay out late
Juste pour se montrer, une envie d'les tarter
Just to show off, I feel like punching them
Font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
They don't act tough everywhere, only with the weak ones in the neighborhood
Là, j'passe par le secteur, j'dis, "merci, bon Dieu, j'suis plus là"
Now, I pass through the area, I say, "thank God, I'm not there anymore"
Toujours sous fumette d'pillave, mais j'respecte les gens niya
Always under the influence of drugs, but I respect people
T'as vu Ju-jul, c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
You see Ju-jul, he's a hit, it's a bit like the beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'au dents comme les frères Diaz
I entered the game armed to the teeth like the Diaz brothers
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Marseillais, j'danse le Mia avec fratello mio
Marseillais, I dance the Mia with my brother
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci, j'ai pas serré
The buzz, the money, the problems, thank God, I didn't get caught
J'dis juste c'que j'vois, c'qui passe, j'ai pas besoin d'voir des séries
I just say what I see, what happens, I don't need to watch series
Ici, c'est triste et réel, ça a raffalé un four hier
Here, it's sad and real, there was a shooting yesterday
Ça rôde, ça veut l'king, coup d'pied dans la fourmilière
They're prowling, they want the king, a kick in the anthill
Ils veulent ma vie, ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
They want my life, these fakes, to know how much I made yesterday
Pendant qu'moi solo, j'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
While I'm alone, I ask God for beautiful things in my prayers
Ne m'énerve pas, j'ai pas crié, lâche pas tes potes pour une groupie
Don't piss me off, I didn't shout, don't ditch your friends for a groupie
J'ai traîné, j'ai zoné
I hung out, I loitered
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons en pleine mission
I saw civilians crouching in the bushes on a mission
Les frissons, ces fils de, ils veulent le hazi, aya
The chills, these sons of, they want the hazi, aya
Tu vois vraiment qui est là quand l'ennemi fait parler la poudre
You really see who's there when the enemy makes the powder talk
Tu vois vraiment qui est là quand en face, ça veut en découdre
You really see who's there when in front, they want to fight
Coup de poing, coup de bat, maintenant c'est fini, CZ
Punch, bat hit, now it's over, CZ
Ça te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
It shuts you up, you're going to do the moonwalk
Maman m'a appris qu'entre frères, on s'baise pas
Mom taught me that among brothers, we don't screw each other
Entre frères, on s'blesse pas, entre frères, on s'laisse pas
Among brothers, we don't hurt each other, among brothers, we don't leave each other
Fais pas l'fou, ça pète, prends pas pour ta pute
Don't act crazy, it pops, don't take it for your bitch
Qu'est-c'qu'elle a, ma tête? Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté, sa pote
What's wrong with my face? She's so hungry, you saw how she tracked me, her friend
Nique sa mère comment j'suis sapé, j'nique tout, ils m'lèchent les shoes après
Fuck how I'm dressed, I fuck everything up, they lick my shoes afterwards
T'as fait la mala en boîte, t'y as pas un cadeau à ton fils sous l'sapin
You did the mala in the club, you don't have a gift for your son under the Christmas tree
C'était un gentil avant, il s'est mis dans l'milieu deux ans plus tard
He was a nice guy before, he got into the business two years later
J'en connais, ils aiment tellement les armes qu'ils font des gâtés à leurs guitares
I know some, they love weapons so much they spoil their guitars
Képis, j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il m'reste un peu
Caps, I turn around, I smoked too much, I have a little left
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc', j'ai pas l'contrat
I don't feel the control, plus the rental, I don't have the contract
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
You helped me, I'm not saying the opposite, and I'm very grateful
J'te jure, j'ai pas compris quand toi tu m'las rendue en m'laissant
I swear, I didn't understand when you returned it to me by leaving me
Il fait froid mais j'descends faire un tour avec les sangs
It's cold but I go for a walk with the bloods
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnaît mes sons
I'm proud of myself, even my grandmother recognizes my songs
Passe à toi qu'a pas l'moral, à la plaque, ça chauffe la cellule
Pass to you who's not in the mood, to the plate, it heats the cell
Devant la juge, c'est pas des lol, t'aimerais voler comme une libellule
In front of the judge, it's not a joke, you'd like to fly like a dragonfly
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici c'est Beaumettes, c'est Luynes
They seal your belongings, here it's Beaumettes, it's Luynes
C'est l'ponté, central d'Arles, Tarascon
It's the bridge, central of Arles, Tarascon
Les mineurs a l'EPM
The minors at the EPM
Dehors c'est braquo, cambu, wheeling en KTM
Outside it's robbery, burglary, wheeling on KTM
Ça chine pour passer du stunt au BM, hein, du stunt au BM
They hustle to go from stunt to BM, huh, from stunt to BM
1.3., Marseille City, des fois, j'suis un peu sucha
1.3., Marseille City, sometimes, I'm a bit sucha
Ça tire comme dans Call of Duty, tu vas traîner des résidus
They shoot like in Call of Duty, you're going to drag residues
En noir, comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
In black, like ninjas, keep me away from the media
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont là dans l'immédiat
It's okay, I know two or three who are there immediately
J'viens d'ailleurs comme E.T., j'ai fait du rap mon métier
I come from elsewhere like E.T., I made rap my profession
J'ai créé un style qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
I created a style that spread a bit like dairy products
Wesh, papi-papi, nage pas où t'as pas pied
Hey, grandpa-grandpa, don't swim where you can't touch
J'vois en grand comme Tapie, j'suis là pour vous épater
I see big like Tapie, I'm here to impress you
J'connais la rue, les pim-pom, les pan-pan, runner 180 deux-temps
I know the street, the pim-pom, the pan-pan, runner 180 two-stroke
J'connais des gens dans l'charbon et ils sont bloqués dedans
I know people in the coal and they are stuck in it
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux et ça s'éteint, et ça s'étend
They lose friends, they make new ones and it goes out, and it spreads
Fais gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout
Be careful who you talk to because in the street we know everything
(Gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout)
(Be careful who you talk to because in the street we know everything)
Car dans la street on sait tout
Because in the street we know everything
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
You make people cry, you're going to cry in the ghetto
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien, t'inquiète pas
