Comme à l'époque

Julien Mari

Letra Tradução

On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets

Ça y est, j'ai cassé les portes, là j'vais rapper comme à l'époque
Pour leur montrer à ces comiques, le game j'l'envoie dans les cordes
Là j'suis en direct du quartier, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve des cordes
Un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
Maintenant les jaloux trainent avec nous, les balances marchent normal dans la rue
Les traîtres se font discrets, les schmits vont tout l'temps dans l'abus
Que tu sois d'une banlieue, du centre ou même de la ZUP
Que tu sois jeune, qu'tu fumes la zeub', si 'tu m'cherches j'suis dans la zone
Insalubre, hein salope, tu m'ignores, hein salope
Tu as oublié, hein salope (tu as oublié, hein salope)
Mes lunettes, c'est Cartier, mon parfum, c'est Cartier
Mon flow, mes textes, ma force, c'est le quartier
J'suis parti, j'suis rev'nu
C'est pas avoir peur, c'est être intelligent
Force à mes détenus qui sont rentrés pour des délits grandioses
Qui s'battent pour une grande cause
Gros est l'enjeu, toi t'es là tu m'lève la parole et tout ça pour pas grand choses
Mais c'pas grave, moi j'avance
Et où j'suis fou j'vois qu'tu recules
Tu disais qu't'irais plus au quartier
Mais à chaque fois qu'j'te vois la-bas tu racontes tes histoires, tu t'prends pour Hercule
Et tu crois p't'être que tu peux m'niquer parc'que j'ai l'air cool
Et tu m'dis qu'y a rien mais t'es chelou
P't'être que sans l'vouloir au fond t'es jaloux
Et cette vie m'fait mal comme une balle dans l'dos
Quillé, j'ai du shit dans l'doigt, à cinq du mat' j'ai les dents gros
Moi j'ai souffert, j'ai fais c'que t'as pas su faire
J'sais qu'dans l'game ça ce-su fort parc'que ça sait qu'j'sais tout faire
Étouffant, j'fais des gros trajets ça ouvre pas les vitres
J'dis à mon poto d'aller doucement car tout peux aller vite
Allez clique-clique, envieux même moi la bute
Tu t'ressens comme quand j'te dis qu't'es déjà aller voler avec ce pote qui a la guigne
Mets FIFA, j'prends la gagne, j'prends l'OM, carré-croix
But de Cabella, au quartier quand c'est endormi j'freestyle a cappella
Il en faut pour m'énerver, j'suis très sage
Gros dégun t'es là tu m'parles d'armes par messages
Si j'avais su j'aurais pas rappé pour pas qu'des gens m'haissent
J'aurais aimé être discret comme c't'agriculteur dans son champ d'maïs
Oh hisse, enculé j'aime pas les égoïstes
Moi j'aurais jamais fait la guerre de Troie pour un cul comme Pâris
Alléluia l'poto a de la beuh dans sa valise
J'sais pas s'tu réalise, mais maintenant ce mec
Ils suivent ce mec, parc'que sous sa caisse il y a placé une balise
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
J'ai visé la Lune en fumant sans modération
Et j'ai envie d'toucher les nuages quand j'suis posé dans l'avion
Des fois dans la vie, tu vois qu'il y a pas d'amis
Mais j'sais pas tu dis "c'est rien on va s'reparler"
Et quand tu lui reparle tu vois qu'c'est pas pareil
Et c'est là qu'tu comprends qu'vos chemins vont s'séparer
Ils m'dégouttent les gens, ils forment des équipes
Et quand ça les oublie une fois il font des phrases de fils de pute
Dès que j'te parle avec le cœur, je vois que ta tête change
Pourtant c'est pour ton bien j'suis quand même pas un étranger
En chien, j'suis parti voler dans des endroits perdus
Un qui guette, deux qui pètent, au pied d'biche ça crée l'ouverture

On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets

Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
(C'que ça ferait pas pour des khalis) un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
Tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord? (tu m'ignores, hein salope, tu as oublié, hein salope?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Tu as oublié, hein salope?)

On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos fazer os bilhetes, vamos fazer os bilhetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos fazer os bilhetes, vamos fazer os bilhetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos fazer os bilhetes, vamos fazer os bilhetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos fazer os bilhetes, vamos fazer os bilhetes
Ça y est, j'ai cassé les portes, là j'vais rapper comme à l'époque
Pronto, quebrei as portas, agora vou rimar como antigamente
Pour leur montrer à ces comiques, le game j'l'envoie dans les cordes
Para mostrar a esses palhaços, o jogo eu mando para as cordas
Là j'suis en direct du quartier, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve des cordes
Agora estou ao vivo do bairro, faça chuva ou faça sol
Un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
Um dia você calcula, no outro você é estranho, não fale mais comigo ou eu te fodo, ok?
