Castles Made Of Sand

Jimi Hendrix

Letra Tradução

Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
As she slams the door in his drunken face,
And now he stands outside
And all the neighbors start to gossip and drool

He cries "Oh girl, you must be mad,
What happened to the sweet love you and me had?"
Against the door he leans and starts a scene,
And his tears fall and burn the garden green

And so castles made of sand,
Fall in the sea, eventually

A little Indian brave who before he was ten,
Played war games in the woods with his Indian friends,
And he built a dream that when he grew up,
He would be a fearless warrior Indian Chief

Many moons passed and more the dream grew stronger,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
And fight his first battle, but something went wrong,
Surprise attack killed him in his sleep that night

And so castles made of sand,
Melts into the sea, eventually

There was a young girl, whose heart was a frown,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
And she wished and prayed she could stop living,
So she decided to die

She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
"You won't hurt me no more"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
"Look, a golden winged ship is passing my way"
And it really didn't have to stop, it just kept on going

And so castles made of sand
Slips into the sea, eventually

Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
Pela rua você pode ouvi-la gritar "você é uma desgraça"
As she slams the door in his drunken face,
Enquanto ela bate a porta na cara dele bêbado,
And now he stands outside
E agora ele fica do lado de fora
And all the neighbors start to gossip and drool
E todos os vizinhos começam a fofocar e babar
He cries "Oh girl, you must be mad,
Ele chora "Oh garota, você deve estar louca,
What happened to the sweet love you and me had?"
O que aconteceu com o doce amor que você e eu tínhamos?"
Against the door he leans and starts a scene,
Contra a porta ele se encosta e começa uma cena,
And his tears fall and burn the garden green
E suas lágrimas caem e queimam o jardim verde
And so castles made of sand,
E assim castelos feitos de areia,
Fall in the sea, eventually
Caem no mar, eventualmente
A little Indian brave who before he was ten,
Um pequeno índio corajoso que antes de completar dez anos,
Played war games in the woods with his Indian friends,
Brincava de guerra na floresta com seus amigos índios,
And he built a dream that when he grew up,
E ele construiu um sonho de que quando crescesse,
He would be a fearless warrior Indian Chief
Ele seria um destemido guerreiro chefe indígena
Many moons passed and more the dream grew stronger,
Muitas luas se passaram e o sonho se tornou mais forte,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
Até amanhã, ele cantaria sua primeira canção de guerra,
And fight his first battle, but something went wrong,
E lutaria sua primeira batalha, mas algo deu errado,
Surprise attack killed him in his sleep that night
Ataque surpresa o matou em seu sono naquela noite
And so castles made of sand,
E assim castelos feitos de areia,
Melts into the sea, eventually
Derretem no mar, eventualmente
There was a young girl, whose heart was a frown,
Havia uma jovem cujo coração era uma carranca,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
Porque ela era aleijada para a vida, e ela não podia falar um som
And she wished and prayed she could stop living,
E ela desejava e rezava que pudesse parar de viver,
So she decided to die
Então ela decidiu morrer
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Ela levou sua cadeira de rodas até a beira da praia, e para suas pernas ela sorriu
"You won't hurt me no more"
"Você não vai mais me machucar"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Mas então uma visão que ela nunca tinha visto fez ela pular e dizer
"Look, a golden winged ship is passing my way"
"Olha, um navio alado dourado está passando pelo meu caminho"
And it really didn't have to stop, it just kept on going
E realmente não precisava parar, apenas continuou indo
And so castles made of sand
E assim castelos feitos de areia
Slips into the sea, eventually
Escorregam para o mar, eventualmente
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