You do good to people, you'll have good, don't worry
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
You respect people, you'll be respected in the ghetto
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
You want to be feared by people, it doesn't last, don't bother
J'ai des R.D.V., j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
I have appointments, I don't get up, I'm too comfortable in my bed
J'fais la guerre à la Sandra Paoli (la guerre à la Sandra Paoli)
I'm at war with Sandra Paoli (war with Sandra Paoli)
J'suis côté conducteur, j'suis d'là où y a des faits divers
Estoy en el lado del conductor, vengo de donde hay sucesos
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
Artista y productor, atraigo a una gran cantidad de oyentes
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
Quiero mezclarme con la multitud, nunca me verás en un Audi verde
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
Perder a un amigo que te gusta mucho, eso rompe el corazón como un divorcio
J'lâche rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
No me rindo, estoy motivado, tengo el modo de rabia activado
Si j'en suis où j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
Si estoy donde estoy, es porque no es un accidente
Joue pas les Toto, fais pas d'mal à Tata
No juegues al tonto, no le hagas daño a Tata
Donne pas le go, ça va faire ra-ta-ta-ta
No des la señal de salida, va a hacer ra-ta-ta-ta
Dans ma tête, ça tourne pas rond
En mi cabeza, las cosas no giran bien
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
Aquí, todos bajamos encapuchados en Marsella durante OM-Paris
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
Encendemos las bengalas en el scooter, fumamos, hace frío
Ç'fait des poursuites, ç'finit au geôle
Hay persecuciones, termina en la cárcel
Tu ressors d'là-bas, on est plus ichen
Sales de allí, ya no somos los mismos
J'fais mon chemin solo, nique c'qui m'ont sali
Hago mi camino solo, que se jodan los que me han ensuciado
Nique c'qui parlent dans mon dos, j'sais qu'devant moi, ils s'alignent
Que se jodan los que hablan a mis espaldas, sé que delante de mí, se alinean
On s'reparle si tu veux, mais crois pas qu'on s'allie
Podemos hablar de nuevo si quieres, pero no creas que nos aliaremos
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul comme une petite salope
Porque no olvido cuando me dejaste solo como una pequeña perra
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
No soy como la gente, tengo mi propia mentalidad
Et ouais, moi, j'oublie pas, moi, quand on me tend la main
Y sí, yo no olvido, yo, cuando me tienden la mano
Elle sait qu'je l'aime, et qu'c'est jusqu'à la mort
Ella sabe que la amo, y que es hasta la muerte
J'pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
Pienso en hacer mi álbum, ella me dice que necesita amor
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
No duermo por la noche, miro la luna en la autopista
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
Sigo siendo honesto con la gente, no quiero recibir un golpe en el tórax
Un jour, faudra qu'tu prennes par les cornes le taureau
Un día, tendrás que tomar al toro por los cuernos
Parce qu'ici tu peux très vite passer de pas win à max
Porque aquí puedes pasar muy rápido de no ganar a ganar al máximo
Sans passer par Winamax, hein
Sin pasar por Winamax, eh
Quand j'lève, j'dis à la gratte "pas buché sur le T-Max"
Cuando me levanto, le digo a la guitarra "no he trabajado en el T-Max"
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
Una pista y un Schweppes, conoces lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisais fumer la wax
Me recuerda a la pendiente, cuando estaba jodido, fumaba cera
J'oublie pas où j'ai grandi mais bon, j'suis un peu dégoûté
No olvido donde crecí pero bueno, estoy un poco asqueado
Ça s'serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
No habría pasado así si me hubieran escuchado un poco
Bon, l'équipe, j'vais rentrer, il m'reste un fond d'la bouteille
Bueno, equipo, voy a volver, me queda un poco de la botella
Qu'est-ce que t'as? Tu fais l'gros avec les gens
¿Qué te pasa? Te haces el fuerte con la gente
Comme si petit on t'avais pris ton goûter
Como si de pequeño te hubieran quitado tu merienda
Ah, j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gérais un terrain
Ah, me descarrilo, tengo un peso en mi espalda como si estuviera gestionando un terreno
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 tera
Para guardar todo mi trabajo, cogí un disco duro de 18 tera
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
Diles que voy a avanzar incluso con clavos en las ruedas
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
No soy el único que tiene problemas, arrepentimientos, remordimientos
Si t'es mon pote, allège-moi, là, j'te sens comme une remorque
Si eres mi amigo, aligérame, ahora te siento como un remolque
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
Solo haces comentarios (solo haces comentarios)
Et quand quelqu'un réussit, t'es là, que tu te moques
Y cuando alguien tiene éxito, estás ahí, te burlas
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, Il voit tout, là-haut
Y aquellos que han sido perras, no te preocupes, Él ve todo, allá arriba
Poto, moi j'viens d'là où y a des rafales et des ahou, des Renato Vallanzasca
Amigo, yo vengo de donde hay ráfagas y ahou, Renato Vallanzasca
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc, couleur Alaska
Conoces, Ju-Ju-Jul, Corazón Blanco, color Alaska
Faut pas balance Gui, reste vrai avec moi
No delates a Gui, sé honesto conmigo
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
No uses una máscara, tengo que irme a esquiar
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
O al café en Hospi', para tomar un poco de inspiración, inspiración
Faut pas finir comme Britney Spears
No termines como Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim
Ruta del Norte en la L2, cogemos a Karim, pasamos por la tienda de comestibles
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
Tengo la chapka en la cabeza, aún no he metido nada en mi nariz
Que j'croise les Bleus Marine, là j'passe vers la Marine Bleue
Que me cruce con los Azules Marinos, ahora paso por la Marina Azul
Personne peut m'arrêter, moi c'est l'OM comme Harit
Nadie puede detenerme, yo soy el OM como Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
Pensabas que estaba muerto, porque no me veías en la red
Tu croyais qu'j'avais pris un coup parce que j'm'mettais un peu sur le té-c
Pensabas que había recibido un golpe porque me estaba poniendo un poco en el té-c
J'ai traîné, j'ai jobbé, mais jamais j'ai gobbé
He vagado, he trabajado, pero nunca he tragado
Et raffeur, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
Y fumador, lo sabes, me fumo como un drogadicto
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
Pienso en la gente que no me ha querido bien, bien
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "tu viens, tu viens?"
Me da pereza salir, me dicen "¿vienes, vienes?"