Maintenant les jaloux trainent avec nous, les balances marchent normal dans la rue
Agora os invejosos andam conosco, os traidores andam normalmente na rua
Les traîtres se font discrets, les schmits vont tout l'temps dans l'abus
Os traidores estão discretos, os policiais estão sempre abusando
Que tu sois d'une banlieue, du centre ou même de la ZUP
Seja você de um subúrbio, do centro ou mesmo de uma ZUP
Que tu sois jeune, qu'tu fumes la zeub', si 'tu m'cherches j'suis dans la zone
Seja você jovem, fumando maconha, se você me procura, estou na zona
Insalubre, hein salope, tu m'ignores, hein salope
Insalubre, hein vadia, você me ignora, hein vadia
Tu as oublié, hein salope (tu as oublié, hein salope)
Você esqueceu, hein vadia (você esqueceu, hein vadia)
Mes lunettes, c'est Cartier, mon parfum, c'est Cartier
Meus óculos são Cartier, meu perfume é Cartier
Mon flow, mes textes, ma force, c'est le quartier
Meu flow, minhas letras, minha força, é o bairro
J'suis parti, j'suis rev'nu
Eu fui, eu voltei
C'est pas avoir peur, c'est être intelligent
Não é ter medo, é ser inteligente
Force à mes détenus qui sont rentrés pour des délits grandioses
Força para meus detentos que entraram por crimes grandiosos
Qui s'battent pour une grande cause
Que lutam por uma grande causa
Gros est l'enjeu, toi t'es là tu m'lève la parole et tout ça pour pas grand choses
Grande é o desafio, você está aí, você me interrompe e tudo isso por nada
Mais c'pas grave, moi j'avance
Mas não importa, eu sigo em frente
Et où j'suis fou j'vois qu'tu recules
E onde eu sou louco eu vejo que você recua
Tu disais qu't'irais plus au quartier
Você disse que não iria mais ao bairro
Mais à chaque fois qu'j'te vois la-bas tu racontes tes histoires, tu t'prends pour Hercule
Mas toda vez que eu te vejo lá você conta suas histórias, você se acha Hércules
Et tu crois p't'être que tu peux m'niquer parc'que j'ai l'air cool
E você acha talvez que pode me foder porque eu pareço legal
Et tu m'dis qu'y a rien mais t'es chelou
E você me diz que não tem nada, mas você é estranho
P't'être que sans l'vouloir au fond t'es jaloux
Talvez sem querer no fundo você é invejoso
Et cette vie m'fait mal comme une balle dans l'dos
E essa vida me machuca como uma bala nas costas
Quillé, j'ai du shit dans l'doigt, à cinq du mat' j'ai les dents gros
Preso, tenho maconha no dedo, às cinco da manhã tenho os dentes grandes
Moi j'ai souffert, j'ai fais c'que t'as pas su faire
Eu sofri, fiz o que você não soube fazer
J'sais qu'dans l'game ça ce-su fort parc'que ça sait qu'j'sais tout faire
Eu sei que no jogo isso é forte porque sabe que eu sei fazer tudo
Étouffant, j'fais des gros trajets ça ouvre pas les vitres
Sufocante, faço longas viagens, não abro as janelas
J'dis à mon poto d'aller doucement car tout peux aller vite
Digo ao meu amigo para ir devagar porque tudo pode ir rápido
Allez clique-clique, envieux même moi la bute
Vamos clique-clique, invejoso até eu a bunda
Tu t'ressens comme quand j'te dis qu't'es déjà aller voler avec ce pote qui a la guigne
Você se sente como quando eu te digo que você já foi roubar com aquele amigo que tem azar
Mets FIFA, j'prends la gagne, j'prends l'OM, carré-croix
Coloca FIFA, eu pego a vitória, eu pego o OM, quadrado-cruz
But de Cabella, au quartier quand c'est endormi j'freestyle a cappella
Gol de Cabella, no bairro quando está adormecido eu faço freestyle a capella
Il en faut pour m'énerver, j'suis très sage
Precisa muito para me irritar, eu sou muito sábio
Gros dégun t'es là tu m'parles d'armes par messages
Grande arma você está aí você me fala de armas por mensagens
Si j'avais su j'aurais pas rappé pour pas qu'des gens m'haissent
Se eu soubesse não teria rimado para que as pessoas não me odiassem
J'aurais aimé être discret comme c't'agriculteur dans son champ d'maïs
Eu gostaria de ser discreto como aquele agricultor em seu campo de milho
Oh hisse, enculé j'aime pas les égoïstes
Oh hisse, filho da puta eu não gosto de egoístas
Moi j'aurais jamais fait la guerre de Troie pour un cul comme Pâris
Eu nunca teria feito a guerra de Troia por uma bunda como Paris
Alléluia l'poto a de la beuh dans sa valise
Aleluia o amigo tem maconha na mala
J'sais pas s'tu réalise, mais maintenant ce mec
Eu não sei se você percebe, mas agora esse cara
Ils suivent ce mec, parc'que sous sa caisse il y a placé une balise
Eles seguem esse cara, porque debaixo do seu carro ele colocou um rastreador
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Vida louca o que não faria por dinheiro
J'ai visé la Lune en fumant sans modération
Eu mirei a Lua fumando sem moderação
Et j'ai envie d'toucher les nuages quand j'suis posé dans l'avion
E eu quero tocar as nuvens quando estou relaxado no avião
Des fois dans la vie, tu vois qu'il y a pas d'amis
Às vezes na vida, você vê que não há amigos
Mais j'sais pas tu dis "c'est rien on va s'reparler"
Mas eu não sei, você diz "não é nada, vamos conversar de novo"
Et quand tu lui reparle tu vois qu'c'est pas pareil
E quando você fala com ele de novo você vê que não é o mesmo
Et c'est là qu'tu comprends qu'vos chemins vont s'séparer
E é aí que você entende que seus caminhos vão se separar
Ils m'dégouttent les gens, ils forment des équipes
As pessoas me enojam, elas formam equipes
Et quand ça les oublie une fois il font des phrases de fils de pute
E quando eles esquecem uma vez eles fazem frases de filho da puta
Dès que j'te parle avec le cœur, je vois que ta tête change
Assim que eu falo com você com o coração, eu vejo que sua cabeça muda
Pourtant c'est pour ton bien j'suis quand même pas un étranger
No entanto, é para o seu bem, eu não sou um estranho
En chien, j'suis parti voler dans des endroits perdus
Cachorro, eu fui roubar em lugares perdidos
Un qui guette, deux qui pètent, au pied d'biche ça crée l'ouverture
Um que vigia, dois que arrombam, com pé de cabra isso cria a abertura
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos fazer os bilhetes, vamos fazer os bilhetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos fazer os bilhetes, vamos fazer os bilhetes
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Eu sofri, fiz o que você não soube fazer
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Eu sofri, fiz o que você não soube fazer
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Vida louca o que não faria por dinheiro
(C'que ça ferait pas pour des khalis) un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
(O que não faria por dinheiro) um dia você calcula, no outro você é estranho, não fale mais comigo ou eu te fodo, ok?
Tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord? (tu m'ignores, hein salope, tu as oublié, hein salope?)
Você calcula, no outro você é estranho, não fale mais comigo ou eu te fodo, ok? (você me ignora, hein vadia, você esqueceu, hein vadia?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Você esqueceu, hein vadia?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Você esqueceu, hein vadia?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Você esqueceu, hein vadia?)
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
We're going to make the tickets, we're going to make the tickets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
We're going to make the tickets, we're going to make the tickets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
We're going to make the tickets, we're going to make the tickets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
We're going to make the tickets, we're going to make the tickets
Ça y est, j'ai cassé les portes, là j'vais rapper comme à l'époque
That's it, I've broken the doors, now I'm going to rap like in the old days
Pour leur montrer à ces comiques, le game j'l'envoie dans les cordes
To show these comedians, I'm sending the game into the ropes
Là j'suis en direct du quartier, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve des cordes
Now I'm live from the neighborhood, whether it's sunny or raining cats and dogs
Un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
One day you calculate, the other you're weird, don't talk to me anymore or I'll screw you, okay?
Maintenant les jaloux trainent avec nous, les balances marchent normal dans la rue
Now the jealous ones hang out with us, the informers walk normally in the street
Les traîtres se font discrets, les schmits vont tout l'temps dans l'abus
The traitors are discreet, the cops always abuse
Que tu sois d'une banlieue, du centre ou même de la ZUP
Whether you're from a suburb, the center or even from the ZUP
Que tu sois jeune, qu'tu fumes la zeub', si 'tu m'cherches j'suis dans la zone
Whether you're young, you smoke weed, if you're looking for me I'm in the zone
Insalubre, hein salope, tu m'ignores, hein salope
Unhealthy, huh bitch, you ignore me, huh bitch
Tu as oublié, hein salope (tu as oublié, hein salope)
You forgot, huh bitch (you forgot, huh bitch)
Mes lunettes, c'est Cartier, mon parfum, c'est Cartier
My glasses, it's Cartier, my perfume, it's Cartier
Mon flow, mes textes, ma force, c'est le quartier
My flow, my lyrics, my strength, it's the neighborhood
J'suis parti, j'suis rev'nu
I left, I came back
C'est pas avoir peur, c'est être intelligent
It's not being afraid, it's being smart
Force à mes détenus qui sont rentrés pour des délits grandioses
Strength to my detainees who went in for grandiose crimes
Qui s'battent pour une grande cause
Who fight for a great cause
Gros est l'enjeu, toi t'es là tu m'lève la parole et tout ça pour pas grand choses
The stakes are high, you're there you interrupt me and all for not much
Mais c'pas grave, moi j'avance
But it's okay, I'm moving forward
Et où j'suis fou j'vois qu'tu recules
And where I'm crazy I see you're backing off
Tu disais qu't'irais plus au quartier
You said you wouldn't go to the neighborhood anymore
Mais à chaque fois qu'j'te vois la-bas tu racontes tes histoires, tu t'prends pour Hercule
But every time I see you there you tell your stories, you think you're Hercules
Et tu crois p't'être que tu peux m'niquer parc'que j'ai l'air cool
And you think maybe you can screw me because I look cool
Et tu m'dis qu'y a rien mais t'es chelou
And you tell me there's nothing but you're weird
P't'être que sans l'vouloir au fond t'es jaloux
Maybe without wanting to deep down you're jealous
Et cette vie m'fait mal comme une balle dans l'dos
And this life hurts me like a bullet in the back
Quillé, j'ai du shit dans l'doigt, à cinq du mat' j'ai les dents gros
Rolled up, I have shit on my finger, at five in the morning I have big teeth
Moi j'ai souffert, j'ai fais c'que t'as pas su faire
I suffered, I did what you couldn't do
J'sais qu'dans l'game ça ce-su fort parc'que ça sait qu'j'sais tout faire
I know that in the game it sucks hard because it knows I can do everything
Étouffant, j'fais des gros trajets ça ouvre pas les vitres
Suffocating, I make long trips it doesn't open the windows
J'dis à mon poto d'aller doucement car tout peux aller vite
I tell my buddy to go slow because everything can go fast
Allez clique-clique, envieux même moi la bute
Go click-click, envious even I the hill
Tu t'ressens comme quand j'te dis qu't'es déjà aller voler avec ce pote qui a la guigne
You feel like when I tell you you've already gone stealing with this buddy who has bad luck
Mets FIFA, j'prends la gagne, j'prends l'OM, carré-croix
Put FIFA, I take the win, I take OM, square-cross
But de Cabella, au quartier quand c'est endormi j'freestyle a cappella
Goal from Cabella, in the neighborhood when it's asleep I freestyle a cappella
Il en faut pour m'énerver, j'suis très sage
It takes a lot to piss me off, I'm very wise
Gros dégun t'es là tu m'parles d'armes par messages
Big gun you're there you talk to me about weapons by messages
Si j'avais su j'aurais pas rappé pour pas qu'des gens m'haissent
If I had known I wouldn't have rapped so people wouldn't hate me
J'aurais aimé être discret comme c't'agriculteur dans son champ d'maïs
I would have liked to be discreet like this farmer in his cornfield
Oh hisse, enculé j'aime pas les égoïstes
Oh hoist, fucker I don't like selfish people
Moi j'aurais jamais fait la guerre de Troie pour un cul comme Pâris
I would never have fought the Trojan War for a butt like Paris
Alléluia l'poto a de la beuh dans sa valise
Hallelujah the buddy has weed in his suitcase
J'sais pas s'tu réalise, mais maintenant ce mec
I don't know if you realize, but now this guy
Ils suivent ce mec, parc'que sous sa caisse il y a placé une balise