Por la calle puedes oír su grito "eres una vergüenza"
As she slams the door in his drunken face,
Mientras cierra la puerta en su cara borracha,
And now he stands outside
Y ahora él se queda afuera
And all the neighbors start to gossip and drool
Y todos los vecinos empiezan a chismorrear y babear
He cries "Oh girl, you must be mad,
Él llora "Oh chica, debes estar loca,
What happened to the sweet love you and me had?"
¿Qué pasó con el dulce amor que tú y yo teníamos?"
Against the door he leans and starts a scene,
Contra la puerta se apoya y comienza una escena,
And his tears fall and burn the garden green
Y sus lágrimas caen y queman el jardín verde
And so castles made of sand,
Y así los castillos hechos de arena,
Fall in the sea, eventually
Caen en el mar, eventualmente
A little Indian brave who before he was ten,
Un pequeño valiente indio que antes de cumplir diez años,
Played war games in the woods with his Indian friends,
Jugaba juegos de guerra en el bosque con sus amigos indios,
And he built a dream that when he grew up,
Y construyó un sueño de que cuando creciera,
He would be a fearless warrior Indian Chief
Sería un valiente guerrero jefe indio
Many moons passed and more the dream grew stronger,
Muchas lunas pasaron y el sueño se hizo más fuerte,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
Hasta mañana, cantaría su primera canción de guerra,
And fight his first battle, but something went wrong,
Y lucharía su primera batalla, pero algo salió mal,
Surprise attack killed him in his sleep that night
Un ataque sorpresa lo mató mientras dormía esa noche
And so castles made of sand,
Y así los castillos hechos de arena,
Melts into the sea, eventually
Se derriten en el mar, eventualmente
There was a young girl, whose heart was a frown,
Había una joven cuyo corazón era un ceño fruncido,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
Porque estaba lisiada de por vida, y no podía emitir un sonido
And she wished and prayed she could stop living,
Y deseaba y rezaba poder dejar de vivir,
So she decided to die
Así que decidió morir
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Llevó su silla de ruedas al borde de la orilla, y a sus piernas sonrió
"You won't hurt me no more"
"Ya no me harán más daño"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Pero entonces una vista que nunca había visto la hizo saltar y decir
"Look, a golden winged ship is passing my way"
"Mira, un barco de alas doradas está pasando por mi camino"
And it really didn't have to stop, it just kept on going
Y realmente no tenía que parar, simplemente siguió adelante
And so castles made of sand
Y así los castillos hechos de arena
Slips into the sea, eventually
Se deslizan en el mar, eventualmente
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
Dans la rue, tu peux l'entendre crier "tu es une honte"
As she slams the door in his drunken face,
Alors qu'elle claque la porte au visage de son ivrogne,
And now he stands outside
Et maintenant il se tient dehors
And all the neighbors start to gossip and drool
Et tous les voisins commencent à bavarder et à baver
He cries "Oh girl, you must be mad,
Il pleure "Oh fille, tu dois être folle,
What happened to the sweet love you and me had?"
Qu'est-il arrivé au doux amour que nous avions ?"
Against the door he leans and starts a scene,
Contre la porte, il s'appuie et commence une scène,
And his tears fall and burn the garden green
Et ses larmes tombent et brûlent le jardin vert
And so castles made of sand,
Et ainsi les châteaux faits de sable,
Fall in the sea, eventually
Tombent dans la mer, finalement
A little Indian brave who before he was ten,
Un petit Indien courageux qui, avant d'avoir dix ans,
Played war games in the woods with his Indian friends,
Jouait à la guerre dans les bois avec ses amis indiens,
And he built a dream that when he grew up,
Et il a construit un rêve qu'une fois grand,
He would be a fearless warrior Indian Chief
Il serait un guerrier indien chef sans peur
Many moons passed and more the dream grew stronger,
De nombreuses lunes passèrent et le rêve devint plus fort,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
Jusqu'à demain, il chanterait sa première chanson de guerre,
And fight his first battle, but something went wrong,