J'ai trop d'poids sur mes épaules, comme un patron de réseau
Tengo demasiado peso en mis hombros, como un jefe de red
J'suis parano à mort, j'suis pastiché, même quand j'sors de la maison
Estoy paranoico a muerte, estoy disfrazado, incluso cuando salgo de casa
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être qu'j'ai mes raisons
Me quedo solo, me encierro, quizás tenga mis razones
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
Mis problemas, los resuelvo, obligado a dejar de lado el sonido
En côté passager, le siège me masse
En el asiento del pasajero, el asiento me masajea
Là, j'passe par Frais-Vallon, c'est pas les Bahamas
Ahora paso por Frais-Vallon, no son las Bahamas
Braquage, charbon, prises en chasse, guetteur assis sur la chaise
Robo, carbón, persecuciones, vigilante sentado en la silla
Nique c'qui t'mettent dans la sauce, nique c'qui veulent d'mettre dans la cess
Que se jodan los que te meten en problemas, que se jodan los que quieren meterte en la cess
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
No son tus amigos (no son tus amigos)
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
No son tus amigos (no son tus amigos)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
Prefiero que no me calculen, eso me da más ganas de hablar
J'aime pas ceux qui assument pas et qui pourraient sortir l'tard-pé
No me gustan los que no asumen y que podrían salir tarde
Juste pour se montrer, une envie d'les tarter
Solo para mostrarse, con ganas de golpearlos
Font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
No son matones en todas partes, solo con los débiles del barrio
Là, j'passe par le secteur, j'dis, "merci, bon Dieu, j'suis plus là"
Ahora, paso por el sector, digo, "gracias, Dios, ya no estoy ahí"
Toujours sous fumette d'pillave, mais j'respecte les gens niya
Siempre bajo el humo de la droga, pero respeto a la gente niya
T'as vu Ju-jul, c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
Has visto a Ju-jul, es un golpe, es un poco como la beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'au dents comme les frères Diaz
Entré en el juego armado hasta los dientes como los hermanos Diaz
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Marseillais, j'danse le Mia avec fratello mio
Marsellés, bailo el Mia con mi hermano
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci, j'ai pas serré
El ruido, el dinero, los problemas, gracias a Dios, no me he apretado
J'dis juste c'que j'vois, c'qui passe, j'ai pas besoin d'voir des séries
Solo digo lo que veo, lo que pasa, no necesito ver series
Ici, c'est triste et réel, ça a raffalé un four hier
Aquí, es triste y real, hubo un tiroteo ayer
Ça rôde, ça veut l'king, coup d'pied dans la fourmilière
Están al acecho, quieren al rey, un golpe en el hormiguero
Ils veulent ma vie, ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
Quieren mi vida, estos falsos, saber cuánto tomé ayer
Pendant qu'moi solo, j'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
Mientras yo solo, le pido a Dios cosas hermosas en mis oraciones
Ne m'énerve pas, j'ai pas crié, lâche pas tes potes pour une groupie
No me enfades, no he gritado, no dejes a tus amigos por una groupie
J'ai traîné, j'ai zoné
He vagado, he merodeado
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons en pleine mission
He visto a civiles agachados en los arbustos en plena misión
Les frissons, ces fils de, ils veulent le hazi, aya
Los escalofríos, estos hijos de, quieren el hazi, aya
Tu vois vraiment qui est là quand l'ennemi fait parler la poudre
Realmente ves quién está ahí cuando el enemigo hace hablar a la pólvora
Tu vois vraiment qui est là quand en face, ça veut en découdre
Realmente ves quién está ahí cuando enfrente, quieren pelear
Coup de poing, coup de bat, maintenant c'est fini, CZ
Golpe de puño, golpe de bate, ahora se acabó, CZ
Ça te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
Te cierra la boca, vas a hacer el moonwalk
Maman m'a appris qu'entre frères, on s'baise pas
Mamá me enseñó que entre hermanos, no nos traicionamos
Entre frères, on s'blesse pas, entre frères, on s'laisse pas
Entre hermanos, no nos herimos, entre hermanos, no nos abandonamos
Fais pas l'fou, ça pète, prends pas pour ta pute
No te hagas el loco, estalla, no tomes por tu puta
Qu'est-c'qu'elle a, ma tête? Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté, sa pote
¿Qué tiene, mi cabeza? Tiene mucha hambre, viste cómo me rastreó, su amiga
Nique sa mère comment j'suis sapé, j'nique tout, ils m'lèchent les shoes après
Jódete cómo estoy vestido, lo arruino todo, me lamen los zapatos después
T'as fait la mala en boîte, t'y as pas un cadeau à ton fils sous l'sapin
Hiciste el mal en el club, no tienes un regalo para tu hijo debajo del árbol
C'était un gentil avant, il s'est mis dans l'milieu deux ans plus tard
Era un buen chico antes, se metió en el medio dos años después
J'en connais, ils aiment tellement les armes qu'ils font des gâtés à leurs guitares
Conozco a algunos, aman tanto las armas que las regalan a sus guitarras
Képis, j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il m'reste un peu
Gorras, doy media vuelta, he fumado demasiado, me queda un poco
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc', j'ai pas l'contrat
No me siento el control, además el alquiler, no tengo el contrato
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
Me ayudaste, no digo lo contrario, y te estoy muy agradecido
J'te jure, j'ai pas compris quand toi tu m'las rendue en m'laissant
Te juro, no entendí cuando tú me lo devolviste dejándome
Il fait froid mais j'descends faire un tour avec les sangs
Hace frío pero bajo a dar una vuelta con la sangre
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnaît mes sons
Estoy orgulloso de mí, incluso mi abuela reconoce mis canciones
Passe à toi qu'a pas l'moral, à la plaque, ça chauffe la cellule
Pásalo a ti que no tienes moral, a la placa, calienta la celda
Devant la juge, c'est pas des lol, t'aimerais voler comme une libellule
Delante del juez, no es una broma, te gustaría volar como una libélula
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici c'est Beaumettes, c'est Luynes
Ponen tus cosas bajo sello, aquí es Beaumettes, es Luynes
C'est l'ponté, central d'Arles, Tarascon
Es el puente, central de Arles, Tarascon
Les mineurs a l'EPM
Los menores en el EPM
Dehors c'est braquo, cambu, wheeling en KTM
Fuera es robo, robo, wheeling en KTM
Ça chine pour passer du stunt au BM, hein, du stunt au BM
Negocian para pasar del stunt al BM, eh, del stunt al BM
1.3., Marseille City, des fois, j'suis un peu sucha
1.3., Ciudad de Marsella, a veces, estoy un poco sucha
Ça tire comme dans Call of Duty, tu vas traîner des résidus
Disparan como en Call of Duty, vas a arrastrar residuos
En noir, comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
En negro, como ninjas, déjame lejos de los medios
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont là dans l'immédiat
Está bien, conozco a dos o tres que están aquí de inmediato
J'viens d'ailleurs comme E.T., j'ai fait du rap mon métier
Vengo de otro lugar como E.T., hice del rap mi profesión
J'ai créé un style qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
He creado un estilo que se ha propagado un poco como los productos lácteos
Wesh, papi-papi, nage pas où t'as pas pied
Oye, papi-papi, no nades donde no puedes pisar
J'vois en grand comme Tapie, j'suis là pour vous épater
Veo en grande como Tapie, estoy aquí para sorprenderte
J'connais la rue, les pim-pom, les pan-pan, runner 180 deux-temps
Conozco la calle, los pim-pom, los pan-pan, runner 180 dos tiempos
J'connais des gens dans l'charbon et ils sont bloqués dedans
Conozco gente en el carbón y están atrapados dentro
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux et ça s'éteint, et ça s'étend
Se pierden amigos, se hacen nuevos y se apagan, y se extienden
Fais gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout
Ten cuidado con quién hablas porque en la calle lo sabemos todo
(Gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout)
(Ten cuidado con quién hablas porque en la calle lo sabemos todo)
Car dans la street on sait tout
Porque en la calle lo sabemos todo
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
Haces llorar a la gente, vas a llorar en el gueto
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien, t'inquiète pas
Haces bien a la gente, tendrás bien, no te preocupes
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
Respetas a la gente, te respetarán en el gueto
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
Quieres ser temido por la gente, eso no dura, no te molestes
J'ai des R.D.V., j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
Tengo citas, no me levanto, estoy demasiado cómodo en mi cama
J'fais la guerre à la Sandra Paoli (la guerre à la Sandra Paoli)
Estoy en guerra con Sandra Paoli (en guerra con Sandra Paoli)
J'suis côté conducteur, j'suis d'là où y a des faits divers
Ich bin auf der Fahrerseite, ich komme von dort, wo es Schlagzeilen gibt
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
Künstler und Produzent, ich ziehe massenhaft Zuhörer an
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
Ich will in der Masse verschwinden, du wirst mich nie in einem grünen Audi sehen
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
Einen Freund zu verlieren, den du magst, bricht das Herz wie eine Scheidung
J'lâche rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
Ich gebe nichts auf, ich bin motiviert, ich habe den Wutmodus aktiviert
Si j'en suis où j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
Wenn ich dort bin, wo ich bin, dann ist das kein Unfall
Joue pas les Toto, fais pas d'mal à Tata
Spiel nicht den Toto, tu Tata nicht weh
Donne pas le go, ça va faire ra-ta-ta-ta
Gib nicht das Go, es wird ra-ta-ta-ta-ta machen
Dans ma tête, ça tourne pas rond
In meinem Kopf läuft es nicht rund
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
Hier, wir alle gehen maskiert in Marseille während OM-Paris runter
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
Wir zünden die Rauchbomben auf dem Roller, wir rauchen, es friert
Ç'fait des poursuites, ç'finit au geôle
Es gibt Verfolgungsjagden, es endet im Gefängnis
Tu ressors d'là-bas, on est plus ichen
Du kommst von dort raus, wir sind nicht mehr die gleichen
J'fais mon chemin solo, nique c'qui m'ont sali
Ich gehe meinen eigenen Weg, scheiß auf die, die mich beschmutzt haben
Nique c'qui parlent dans mon dos, j'sais qu'devant moi, ils s'alignent
Scheiß auf die, die hinter meinem Rücken reden, ich weiß, dass sie vor mir stehen
On s'reparle si tu veux, mais crois pas qu'on s'allie
Wir können wieder reden, wenn du willst, aber glaube nicht, dass wir uns verbünden
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul comme une petite salope
Denn ich vergesse nicht, als du mich alleine gelassen hast wie eine kleine Schlampe
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
Ich bin nicht wie die Leute, ich habe meine eigene Mentalität
Et ouais, moi, j'oublie pas, moi, quand on me tend la main
Und ja, ich vergesse nicht, wenn mir jemand die Hand reicht
Elle sait qu'je l'aime, et qu'c'est jusqu'à la mort
Sie weiß, dass ich sie liebe und dass es bis zum Tod ist
J'pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
Ich denke daran, mein Album zu machen, sie sagt mir, dass sie Liebe braucht
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
Ich schlafe nicht nachts, ich schaue den Mond auf der Autobahn
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
Ich bleibe ehrlich zu den Leuten, ich will keinen Schlag in den Brustkorb bekommen
Un jour, faudra qu'tu prennes par les cornes le taureau
Eines Tages musst du den Stier bei den Hörnern packen
Parce qu'ici tu peux très vite passer de pas win à max
Denn hier kannst du sehr schnell von nicht gewinnen zu maximal gewinnen
Sans passer par Winamax, hein
Ohne über Winamax zu gehen, hein
Quand j'lève, j'dis à la gratte "pas buché sur le T-Max"
Wenn ich aufstehe, sage ich zur Gitarre "nicht auf dem T-Max gehackt"
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
Ein Beat und ein Schweppes, du kennst lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisais fumer la wax
Es erinnert mich an den Hang, als er in Not war, rauchte er das Wachs
J'oublie pas où j'ai grandi mais bon, j'suis un peu dégoûté
Ich vergesse nicht, wo ich aufgewachsen bin, aber ich bin ein bisschen angeekelt
Ça s'serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
Es wäre nicht so gelaufen, wenn man mir ein bisschen zugehört hätte
Bon, l'équipe, j'vais rentrer, il m'reste un fond d'la bouteille
Okay, Team, ich gehe nach Hause, ich habe noch einen Rest in der Flasche
Qu'est-ce que t'as? Tu fais l'gros avec les gens
Was ist los mit dir? Du spielst den Großen mit den Leuten
Comme si petit on t'avais pris ton goûter
Als ob man dir als Kind dein Pausenbrot weggenommen hätte
Ah, j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gérais un terrain
Ah, ich entgleise, ich habe eine Last auf meinen Schultern, als ob ich ein Feld verwalten würde
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 tera
Um all meine Arbeit zu speichern, habe ich eine 18-Terabyte-Festplatte genommen
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
Sag ihnen, dass ich vorankommen werde, auch mit Nägeln unter den Rädern
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
Ich bin nicht der Einzige, der Probleme, Bedauern, Reue hat
Si t'es mon pote, allège-moi, là, j'te sens comme une remorque
Wenn du mein Freund bist, erleichtere mir, ich fühle dich wie einen Anhänger
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
Du machst nur Bemerkungen (du machst nur Bemerkungen)
Et quand quelqu'un réussit, t'es là, que tu te moques
Und wenn jemand Erfolg hat, bist du da, um dich lustig zu machen
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, Il voit tout, là-haut
Und diejenigen, die sich wie Schlampen verhalten haben, mach dir keine Sorgen, Er sieht alles von oben
Poto, moi j'viens d'là où y a des rafales et des ahou, des Renato Vallanzasca
Kumpel, ich komme von dort, wo es Schüsse und Ahous gibt, Renato Vallanzasca
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc, couleur Alaska
Du kennst, Ju-Ju-Jul, Weißes Herz, Alaska Farbe
Faut pas balance Gui, reste vrai avec moi
Du solltest Gui nicht verraten, sei ehrlich zu mir
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
Trage keine Maske, ich muss Ski fahren
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
Oder im Coffee in Hospi', um ein bisschen Inspiration zu bekommen, Inspiration
Faut pas finir comme Britney Spears
Du solltest nicht enden wie Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim
Nordstraße auf der L2, wir nehmen Karim, wir gehen zum Alim
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
Ich habe die Kappe auf dem Kopf, ich habe noch nichts in meine Nase gesteckt
Que j'croise les Bleus Marine, là j'passe vers la Marine Bleue
Dass ich die Marineblauen treffe, da gehe ich zur Blauen Marine
Personne peut m'arrêter, moi c'est l'OM comme Harit
Niemand kann mich stoppen, ich bin OM wie Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
Du dachtest, ich wäre tot, weil du mich nicht mehr im Netz gesehen hast
Tu croyais qu'j'avais pris un coup parce que j'm'mettais un peu sur le té-c
Du dachtest, ich hätte einen Schlag abbekommen, weil ich mich ein bisschen auf den Tee gesetzt habe
J'ai traîné, j'ai jobbé, mais jamais j'ai gobbé
Ich habe rumgehangen, ich habe gearbeitet, aber ich habe nie geschluckt
Et raffeur, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
Und Raffer, du weißt, ich rauche wie ein Süchtiger
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
Ich denke an die Leute, die mir nichts Gutes wollten, nichts Gutes
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "tu viens, tu viens?"