They follow this guy, because under his car he has placed a beacon
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Crazy life what it wouldn't do for money
J'ai visé la Lune en fumant sans modération
I aimed for the Moon while smoking without moderation
Et j'ai envie d'toucher les nuages quand j'suis posé dans l'avion
And I want to touch the clouds when I'm sitting in the plane
Des fois dans la vie, tu vois qu'il y a pas d'amis
Sometimes in life, you see there are no friends
Mais j'sais pas tu dis "c'est rien on va s'reparler"
But I don't know you say "it's nothing we'll talk again"
Et quand tu lui reparle tu vois qu'c'est pas pareil
And when you talk to him again you see it's not the same
Et c'est là qu'tu comprends qu'vos chemins vont s'séparer
And that's when you understand that your paths are going to separate
Ils m'dégouttent les gens, ils forment des équipes
People disgust me, they form teams
Et quand ça les oublie une fois il font des phrases de fils de pute
And when they forget them once they make son of a bitch phrases
Dès que j'te parle avec le cœur, je vois que ta tête change
As soon as I talk to you with my heart, I see that your head changes
Pourtant c'est pour ton bien j'suis quand même pas un étranger
Yet it's for your own good I'm not a stranger after all
En chien, j'suis parti voler dans des endroits perdus
In dog, I went to steal in lost places
Un qui guette, deux qui pètent, au pied d'biche ça crée l'ouverture
One who watches, two who break, with a crowbar it creates the opening
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
We're going to make the tickets, we're going to make the tickets
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
We're going to make the tickets, we're going to make the tickets
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
I suffered, I did what you couldn't do
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
I suffered, I did what you couldn't do
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Crazy life what it wouldn't do for money
(C'que ça ferait pas pour des khalis) un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
(What it wouldn't do for money) one day you calculate, the other you're weird, don't talk to me anymore or I'll screw you, okay?
Tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord? (tu m'ignores, hein salope, tu as oublié, hein salope?)
You calculate, the other you're weird, don't talk to me anymore or I'll screw you, okay? (you ignore me, huh bitch, you forgot, huh bitch?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(You forgot, huh bitch?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(You forgot, huh bitch?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(You forgot, huh bitch?)
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos a hacer los billetes, vamos a hacer los billetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos a hacer los billetes, vamos a hacer los billetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos a hacer los billetes, vamos a hacer los billetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos a hacer los billetes, vamos a hacer los billetes
Ça y est, j'ai cassé les portes, là j'vais rapper comme à l'époque
Ya está, he roto las puertas, ahora voy a rapear como en los viejos tiempos
Pour leur montrer à ces comiques, le game j'l'envoie dans les cordes
Para mostrarles a estos cómicos, el juego lo mando a las cuerdas
Là j'suis en direct du quartier, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve des cordes
Ahora estoy en directo desde el barrio, ya sea que haga buen tiempo o que llueva a cántaros
Un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
Un día calculas, al otro eres raro, no me hables más o te jodo, ¿de acuerdo?
Maintenant les jaloux trainent avec nous, les balances marchent normal dans la rue
Ahora los celosos andan con nosotros, las balanzas caminan normal en la calle
Les traîtres se font discrets, les schmits vont tout l'temps dans l'abus
Los traidores se hacen discretos, los polis abusan todo el tiempo
Que tu sois d'une banlieue, du centre ou même de la ZUP
Ya seas de un suburbio, del centro o incluso de la ZUP
Que tu sois jeune, qu'tu fumes la zeub', si 'tu m'cherches j'suis dans la zone
Ya seas joven, que fumes hierba, si me buscas estoy en la zona
Insalubre, hein salope, tu m'ignores, hein salope
Insalubre, eh zorra, me ignoras, eh zorra
Tu as oublié, hein salope (tu as oublié, hein salope)
Has olvidado, eh zorra (has olvidado, eh zorra)
Mes lunettes, c'est Cartier, mon parfum, c'est Cartier
Mis gafas son Cartier, mi perfume es Cartier
Mon flow, mes textes, ma force, c'est le quartier
Mi flow, mis letras, mi fuerza, es el barrio
J'suis parti, j'suis rev'nu
Me fui, volví
C'est pas avoir peur, c'est être intelligent
No es tener miedo, es ser inteligente
Force à mes détenus qui sont rentrés pour des délits grandioses
Fuerza a mis detenidos que han entrado por delitos grandiosos
Qui s'battent pour une grande cause
Que luchan por una gran causa
Gros est l'enjeu, toi t'es là tu m'lève la parole et tout ça pour pas grand choses
Grande es la apuesta, tú estás aquí me interrumpes y todo eso por nada
Mais c'pas grave, moi j'avance
Pero no importa, yo avanzo
Et où j'suis fou j'vois qu'tu recules
Y donde estoy loco veo que retrocedes
Tu disais qu't'irais plus au quartier
Decías que no volverías al barrio
Mais à chaque fois qu'j'te vois la-bas tu racontes tes histoires, tu t'prends pour Hercule
Pero cada vez que te veo allí cuentas tus historias, te crees Hércules
Et tu crois p't'être que tu peux m'niquer parc'que j'ai l'air cool
Y tal vez crees que puedes joderme porque parezco tranquilo
Et tu m'dis qu'y a rien mais t'es chelou
Y me dices que no pasa nada pero eres raro
P't'être que sans l'vouloir au fond t'es jaloux
Tal vez sin querer en el fondo estás celoso
Et cette vie m'fait mal comme une balle dans l'dos