Et livrerait sa première bataille, mais quelque chose a mal tourné,
Surprise attack killed him in his sleep that night
Une attaque surprise l'a tué dans son sommeil cette nuit
And so castles made of sand,
Et ainsi les châteaux faits de sable,
Melts into the sea, eventually
Fondent dans la mer, finalement
There was a young girl, whose heart was a frown,
Il y avait une jeune fille, dont le cœur était un froncement de sourcils,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
Parce qu'elle était handicapée à vie, et elle ne pouvait pas dire un mot
And she wished and prayed she could stop living,
Et elle souhaitait et priait pouvoir arrêter de vivre,
So she decided to die
Alors elle a décidé de mourir
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Elle a poussé son fauteuil roulant jusqu'au bord de la mer, et à ses jambes elle a souri
"You won't hurt me no more"
"Vous ne me ferez plus mal"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Mais alors une vue qu'elle n'avait jamais vue l'a fait sursauter et dire
"Look, a golden winged ship is passing my way"
"Regarde, un navire ailé d'or passe à ma portée"
And it really didn't have to stop, it just kept on going
Et il n'a vraiment pas eu besoin de s'arrêter, il a juste continué à avancer
And so castles made of sand
Et ainsi les châteaux faits de sable
Slips into the sea, eventually
Glissent dans la mer, finalement
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
Die Straße hinunter kannst du sie schreien hören „du bist eine Schande“
As she slams the door in his drunken face,
Als sie ihm die Tür ins betrunkene Gesicht knallt,
And now he stands outside
Und jetzt steht er draußen
And all the neighbors start to gossip and drool
Und alle Nachbarn beginnen zu klatschen und zu sabbern
He cries "Oh girl, you must be mad,
Er weint „Oh Mädchen, du musst verrückt sein,
What happened to the sweet love you and me had?"
Was ist mit der süßen Liebe passiert, die du und ich hatten?“
Against the door he leans and starts a scene,
Gegen die Tür lehnt er sich und beginnt eine Szene,
And his tears fall and burn the garden green
Und seine Tränen fallen und verbrennen das grüne Garten
And so castles made of sand,
Und so fallen Schlösser aus Sand,
Fall in the sea, eventually
Fallen schließlich ins Meer
A little Indian brave who before he was ten,
Ein kleiner Indianerjunge, der bevor er zehn war,
Played war games in the woods with his Indian friends,
Spielte Kriegsspiele im Wald mit seinen Indianerfreunden,
And he built a dream that when he grew up,
Und er baute einen Traum, dass wenn er aufwuchs,
He would be a fearless warrior Indian Chief
Er würde ein furchtloser Krieger Indianerhäuptling sein
Many moons passed and more the dream grew stronger,
Viele Monde vergingen und der Traum wurde stärker,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
Bis morgen, er würde sein erstes Kriegslied singen,
And fight his first battle, but something went wrong,
Und kämpfe seine erste Schlacht, aber etwas ging schief,
Surprise attack killed him in his sleep that night
Überraschungsangriff tötete ihn in seinem Schlaf diese Nacht
And so castles made of sand,
Und so schmelzen Schlösser aus Sand,
Melts into the sea, eventually
Schmilzt schließlich ins Meer
There was a young girl, whose heart was a frown,
Es gab ein junges Mädchen, dessen Herz eine Stirnrunzeln war,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
Denn sie war fürs Leben gelähmt, und sie konnte keinen Ton sprechen
And she wished and prayed she could stop living,
Und sie wünschte und betete, sie könnte aufhören zu leben,
So she decided to die
Also beschloss sie zu sterben
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Sie schob ihren Rollstuhl an den Rand des Ufers, und zu ihren Beinen lächelte sie
"You won't hurt me no more"
„Du wirst mir nicht mehr wehtun“
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Aber dann machte sie ein Anblick, den sie noch nie gesehen hatte, sie sprang auf und sagte
"Look, a golden winged ship is passing my way"
„Schau, ein goldenes geflügeltes Schiff fährt an mir vorbei“
And it really didn't have to stop, it just kept on going
Und es musste wirklich nicht anhalten, es fuhr einfach weiter
And so castles made of sand
Und so rutschen Schlösser aus Sand