Ich habe keine Lust auszugehen, man sagt mir "kommst du, kommst du?"
J'ai trop d'poids sur mes épaules, comme un patron de réseau
Ich habe zu viel Gewicht auf meinen Schultern, wie ein Netzwerkboss
J'suis parano à mort, j'suis pastiché, même quand j'sors de la maison
Ich bin extrem paranoid, ich bin verkleidet, sogar wenn ich aus dem Haus gehe
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être qu'j'ai mes raisons
Ich bleibe allein, ich schließe mich ein, vielleicht habe ich meine Gründe
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
Meine Probleme löse ich, ich muss den Sound beiseite legen
En côté passager, le siège me masse
Auf dem Beifahrersitz massiert mich der Sitz
Là, j'passe par Frais-Vallon, c'est pas les Bahamas
Jetzt fahre ich durch Frais-Vallon, es sind nicht die Bahamas
Braquage, charbon, prises en chasse, guetteur assis sur la chaise
Überfälle, Kohle, Verfolgungsjagden, Wächter sitzt auf dem Stuhl
Nique c'qui t'mettent dans la sauce, nique c'qui veulent d'mettre dans la cess
Scheiß auf die, die dich in die Soße bringen, scheiß auf die, die dich in die Cess stecken wollen
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
Das sind nicht deine Soss (das sind nicht deine Soss)
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
Das sind nicht deine Soss (das sind nicht deine Soss)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
Ich bevorzuge es, wenn man mich nicht beachtet, das macht mich gesprächiger
J'aime pas ceux qui assument pas et qui pourraient sortir l'tard-pé
Ich mag diejenigen nicht, die sich nicht festlegen und die spät rauskommen könnten
Juste pour se montrer, une envie d'les tarter
Nur um sich zu zeigen, ein Verlangen, sie zu schlagen
Font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
Sie spielen nicht überall die Gangster, nur mit den Schwachen aus der Nachbarschaft
Là, j'passe par le secteur, j'dis, "merci, bon Dieu, j'suis plus là"
Da gehe ich durch den Sektor, ich sage, "danke, Gott, ich bin nicht mehr da"
Toujours sous fumette d'pillave, mais j'respecte les gens niya
Immer noch unter dem Einfluss von Pillave, aber ich respektiere die Leute niya
T'as vu Ju-jul, c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
Du hast Ju-jul gesehen, er ist der Schlag, er ist ein bisschen wie die Beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'au dents comme les frères Diaz
Ich bin bewaffnet bis an die Zähne in das Spiel eingetreten, wie die Brüder Diaz
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Marseillais, j'danse le Mia avec fratello mio
Marseillais, ich tanze den Mia mit meinem Bruder
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci, j'ai pas serré
Der Buzz, das Geld, die Probleme, Gott sei Dank, ich habe nicht zugedrückt
J'dis juste c'que j'vois, c'qui passe, j'ai pas besoin d'voir des séries
Ich sage nur, was ich sehe, was passiert, ich brauche keine Serien zu sehen
Ici, c'est triste et réel, ça a raffalé un four hier
Hier ist es traurig und real, es hat gestern einen Ofen abgefeuert
Ça rôde, ça veut l'king, coup d'pied dans la fourmilière
Es streunt herum, es will den König, einen Tritt in den Ameisenhaufen
Ils veulent ma vie, ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
Sie wollen mein Leben, diese Heuchler, wissen, wie viel ich gestern genommen habe
Pendant qu'moi solo, j'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
Während ich alleine bin, bitte ich Gott in meinen Gebeten um schöne Dinge
Ne m'énerve pas, j'ai pas crié, lâche pas tes potes pour une groupie
Ärgere mich nicht, ich habe nicht geschrien, lass deine Freunde nicht für eine Groupie fallen
J'ai traîné, j'ai zoné
Ich habe herumgehangen, ich habe herumgezogen
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons en pleine mission
Ich habe Zivilisten gesehen, die in Büschen auf einer Mission hocken
Les frissons, ces fils de, ils veulent le hazi, aya
Die Gänsehaut, diese Söhne von, sie wollen den Hazi, aya
Tu vois vraiment qui est là quand l'ennemi fait parler la poudre
Du siehst wirklich, wer da ist, wenn der Feind das Pulver sprechen lässt
Tu vois vraiment qui est là quand en face, ça veut en découdre
Du siehst wirklich, wer da ist, wenn es gegenüber zur Sache gehen will
Coup de poing, coup de bat, maintenant c'est fini, CZ
Schlag mit der Faust, Schlag mit dem Schläger, jetzt ist es vorbei, CZ
Ça te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
Das verschließt dir den Mund, du wirst den Moonwalk machen
Maman m'a appris qu'entre frères, on s'baise pas
Mama hat mir beigebracht, dass man sich unter Brüdern nicht betrügt
Entre frères, on s'blesse pas, entre frères, on s'laisse pas
Unter Brüdern verletzt man sich nicht, unter Brüdern lässt man sich nicht im Stich
Fais pas l'fou, ça pète, prends pas pour ta pute
Spiel nicht den Verrückten, es knallt, nimm es nicht für deine Schlampe
Qu'est-c'qu'elle a, ma tête? Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté, sa pote
Was ist mit meinem Kopf? Sie hat so einen Hunger, hast du gesehen, wie sie mich verfolgt hat, ihre Freundin?