Y esta vida me duele como una bala en la espalda
Quillé, j'ai du shit dans l'doigt, à cinq du mat' j'ai les dents gros
Enrollado, tengo mierda en el dedo, a las cinco de la mañana tengo los dientes grandes
Moi j'ai souffert, j'ai fais c'que t'as pas su faire
Yo he sufrido, he hecho lo que tú no has sabido hacer
J'sais qu'dans l'game ça ce-su fort parc'que ça sait qu'j'sais tout faire
Sé que en el juego se susurra fuerte porque sabe que sé hacer de todo
Étouffant, j'fais des gros trajets ça ouvre pas les vitres
Asfixiante, hago largos trayectos no abren las ventanas
J'dis à mon poto d'aller doucement car tout peux aller vite
Le digo a mi amigo que vaya despacio porque todo puede ir rápido
Allez clique-clique, envieux même moi la bute
Vamos haz clic, envidioso incluso yo la colina
Tu t'ressens comme quand j'te dis qu't'es déjà aller voler avec ce pote qui a la guigne
Te sientes como cuando te digo que ya has ido a robar con ese amigo que tiene mala suerte
Mets FIFA, j'prends la gagne, j'prends l'OM, carré-croix
Pon FIFA, tomo la victoria, tomo el OM, cuadrado-cruz
But de Cabella, au quartier quand c'est endormi j'freestyle a cappella
Gol de Cabella, en el barrio cuando está dormido hago freestyle a capella
Il en faut pour m'énerver, j'suis très sage
Se necesita mucho para enfadarme, soy muy sabio
Gros dégun t'es là tu m'parles d'armes par messages
Gran arma estás aquí me hablas de armas por mensajes
Si j'avais su j'aurais pas rappé pour pas qu'des gens m'haissent
Si hubiera sabido no habría rapeado para que la gente no me odie
J'aurais aimé être discret comme c't'agriculteur dans son champ d'maïs
Me hubiera gustado ser discreto como ese agricultor en su campo de maíz
Oh hisse, enculé j'aime pas les égoïstes
Oh hisse, cabrón no me gustan los egoístas
Moi j'aurais jamais fait la guerre de Troie pour un cul comme Pâris
Yo nunca habría hecho la guerra de Troya por un culo como París
Alléluia l'poto a de la beuh dans sa valise
Aleluya el amigo tiene hierba en su maleta
J'sais pas s'tu réalise, mais maintenant ce mec
No sé si te das cuenta, pero ahora este tipo
Ils suivent ce mec, parc'que sous sa caisse il y a placé une balise
Siguen a este tipo, porque debajo de su coche ha puesto un rastreador
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Vida loca lo que no harían por dinero
J'ai visé la Lune en fumant sans modération
Apunté a la Luna fumando sin moderación
Et j'ai envie d'toucher les nuages quand j'suis posé dans l'avion
Y tengo ganas de tocar las nubes cuando estoy sentado en el avión
Des fois dans la vie, tu vois qu'il y a pas d'amis
A veces en la vida, ves que no hay amigos
Mais j'sais pas tu dis "c'est rien on va s'reparler"
Pero no sé, dices "no es nada, vamos a hablar de nuevo"
Et quand tu lui reparle tu vois qu'c'est pas pareil
Y cuando le hablas de nuevo ves que no es lo mismo
Et c'est là qu'tu comprends qu'vos chemins vont s'séparer
Y es entonces cuando entiendes que vuestros caminos van a separarse
Ils m'dégouttent les gens, ils forment des équipes
La gente me asquea, forman equipos
Et quand ça les oublie une fois il font des phrases de fils de pute
Y cuando los olvidan una vez hacen frases de hijo de puta
Dès que j'te parle avec le cœur, je vois que ta tête change
En cuanto te hablo con el corazón, veo que tu cara cambia
Pourtant c'est pour ton bien j'suis quand même pas un étranger
Sin embargo es para tu bien no soy un extraño después de todo
En chien, j'suis parti voler dans des endroits perdus
En perro, me fui a robar a lugares perdidos
Un qui guette, deux qui pètent, au pied d'biche ça crée l'ouverture
Uno que vigila, dos que rompen, con la palanca se crea la apertura
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos a hacer los billetes, vamos a hacer los billetes
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Vamos a hacer los billetes, vamos a hacer los billetes
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Yo he sufrido, he hecho lo que tú no has sabido hacer
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Yo he sufrido, he hecho lo que tú no has sabido hacer
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Vida loca lo que no harían por dinero
(C'que ça ferait pas pour des khalis) un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
(Lo que no harían por dinero) un día calculas, al otro eres raro, no me hables más o te jodo, ¿de acuerdo?
Tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord? (tu m'ignores, hein salope, tu as oublié, hein salope?)
Calculas, al otro eres raro, no me hables más o te jodo, ¿de acuerdo? (me ignoras, eh zorra, has olvidado, eh zorra?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Has olvidado, eh zorra?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Has olvidado, eh zorra?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Has olvidado, eh zorra?)
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Wir werden die Tickets machen, wir werden die Tickets machen
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Wir werden die Tickets machen, wir werden die Tickets machen
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Wir werden die Tickets machen, wir werden die Tickets machen
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Wir werden die Tickets machen, wir werden die Tickets machen
Ça y est, j'ai cassé les portes, là j'vais rapper comme à l'époque
Da ist es, ich habe die Türen gebrochen, jetzt werde ich rappen wie in der alten Zeit
Pour leur montrer à ces comiques, le game j'l'envoie dans les cordes
Um diesen Komikern zu zeigen, das Spiel schicke ich in die Seile
Là j'suis en direct du quartier, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve des cordes
Jetzt bin ich live aus dem Viertel, ob es schön ist oder ob es Bindfäden regnet
Un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
Einen Tag rechnest du, am nächsten bist du seltsam, sprich nicht mehr mit mir oder ich ficke dich, einverstanden?