Slips into the sea, eventually
Rutscht schließlich ins Meer
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
Giù per la strada puoi sentirla urlare "sei una vergogna"
As she slams the door in his drunken face,
Mentre sbatte la porta in faccia al suo ubriaco,
And now he stands outside
E ora lui sta fuori
And all the neighbors start to gossip and drool
E tutti i vicini iniziano a spettegolare e bavare
He cries "Oh girl, you must be mad,
Piange "Oh ragazza, devi essere impazzita,
What happened to the sweet love you and me had?"
Cosa è successo al dolce amore che avevamo?"
Against the door he leans and starts a scene,
Contro la porta si appoggia e inizia una scena,
And his tears fall and burn the garden green
E le sue lacrime cadono e bruciano il giardino verde
And so castles made of sand,
E così i castelli fatti di sabbia,
Fall in the sea, eventually
Cadono nel mare, alla fine
A little Indian brave who before he was ten,
Un piccolo coraggioso indiano che prima di avere dieci anni,
Played war games in the woods with his Indian friends,
Giocava a giochi di guerra nel bosco con i suoi amici indiani,
And he built a dream that when he grew up,
E costruì un sogno che quando sarebbe cresciuto,
He would be a fearless warrior Indian Chief
Sarebbe stato un coraggioso guerriero capo indiano
Many moons passed and more the dream grew stronger,
Molti lune passarono e il sogno divenne più forte,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
Fino a domani, avrebbe cantato la sua prima canzone di guerra,
And fight his first battle, but something went wrong,
E avrebbe combattuto la sua prima battaglia, ma qualcosa è andato storto,
Surprise attack killed him in his sleep that night
Un attacco a sorpresa lo uccise nel sonno quella notte
And so castles made of sand,
E così i castelli fatti di sabbia,
Melts into the sea, eventually
Si sciolgono nel mare, alla fine
There was a young girl, whose heart was a frown,
C'era una giovane ragazza, il cui cuore era un broncio,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
Perché era paralizzata per la vita, e non poteva emettere un suono
And she wished and prayed she could stop living,
E desiderava e pregava di poter smettere di vivere,
So she decided to die
Così decise di morire
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Portò la sua sedia a rotelle al bordo della riva, e alle sue gambe sorrise
"You won't hurt me no more"
"Non mi farai più male"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Ma poi una vista che non aveva mai visto la fece saltare e dire
"Look, a golden winged ship is passing my way"
"Guarda, una nave alata d'oro sta passando per la mia strada"
And it really didn't have to stop, it just kept on going
E non doveva davvero fermarsi, è semplicemente andata avanti
And so castles made of sand
E così i castelli fatti di sabbia
Slips into the sea, eventually
Scivolano nel mare, alla fine
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
Di sepanjang jalan kamu bisa mendengarnya berteriak "kamu memalukan"
As she slams the door in his drunken face,
Saat dia membanting pintu di wajahnya yang mabuk,
And now he stands outside
Dan sekarang dia berdiri di luar
And all the neighbors start to gossip and drool
Dan semua tetangga mulai bergosip dan terpesona
He cries "Oh girl, you must be mad,
Dia menangis "Oh gadis, kamu pasti gila,
What happened to the sweet love you and me had?"
Apa yang terjadi pada cinta manis yang kita miliki?"
Against the door he leans and starts a scene,
Dia bersandar di pintu dan memulai sebuah adegan,
And his tears fall and burn the garden green
Dan air matanya jatuh dan membakar taman yang hijau
And so castles made of sand,
Dan begitu istana pasir,
Fall in the sea, eventually
Jatuh ke laut, akhirnya
A little Indian brave who before he was ten,
Seorang anak Indian yang berani sebelum dia berusia sepuluh tahun,
Played war games in the woods with his Indian friends,
Bermain permainan perang di hutan bersama teman-teman Indian-nya,
And he built a dream that when he grew up,
Dan dia membangun mimpi bahwa ketika dia tumbuh dewasa,
He would be a fearless warrior Indian Chief
Dia akan menjadi kepala suku Indian yang tak kenal takut
Many moons passed and more the dream grew stronger,