Nique sa mère comment j'suis sapé, j'nique tout, ils m'lèchent les shoes après
Scheiß drauf, wie ich angezogen bin, ich ficke alles, sie lecken mir danach die Schuhe
T'as fait la mala en boîte, t'y as pas un cadeau à ton fils sous l'sapin
Du hast in der Disco die Mala gemacht, du hast deinem Sohn kein Geschenk unter den Weihnachtsbaum gelegt
C'était un gentil avant, il s'est mis dans l'milieu deux ans plus tard
Er war vorher ein Netter, er hat sich zwei Jahre später in die Szene eingemischt
J'en connais, ils aiment tellement les armes qu'ils font des gâtés à leurs guitares
Ich kenne welche, die lieben Waffen so sehr, dass sie ihre Gitarren damit beschenken
Képis, j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il m'reste un peu
Képis, ich drehe um, ich habe zu viel geraucht, es bleibt mir ein bisschen
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc', j'ai pas l'contrat
Ich fühle mich nicht kontrolliert, außerdem habe ich den Vertrag nicht
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
Du hast mir geholfen, ich sage nicht das Gegenteil, und ich bin dir sehr dankbar
J'te jure, j'ai pas compris quand toi tu m'las rendue en m'laissant
Ich schwöre, ich habe nicht verstanden, als du es mir zurückgegeben hast, indem du mich verlassen hast
Il fait froid mais j'descends faire un tour avec les sangs
Es ist kalt, aber ich gehe runter, um eine Runde mit dem Blut zu drehen
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnaît mes sons
Ich bin stolz auf mich, sogar meine Großmutter erkennt meine Songs
Passe à toi qu'a pas l'moral, à la plaque, ça chauffe la cellule
Es geht um dich, der keine Moral hat, auf der Platte, es heizt die Zelle auf
Devant la juge, c'est pas des lol, t'aimerais voler comme une libellule
Vor dem Richter ist es kein Spaß, du würdest gerne fliegen wie eine Libelle
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici c'est Beaumettes, c'est Luynes
Sie versiegeln deine Sachen, hier ist es Beaumettes, es ist Luynes
C'est l'ponté, central d'Arles, Tarascon
Es ist die Brücke, das Zentrum von Arles, Tarascon
Les mineurs a l'EPM
Die Minderjährigen in der EPM
Dehors c'est braquo, cambu, wheeling en KTM
Draußen ist es Raub, Einbruch, Wheeling in KTM
Ça chine pour passer du stunt au BM, hein, du stunt au BM
Es wird gehandelt, um vom Stunt zum BM zu wechseln, vom Stunt zum BM
1.3., Marseille City, des fois, j'suis un peu sucha
1.3., Marseille City, manchmal bin ich ein bisschen sucha
Ça tire comme dans Call of Duty, tu vas traîner des résidus
Es schießt wie in Call of Duty, du wirst Rückstände schleppen
En noir, comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
In Schwarz, wie Ninjas, lass mich weit weg von den Medien
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont là dans l'immédiat
Es geht, ich kenne zwei oder drei, die sofort da sind
J'viens d'ailleurs comme E.T., j'ai fait du rap mon métier
Ich komme von woanders her wie E.T., ich habe aus Rap meinen Beruf gemacht
J'ai créé un style qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
Ich habe einen Stil geschaffen, der sich ein bisschen wie Milchprodukte verbreitet hat
Wesh, papi-papi, nage pas où t'as pas pied
Hey, Papi-Papi, schwimm nicht, wo du keinen Boden unter den Füßen hast
J'vois en grand comme Tapie, j'suis là pour vous épater
Ich sehe groß wie Tapie, ich bin hier, um euch zu beeindrucken
J'connais la rue, les pim-pom, les pan-pan, runner 180 deux-temps
Ich kenne die Straße, die Pim-Pom, die Pan-Pan, Runner 180 Zweitakt
J'connais des gens dans l'charbon et ils sont bloqués dedans
Ich kenne Leute in der Kohle und sie stecken fest
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux et ça s'éteint, et ça s'étend
Es verliert Freunde, es macht neue und es erlischt, und es breitet sich aus
Fais gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout
Pass auf, mit wem du redest, denn auf der Straße weiß man alles
(Gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout)
(Pass auf, mit wem du redest, denn auf der Straße weiß man alles)
Car dans la street on sait tout
Denn auf der Straße weiß man alles
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
Du bringst Leute zum Weinen, du wirst im Ghetto weinen
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien, t'inquiète pas
Du tust den Leuten Gutes, du wirst Gutes bekommen, mach dir keine Sorgen
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
Du respektierst die Leute, man wird dich im Ghetto respektieren
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
Du willst von den Leuten gefürchtet werden, das hält nicht an, mach dir keine Mühe
J'ai des R.D.V., j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
Ich habe Termine, ich stehe nicht auf, ich bin zu bequem in meinem Bett
J'fais la guerre à la Sandra Paoli (la guerre à la Sandra Paoli)
Ich führe Krieg gegen Sandra Paoli (Krieg gegen Sandra Paoli)
J'suis côté conducteur, j'suis d'là où y a des faits divers
Sono dal lato del conducente, vengo da dove ci sono fatti di cronaca
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
Artista e produttore, attiro un sacco di ascoltatori
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
Voglio mescolarmi con la massa, non mi vedrai mai in un'Audi verde
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
Perdere un amico che ti piace, ti spezza il cuore come un divorzio
J'lâche rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
Non mollo, sono motivato, ho la modalità rabbia attivata
Si j'en suis où j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
Se sono dove sono, non è un incidente
Joue pas les Toto, fais pas d'mal à Tata
Non fare il Toto, non fare del male a Tata
Donne pas le go, ça va faire ra-ta-ta-ta
Non dare il via, farà ra-ta-ta-ta-ta
Dans ma tête, ça tourne pas rond
Nella mia testa, non gira tutto tondo
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
Qui, scendiamo tutti incappucciati a Marsiglia durante OM-Paris
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
Accendiamo i fumogeni sullo scooter, fumiamo, fa freddo
Ç'fait des poursuites, ç'finit au geôle
Ci sono inseguimenti, finisce in prigione
Tu ressors d'là-bas, on est plus ichen
Quando esci di lì, non siamo più gli stessi
J'fais mon chemin solo, nique c'qui m'ont sali
Faccio la mia strada da solo, a chi mi ha sporcato
Nique c'qui parlent dans mon dos, j'sais qu'devant moi, ils s'alignent
A chi parla alle mie spalle, so che davanti a me si allineano
On s'reparle si tu veux, mais crois pas qu'on s'allie
Possiamo parlare se vuoi, ma non pensare che ci alleiamo
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul comme une petite salope
Perché non dimentico quando mi hai lasciato solo come una piccola troia
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