Maintenant les jaloux trainent avec nous, les balances marchent normal dans la rue
Jetzt hängen die Neider mit uns ab, die Petzen laufen normal auf der Straße
Les traîtres se font discrets, les schmits vont tout l'temps dans l'abus
Die Verräter halten sich bedeckt, die Bullen übertreiben ständig
Que tu sois d'une banlieue, du centre ou même de la ZUP
Ob du aus einem Vorort, aus dem Zentrum oder sogar aus der ZUP kommst
Que tu sois jeune, qu'tu fumes la zeub', si 'tu m'cherches j'suis dans la zone
Ob du jung bist, ob du Gras rauchst, wenn du mich suchst, bin ich in der Zone
Insalubre, hein salope, tu m'ignores, hein salope
Unbewohnbar, huh Schlampe, du ignorierst mich, huh Schlampe
Tu as oublié, hein salope (tu as oublié, hein salope)
Du hast vergessen, huh Schlampe (du hast vergessen, huh Schlampe)
Mes lunettes, c'est Cartier, mon parfum, c'est Cartier
Meine Brille ist Cartier, mein Parfüm ist Cartier
Mon flow, mes textes, ma force, c'est le quartier
Mein Flow, meine Texte, meine Stärke, das ist das Viertel
J'suis parti, j'suis rev'nu
Ich bin gegangen, ich bin zurückgekommen
C'est pas avoir peur, c'est être intelligent
Es ist nicht Angst haben, es ist intelligent sein
Force à mes détenus qui sont rentrés pour des délits grandioses
Kraft für meine Gefangenen, die wegen großartiger Verbrechen eingesperrt wurden
Qui s'battent pour une grande cause
Die für eine große Sache kämpfen
Gros est l'enjeu, toi t'es là tu m'lève la parole et tout ça pour pas grand choses
Groß ist der Einsatz, du bist da, du unterbrichst mich und das alles für nicht viel
Mais c'pas grave, moi j'avance
Aber das ist nicht schlimm, ich gehe weiter
Et où j'suis fou j'vois qu'tu recules
Und wo ich verrückt bin, sehe ich, dass du zurückweichst
Tu disais qu't'irais plus au quartier
Du sagtest, du würdest nicht mehr ins Viertel gehen
Mais à chaque fois qu'j'te vois la-bas tu racontes tes histoires, tu t'prends pour Hercule
Aber jedes Mal, wenn ich dich dort sehe, erzählst du deine Geschichten, du hältst dich für Herkules
Et tu crois p't'être que tu peux m'niquer parc'que j'ai l'air cool
Und du glaubst vielleicht, dass du mich ficken kannst, weil ich cool aussehe
Et tu m'dis qu'y a rien mais t'es chelou
Und du sagst mir, dass nichts los ist, aber du bist komisch
P't'être que sans l'vouloir au fond t'es jaloux
Vielleicht bist du im Grunde genommen eifersüchtig, ohne es zu wollen
Et cette vie m'fait mal comme une balle dans l'dos
Und dieses Leben tut mir weh wie eine Kugel im Rücken
Quillé, j'ai du shit dans l'doigt, à cinq du mat' j'ai les dents gros
Gekrümmt, ich habe Scheiße am Finger, um fünf Uhr morgens habe ich dicke Zähne
Moi j'ai souffert, j'ai fais c'que t'as pas su faire
Ich habe gelitten, ich habe getan, was du nicht tun konntest
J'sais qu'dans l'game ça ce-su fort parc'que ça sait qu'j'sais tout faire
Ich weiß, dass es im Spiel stark stinkt, weil es weiß, dass ich alles kann
Étouffant, j'fais des gros trajets ça ouvre pas les vitres
Erstickend, ich mache lange Fahrten, es öffnet nicht die Fenster
J'dis à mon poto d'aller doucement car tout peux aller vite
Ich sage meinem Kumpel, er soll langsam machen, denn alles kann schnell gehen
Allez clique-clique, envieux même moi la bute
Los, klick-klick, neidisch, sogar ich, der Hügel
Tu t'ressens comme quand j'te dis qu't'es déjà aller voler avec ce pote qui a la guigne
Du fühlst dich wie wenn ich dir sage, dass du schon mal mit diesem Pechvogel geklaut hast
Mets FIFA, j'prends la gagne, j'prends l'OM, carré-croix
Stell FIFA ein, ich nehme den Sieg, ich nehme OM, Quadrat-Kreuz
But de Cabella, au quartier quand c'est endormi j'freestyle a cappella
Tor von Cabella, im Viertel, wenn es schläft, freestyle ich a cappella
Il en faut pour m'énerver, j'suis très sage
Es braucht viel, um mich zu ärgern, ich bin sehr weise
Gros dégun t'es là tu m'parles d'armes par messages
Großer Knarre, du bist da, du redest mir von Waffen in Nachrichten
Si j'avais su j'aurais pas rappé pour pas qu'des gens m'haissent
Wenn ich gewusst hätte, hätte ich nicht gerappt, damit mich die Leute nicht hassen
J'aurais aimé être discret comme c't'agriculteur dans son champ d'maïs
Ich hätte gerne diskret sein wollen wie dieser Bauer auf seinem Maisfeld
Oh hisse, enculé j'aime pas les égoïstes
Oh hisse, Arschloch, ich mag keine Egoisten
Moi j'aurais jamais fait la guerre de Troie pour un cul comme Pâris
Ich hätte nie den Trojanischen Krieg für einen Arsch wie Paris gemacht
Alléluia l'poto a de la beuh dans sa valise
Halleluja, der Kumpel hat Gras in seinem Koffer
J'sais pas s'tu réalise, mais maintenant ce mec
Ich weiß nicht, ob du es realisierst, aber jetzt dieser Typ
Ils suivent ce mec, parc'que sous sa caisse il y a placé une balise
Sie folgen diesem Typen, weil er unter seinem Auto einen Peilsender angebracht hat
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Verrücktes Leben, was man nicht alles für Geld tun würde
J'ai visé la Lune en fumant sans modération
Ich habe den Mond ins Visier genommen, indem ich ohne Maß rauchte
Et j'ai envie d'toucher les nuages quand j'suis posé dans l'avion
Und ich habe Lust, die Wolken zu berühren, wenn ich im Flugzeug sitze
Des fois dans la vie, tu vois qu'il y a pas d'amis
Manchmal im Leben siehst du, dass es keine Freunde gibt
Mais j'sais pas tu dis "c'est rien on va s'reparler"
Aber ich weiß nicht, du sagst „es ist nichts, wir werden wieder reden“
Et quand tu lui reparle tu vois qu'c'est pas pareil