Non sono come gli altri, ho la mia mentalità
Et ouais, moi, j'oublie pas, moi, quand on me tend la main
E sì, io non dimentico, quando mi tendono la mano
Elle sait qu'je l'aime, et qu'c'est jusqu'à la mort
Lei sa che la amo, e che è fino alla morte
J'pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
Penso a fare il mio album, lei mi dice che ha bisogno d'amore
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
Non dormo la notte, guardo la luna sull'autostrada
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
Resto onesto con le persone, non voglio prenderne una nel torace
Un jour, faudra qu'tu prennes par les cornes le taureau
Un giorno, dovrai prendere il toro per le corna
Parce qu'ici tu peux très vite passer de pas win à max
Perché qui puoi passare molto velocemente da non vincere a massimo
Sans passer par Winamax, hein
Senza passare per Winamax, eh
Quand j'lève, j'dis à la gratte "pas buché sur le T-Max"
Quando mi alzo, dico alla chitarra "non ho lavorato sul T-Max"
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
Un beat e uno Schweppes, conosci lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisais fumer la wax
Mi ricorda la pendenza, quando in cane, faceva fumare la cera
J'oublie pas où j'ai grandi mais bon, j'suis un peu dégoûté
Non dimentico dove sono cresciuto ma beh, sono un po' disgustato
Ça s'serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
Non sarebbe andata così se mi avessero ascoltato un po'
Bon, l'équipe, j'vais rentrer, il m'reste un fond d'la bouteille
Bene, squadra, sto per tornare, mi resta un po' di bottiglia
Qu'est-ce que t'as? Tu fais l'gros avec les gens
Che cosa hai? Fai il grosso con le persone
Comme si petit on t'avais pris ton goûter
Come se da piccolo ti avessero preso la merenda
Ah, j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gérais un terrain
Ah, deraglio, ho un peso sulle spalle come se gestissi un campo
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 tera
Per archiviare tutto il mio lavoro, ho preso un hard disk da 18 tera
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
Dì loro che andrò avanti anche con dei chiodi sotto le ruote
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
Non sono l'unico ad avere problemi, rimpianti, rimorsi
Si t'es mon pote, allège-moi, là, j'te sens comme une remorque
Se sei mio amico, alleggeriscimi, ora ti sento come un rimorchio
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
Fai solo delle osservazioni (fai solo delle osservazioni)
Et quand quelqu'un réussit, t'es là, que tu te moques
E quando qualcuno ha successo, sei lì, che ti prendi gioco
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, Il voit tout, là-haut
E quelli che hanno fatto le troie, non preoccuparti, Lui vede tutto, lassù
Poto, moi j'viens d'là où y a des rafales et des ahou, des Renato Vallanzasca
Amico, io vengo da dove ci sono raffiche e ahou, dei Renato Vallanzasca
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc, couleur Alaska
Conosci, Ju-Ju-Jul, Cuore Bianco, colore Alaska
Faut pas balance Gui, reste vrai avec moi
Non devi tradire Gui, resta vero con me
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
Non indossare una maschera, devo andare a sciare
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
O al coffee a Hospi', che prenda un po' di ispirazione, ispirazione
Faut pas finir comme Britney Spears
Non devi finire come Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim
Strada del Nord sulla L2, prendiamo Karim, passiamo all'alim
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
Ho la chapka sulla testa, non ho ancora messo nulla nel mio naso
Que j'croise les Bleus Marine, là j'passe vers la Marine Bleue
Che incrocio i Blu Marine, ora passo verso la Marina Blu
Personne peut m'arrêter, moi c'est l'OM comme Harit
Nessuno può fermarmi, io sono l'OM come Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
Pensavi che fossi morto, perché non mi vedevi più sulla rete
Tu croyais qu'j'avais pris un coup parce que j'm'mettais un peu sur le té-c
Pensavi che avessi preso un colpo perché mi mettevo un po' sul tè-c
J'ai traîné, j'ai jobbé, mais jamais j'ai gobbé
Ho girovagato, ho lavorato, ma non ho mai ingoiato
Et raffeur, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
E raffeur, lo sai, mi fumo come un drogato
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
Penso a quelli che non mi hanno voluto bene, bene
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "tu viens, tu viens?"
Ho la pigrizia di uscire, mi dicono "vieni, vieni?"
J'ai trop d'poids sur mes épaules, comme un patron de réseau
Ho troppo peso sulle spalle, come un capo di rete
J'suis parano à mort, j'suis pastiché, même quand j'sors de la maison
Sono paranoico a morte, sono pasticciato, anche quando esco di casa
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être qu'j'ai mes raisons
Resto solo, mi chiudo in me stesso, forse ho le mie ragioni
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
I miei problemi, li risolvo, devo mettere da parte il suono
En côté passager, le siège me masse
Dal lato del passeggero, il sedile mi massaggia
Là, j'passe par Frais-Vallon, c'est pas les Bahamas
Ora, passo per Frais-Vallon, non sono le Bahamas
Braquage, charbon, prises en chasse, guetteur assis sur la chaise
Rapina, carbone, inseguimenti, guardiano seduto sulla sedia
Nique c'qui t'mettent dans la sauce, nique c'qui veulent d'mettre dans la cess
A chi ti mette nei guai, a chi vuole metterti nella cess
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
Non sono i tuoi amici (non sono i tuoi amici)
C'est pas tes soss (c'est pas tes soss)
Non sono i tuoi amici (non sono i tuoi amici)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
Preferisco che non mi calcolino, mi dà più voglia di parlare
J'aime pas ceux qui assument pas et qui pourraient sortir l'tard-pé
Non mi piacciono quelli che non assumono e che potrebbero uscire tardi
Juste pour se montrer, une envie d'les tarter
Solo per mostrarsi, una voglia di tartarli
Font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
Non fanno i teppisti ovunque, solo con i deboli del quartiere
Là, j'passe par le secteur, j'dis, "merci, bon Dieu, j'suis plus là"
Lì, passo per il settore, dico, "grazie, buon Dio, non sono più lì"
Toujours sous fumette d'pillave, mais j'respecte les gens niya
Sempre sotto l'effetto della pillola, ma rispetto la gente niya
T'as vu Ju-jul, c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
Hai visto Ju-jul, è un colpo, è un po' come la beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'au dents comme les frères Diaz
Sono entrato nel gioco armato fino ai denti come i fratelli Diaz
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Marseillais, j'danse le Mia avec fratello mio
Marsigliese, ballo il Mia con il mio fratello
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci, j'ai pas serré
Il buzz, i soldi, i problemi, grazie a Dio, non ho stretto
J'dis juste c'que j'vois, c'qui passe, j'ai pas besoin d'voir des séries
Dico solo quello che vedo, quello che succede, non ho bisogno di vedere serie
Ici, c'est triste et réel, ça a raffalé un four hier
Qui è triste e reale, hanno sparato un forno ieri
Ça rôde, ça veut l'king, coup d'pied dans la fourmilière
Girano, vogliono il re, un calcio nel formicaio
Ils veulent ma vie, ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
Vogliono la mia vita, questi falsi culi, sapere quanto ho preso ieri
Pendant qu'moi solo, j'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
Mentre io solo, chiedo a Dio delle belle cose nelle mie preghiere
Ne m'énerve pas, j'ai pas crié, lâche pas tes potes pour une groupie
Non infastidirmi, non ho gridato, non lasciare i tuoi amici per una groupie
J'ai traîné, j'ai zoné
Ho girovagato, ho bazzicato
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons en pleine mission
Ho visto dei civili accovacciati nei cespugli in piena missione
Les frissons, ces fils de, ils veulent le hazi, aya
I brividi, questi figli di, vogliono l'hazi, aya
Tu vois vraiment qui est là quand l'ennemi fait parler la poudre
Vedi davvero chi è lì quando il nemico fa parlare la polvere
Tu vois vraiment qui est là quand en face, ça veut en découdre
Vedi davvero chi è lì quando di fronte, vogliono scontrarsi
Coup de poing, coup de bat, maintenant c'est fini, CZ
Colpo di pugno, colpo di mazza, ora è finito, CZ
Ça te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
Ti chiude il becco, farai il moonwalk
Maman m'a appris qu'entre frères, on s'baise pas
Mamma mi ha insegnato che tra fratelli, non ci si tradisce
Entre frères, on s'blesse pas, entre frères, on s'laisse pas
Tra fratelli, non ci si ferisce, tra fratelli, non ci si lascia
Fais pas l'fou, ça pète, prends pas pour ta pute
Non fare il matto, scoppia, non prendere per la tua puttana
Qu'est-c'qu'elle a, ma tête? Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté, sa pote
Cosa ha, la mia testa? Ha troppa fame, hai visto come mi ha pista, la sua amica
Nique sa mère comment j'suis sapé, j'nique tout, ils m'lèchent les shoes après
Fanculo come sono vestito, distruggo tutto, mi leccano le scarpe dopo
T'as fait la mala en boîte, t'y as pas un cadeau à ton fils sous l'sapin
Hai fatto la mala in discoteca, non hai un regalo per tuo figlio sotto l'albero
C'était un gentil avant, il s'est mis dans l'milieu deux ans plus tard
Era un bravo ragazzo prima, si è messo nel mezzo due anni dopo
J'en connais, ils aiment tellement les armes qu'ils font des gâtés à leurs guitares
Ne conosco, amano così tanto le armi che fanno dei viziati alle loro chitarre
Képis, j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il m'reste un peu
Képis, faccio mezzo giro, ho fumato troppo, mi resta un po'
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc', j'ai pas l'contrat
Non mi sento il controllo, in più la locazione, non ho il contratto
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
Mi hai aiutato, non dico il contrario, e te ne sono molto grato
J'te jure, j'ai pas compris quand toi tu m'las rendue en m'laissant
Ti giuro, non ho capito quando tu me l'hai resa lasciandomi
Il fait froid mais j'descends faire un tour avec les sangs
Fa freddo ma scendo a fare un giro con il sangue
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnaît mes sons
Sono orgoglioso di me, anche mia nonna, riconosce le mie canzoni
Passe à toi qu'a pas l'moral, à la plaque, ça chauffe la cellule
Passa a te che non hai il morale, alla placca, riscalda la cella
Devant la juge, c'est pas des lol, t'aimerais voler comme une libellule
Davanti al giudice, non è uno scherzo, vorresti volare come una libellula
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici c'est Beaumettes, c'est Luynes
Mettano le tue cose sotto sequestro, qui è Beaumettes, è Luynes
C'est l'ponté, central d'Arles, Tarascon
È il ponte, centrale di Arles, Tarascon
Les mineurs a l'EPM
I minori a l'EPM
Dehors c'est braquo, cambu, wheeling en KTM
Fuori è rapina, cambu, wheeling in KTM
Ça chine pour passer du stunt au BM, hein, du stunt au BM
Si sforzano per passare dallo stunt al BM, eh, dallo stunt al BM
1.3., Marseille City, des fois, j'suis un peu sucha
1.3., Marsiglia City, a volte, sono un po' sucha
Ça tire comme dans Call of Duty, tu vas traîner des résidus
Spara come in Call of Duty, trascinerai dei residui
En noir, comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
In nero, come dei ninja, lasciami lontano dai media
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont là dans l'immédiat
Va bene, ne conosco due o tre che sono lì immediatamente
J'viens d'ailleurs comme E.T., j'ai fait du rap mon métier
Vengo da altrove come E.T., ho fatto del rap la mia professione
J'ai créé un style qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
Ho creato uno stile che si è diffuso un po' come i prodotti lattiero-caseari
Wesh, papi-papi, nage pas où t'as pas pied
Ehi, papi-papi, non nuotare dove non hai piede
J'vois en grand comme Tapie, j'suis là pour vous épater
Vedo in grande come Tapie, sono qui per stupirvi
J'connais la rue, les pim-pom, les pan-pan, runner 180 deux-temps
Conosco la strada, i pim-pom, i pan-pan, runner 180 due tempi
J'connais des gens dans l'charbon et ils sont bloqués dedans
Conosco gente nel carbone e sono bloccati dentro
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux et ça s'éteint, et ça s'étend
Si perdono amici, se ne fanno di nuovi e si spengono, e si estendono
Fais gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout
Fai attenzione a chi parli perché nella strada si sa tutto
(Gaffe à qui tu parles car dans la street on sait tout)
(Attenzione a chi parli perché nella strada si sa tutto)
Car dans la street on sait tout
Perché nella strada si sa tutto
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
Fai piangere la gente, piangerai nel ghetto
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien, t'inquiète pas
Fai del bene alla gente, avrai del bene, non preoccuparti
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
Rispetti la gente, ti rispetteranno nel ghetto
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
Vuoi essere temuto dalla gente, non dura, non ti preoccupare
J'ai des R.D.V., j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
Ho degli appuntamenti, non mi alzo, sono troppo comodo nel mio letto
J'fais la guerre à la Sandra Paoli (la guerre à la Sandra Paoli)
Faccio la guerra alla Sandra Paoli (la guerra alla Sandra Paoli)