Und wenn du mit ihm redest, siehst du, dass es nicht dasselbe ist
Et c'est là qu'tu comprends qu'vos chemins vont s'séparer
Und da verstehst du, dass eure Wege sich trennen werden
Ils m'dégouttent les gens, ils forment des équipes
Die Leute ekeln mich an, sie bilden Teams
Et quand ça les oublie une fois il font des phrases de fils de pute
Und wenn man sie einmal vergisst, machen sie Sätze von Hurensohn
Dès que j'te parle avec le cœur, je vois que ta tête change
Sobald ich mit dir von Herzen spreche, sehe ich, dass dein Gesicht sich verändert
Pourtant c'est pour ton bien j'suis quand même pas un étranger
Doch es ist zu deinem Besten, ich bin doch kein Fremder
En chien, j'suis parti voler dans des endroits perdus
In Not, ich bin losgezogen, um an verlorenen Orten zu stehlen
Un qui guette, deux qui pètent, au pied d'biche ça crée l'ouverture
Einer, der Ausschau hält, zwei, die brechen, mit dem Brecheisen schafft man die Öffnung
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Wir werden die Tickets machen, wir werden die Tickets machen
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Wir werden die Tickets machen, wir werden die Tickets machen
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Ich habe gelitten, ich habe getan, was du nicht tun konntest
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Ich habe gelitten, ich habe getan, was du nicht tun konntest
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Verrücktes Leben, was man nicht alles für Geld tun würde
(C'que ça ferait pas pour des khalis) un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
(Was man nicht alles für Geld tun würde) Einen Tag rechnest du, am nächsten bist du seltsam, sprich nicht mehr mit mir oder ich ficke dich, einverstanden?
Tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord? (tu m'ignores, hein salope, tu as oublié, hein salope?)
Du rechnest, am nächsten bist du seltsam, sprich nicht mehr mit mir oder ich ficke dich, einverstanden? (Du ignorierst mich, huh Schlampe, du hast vergessen, huh Schlampe?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Du hast vergessen, huh Schlampe?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Du hast vergessen, huh Schlampe?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Du hast vergessen, huh Schlampe?)
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Stiamo per fare i biglietti, stiamo per fare i biglietti
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Stiamo per fare i biglietti, stiamo per fare i biglietti
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Stiamo per fare i biglietti, stiamo per fare i biglietti
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Stiamo per fare i biglietti, stiamo per fare i biglietti
Ça y est, j'ai cassé les portes, là j'vais rapper comme à l'époque
Ecco, ho rotto le porte, ora sto per rappare come una volta
Pour leur montrer à ces comiques, le game j'l'envoie dans les cordes
Per mostrare a questi comici, il gioco lo mando fuori dal ring
Là j'suis en direct du quartier, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve des cordes
Ora sono in diretta dal quartiere, che faccia bello o che piova a dirotto
Un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
Un giorno fai i calcoli, l'altro sei strano, non parlarmi più o ti inculo, d'accordo?
Maintenant les jaloux trainent avec nous, les balances marchent normal dans la rue
Ora gli invidiosi stanno con noi, le spie camminano normalmente per strada
Les traîtres se font discrets, les schmits vont tout l'temps dans l'abus
I traditori si fanno discreti, i poliziotti abusano sempre
Que tu sois d'une banlieue, du centre ou même de la ZUP
Che tu sia di periferia, del centro o anche della ZUP
Que tu sois jeune, qu'tu fumes la zeub', si 'tu m'cherches j'suis dans la zone
Che tu sia giovane, che tu fumi erba, se mi cerchi sono in zona
Insalubre, hein salope, tu m'ignores, hein salope
Insalubre, eh puttana, mi ignori, eh puttana
Tu as oublié, hein salope (tu as oublié, hein salope)
Hai dimenticato, eh puttana (hai dimenticato, eh puttana)
Mes lunettes, c'est Cartier, mon parfum, c'est Cartier
I miei occhiali sono Cartier, il mio profumo è Cartier
Mon flow, mes textes, ma force, c'est le quartier
Il mio flow, i miei testi, la mia forza, è il quartiere
J'suis parti, j'suis rev'nu
Sono partito, sono tornato
C'est pas avoir peur, c'est être intelligent
Non è avere paura, è essere intelligente
Force à mes détenus qui sont rentrés pour des délits grandioses
Forza ai miei detenuti che sono entrati per reati grandiosi
Qui s'battent pour une grande cause
Che lottano per una grande causa
Gros est l'enjeu, toi t'es là tu m'lève la parole et tout ça pour pas grand choses
Grande è la posta in gioco, tu sei lì mi interrompi e tutto questo per non molto
Mais c'pas grave, moi j'avance
Ma non importa, io vado avanti
Et où j'suis fou j'vois qu'tu recules
E dove sono pazzo vedo che tu arretri
Tu disais qu't'irais plus au quartier
Dicevi che non saresti più andato nel quartiere
Mais à chaque fois qu'j'te vois la-bas tu racontes tes histoires, tu t'prends pour Hercule
Ma ogni volta che ti vedo lì racconti le tue storie, ti prendi per Ercole
Et tu crois p't'être que tu peux m'niquer parc'que j'ai l'air cool
E pensi forse che puoi fregarmi perché sembro tranquillo
Et tu m'dis qu'y a rien mais t'es chelou
E mi dici che non c'è niente ma sei strano
P't'être que sans l'vouloir au fond t'es jaloux
Forse senza volerlo in fondo sei geloso
Et cette vie m'fait mal comme une balle dans l'dos
E questa vita mi fa male come una pallottola nella schiena
Quillé, j'ai du shit dans l'doigt, à cinq du mat' j'ai les dents gros
Rovinato, ho dello shit sul dito, alle cinque del mattino ho i denti grossi
Moi j'ai souffert, j'ai fais c'que t'as pas su faire
Io ho sofferto, ho fatto quello che tu non hai saputo fare
J'sais qu'dans l'game ça ce-su fort parc'que ça sait qu'j'sais tout faire
So che nel gioco si suda forte perché sanno che so fare tutto
Étouffant, j'fais des gros trajets ça ouvre pas les vitres
Soffocante, faccio lunghi viaggi non apre i finestrini
J'dis à mon poto d'aller doucement car tout peux aller vite
Dico al mio amico di andare piano perché tutto può andare veloce
Allez clique-clique, envieux même moi la bute
Vai clic-clic, invidioso anche io la collina
Tu t'ressens comme quand j'te dis qu't'es déjà aller voler avec ce pote qui a la guigne
Ti senti come quando ti dico che sei già andato a rubare con quel amico che ha la sfortuna
Mets FIFA, j'prends la gagne, j'prends l'OM, carré-croix
Metti FIFA, prendo la vittoria, prendo l'OM, quadrato-croce
But de Cabella, au quartier quand c'est endormi j'freestyle a cappella
Gol di Cabella, nel quartiere quando dorme freestyle a cappella
Il en faut pour m'énerver, j'suis très sage
Ci vuole molto per farmi arrabbiare, sono molto saggio
Gros dégun t'es là tu m'parles d'armes par messages
Grande pistola sei lì mi parli di armi per messaggi
Si j'avais su j'aurais pas rappé pour pas qu'des gens m'haissent
Se avessi saputo non avrei rappato per non far odiare la gente
J'aurais aimé être discret comme c't'agriculteur dans son champ d'maïs
Avrei voluto essere discreto come quell'agricoltore nel suo campo di mais
Oh hisse, enculé j'aime pas les égoïstes
Oh issa, stronzo non mi piacciono gli egoisti
Moi j'aurais jamais fait la guerre de Troie pour un cul comme Pâris
Io non avrei mai fatto la guerra di Troia per un culo come Paride
Alléluia l'poto a de la beuh dans sa valise
Alleluia l'amico ha della erba nella sua valigia
J'sais pas s'tu réalise, mais maintenant ce mec
Non so se te ne rendi conto, ma ora questo ragazzo
Ils suivent ce mec, parc'que sous sa caisse il y a placé une balise
Seguono questo ragazzo, perché sotto la sua macchina ha messo un localizzatore
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Vita da pazzo cosa non farebbero per dei soldi
J'ai visé la Lune en fumant sans modération
Ho puntato la Luna fumando senza moderazione
Et j'ai envie d'toucher les nuages quand j'suis posé dans l'avion
E ho voglia di toccare le nuvole quando sono seduto sull'aereo
Des fois dans la vie, tu vois qu'il y a pas d'amis
A volte nella vita, vedi che non ci sono amici
Mais j'sais pas tu dis "c'est rien on va s'reparler"
Ma non so tu dici "non è niente ci parleremo di nuovo"
Et quand tu lui reparle tu vois qu'c'est pas pareil
E quando gli parli di nuovo vedi che non è la stessa cosa
Et c'est là qu'tu comprends qu'vos chemins vont s'séparer
E lì capisci che i vostri percorsi si separeranno
Ils m'dégouttent les gens, ils forment des équipes
Mi disgustano le persone, formano delle squadre
Et quand ça les oublie une fois il font des phrases de fils de pute
E quando li dimenticano una volta fanno delle frasi da figli di puttana
Dès que j'te parle avec le cœur, je vois que ta tête change
Appena ti parlo con il cuore, vedo che la tua testa cambia
Pourtant c'est pour ton bien j'suis quand même pas un étranger
Eppure è per il tuo bene non sono mica uno sconosciuto
En chien, j'suis parti voler dans des endroits perdus
In difficoltà, sono andato a rubare in posti sperduti
Un qui guette, deux qui pètent, au pied d'biche ça crée l'ouverture
Uno che fa la guardia, due che rompono, con il piede di porco si crea l'apertura
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Stiamo per fare i biglietti, stiamo per fare i biglietti
On va faire les billets-ets, on va faire les billets-ets
Stiamo per fare i biglietti, stiamo per fare i biglietti
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Io ho sofferto, ho fatto quello che tu non hai saputo fare
Moi j'ai souffert, j'ai fait ce que tu n'as pas su faire
Io ho sofferto, ho fatto quello che tu non hai saputo fare
Vie de fou c'que ça ferait pas pour des khalis
Vita da pazzo cosa non farebbero per dei soldi
(C'que ça ferait pas pour des khalis) un jour tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord?
(Cosa non farebbero per dei soldi) un giorno fai i calcoli, l'altro sei strano, non parlarmi più o ti inculo, d'accordo?
Tu calcules, l'autre t'es bizarre, m'parles plus ou j't'encule, d'accord? (tu m'ignores, hein salope, tu as oublié, hein salope?)
Fai i calcoli, l'altro sei strano, non parlarmi più o ti inculo, d'accordo? (mi ignori, eh puttana, hai dimenticato, eh puttana?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Hai dimenticato, eh puttana?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Hai dimenticato, eh puttana?)
(Tu as oublié, hein salope?)
(Hai dimenticato, eh puttana?)

Curiosidades sobre a música Comme à l'époque de JUL

Em quais álbuns a música “Comme à l'époque” foi lançada por JUL?
JUL lançou a música nos álbums “Album gratuit, Vol. 4” em 2017 e “Comme à l'époque” em 2017.
De quem é a composição da música “Comme à l'époque” de JUL?
A música “Comme à l'époque” de JUL foi composta por Julien Mari.

Músicas mais populares de JUL

Outros artistas de Trap