Banyak bulan berlalu dan mimpi itu semakin kuat,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
Hingga esok hari, dia akan menyanyikan lagu perang pertamanya,
And fight his first battle, but something went wrong,
Dan bertarung dalam pertempuran pertamanya, tapi ada yang salah,
Surprise attack killed him in his sleep that night
Serangan mendadak membunuhnya dalam tidurnya malam itu
And so castles made of sand,
Dan begitu istana pasir,
Melts into the sea, eventually
Meleleh ke laut, akhirnya
There was a young girl, whose heart was a frown,
Ada seorang gadis muda, yang hatinya murung,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
Karena dia cacat seumur hidup, dan dia tidak bisa bersuara
And she wished and prayed she could stop living,
Dan dia berharap dan berdoa dia bisa berhenti hidup,
So she decided to die
Jadi dia memutuskan untuk mati
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Dia mendorong kursi rodanya ke tepi pantai, dan pada kakinya dia tersenyum
"You won't hurt me no more"
"Kamu tidak akan menyakitiku lagi"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Tapi kemudian pemandangan yang belum pernah dia lihat membuatnya melompat dan berkata
"Look, a golden winged ship is passing my way"
"Lihat, sebuah kapal bersayap emas sedang melintas di jalurku"
And it really didn't have to stop, it just kept on going
Dan itu sebenarnya tidak perlu berhenti, itu terus berjalan
And so castles made of sand
Dan begitu istana pasir
Slips into the sea, eventually
Meluncur ke laut, akhirnya
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
เธอสามารถได้ยินเสียงเธอกรีดร้องที่ปลายถนนว่า "คุณนั้นน่ารังเกียจ"
As she slams the door in his drunken face,
ขณะที่เธอปิดประตูใส่หน้าเขาที่เมามาย
And now he stands outside
และตอนนี้เขายืนอยู่ข้างนอก
And all the neighbors start to gossip and drool
และเพื่อนบ้านทั้งหมดเริ่มนินทาและมองดู
He cries "Oh girl, you must be mad,
เขาร้องไห้ว่า "โอ้สาวน้อย, คุณต้องบ้าแน่ๆ
What happened to the sweet love you and me had?"
เกิดอะไรขึ้นกับความรักหวานๆ ที่เรามีกัน?"
Against the door he leans and starts a scene,
เขาพิงประตูและเริ่มตะโกน
And his tears fall and burn the garden green
และน้ำตาของเขาไหลลงมาและเผาผลาญสวนให้เป็นสีเขียว
And so castles made of sand,
และดังนั้นปราสาทที่ทำจากทราย
Fall in the sea, eventually
ก็จะตกลงสู่ทะเลในที่สุด
A little Indian brave who before he was ten,
เด็กชาวอินเดียนตัวน้อยที่ก่อนอายุสิบปี
Played war games in the woods with his Indian friends,
เล่นเกมสงครามในป่ากับเพื่อนชาวอินเดียนของเขา
And he built a dream that when he grew up,
และเขาสร้างความฝันว่าเมื่อเขาโตขึ้น
He would be a fearless warrior Indian Chief
เขาจะเป็นนักรบหัวหน้าชาวอินเดียนที่ไม่เกรงกลัว
Many moons passed and more the dream grew stronger,
หลายเดือนผ่านไปและความฝันนั้นยิ่งแข็งแกร่งขึ้น
Until tomorrow, he would sing his first war song,
จนถึงวันพรุ่งนี้ เขาจะร้องเพลงสงครามเป็นครั้งแรก
And fight his first battle, but something went wrong,
และต่อสู้ในการรบครั้งแรก แต่มีบางอย่างผิดพลาด
Surprise attack killed him in his sleep that night
การโจมตีแบบไม่คาดคิดทำให้เขาถูกฆ่าขณะหลับในคืนนั้น
And so castles made of sand,
และดังนั้นปราสาทที่ทำจากทราย
Melts into the sea, eventually
ก็ละลายเข้าสู่ทะเลในที่สุด
There was a young girl, whose heart was a frown,
มีเด็กหญิงคนหนึ่ง ที่ใจของเธอเป็นเหมือนรอยย่น
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
เพราะเธอพิการตลอดชีวิต และเธอไม่สามารถพูดได้
And she wished and prayed she could stop living,
และเธอหวังและอธิษฐานว่าเธอสามารถหยุดมีชีวิตอยู่ได้
So she decided to die
ดังนั้นเธอจึงตัดสินใจจะตาย
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
เธอผลักวีลแชร์ไปที่ขอบชายฝั่ง และยิ้มให้กับขาของเธอ
"You won't hurt me no more"
"คุณจะไม่ทำร้ายฉันอีกต่อไป"
But then a sight she'd never seen made her jump and say
แต่แล้วภาพที่เธอไม่เคยเห็นทำให้เธอกระโดดขึ้นมาและพูดว่า
"Look, a golden winged ship is passing my way"
"ดูสิ, เรือที่มีปีกสีทองกำลังผ่านไปทางนี้"
And it really didn't have to stop, it just kept on going
และมันไม่จำเป็นต้องหยุด, มันเพียงแค่เดินทางต่อไป
And so castles made of sand
และดังนั้นปราสาทที่ทำจากทราย
Slips into the sea, eventually
ก็จมลงสู่ทะเลในที่สุด
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
你可以听到她在街上尖叫“你真丢人”
As she slams the door in his drunken face,
当她把门砰地关在他醉酒的脸上,
And now he stands outside
现在他站在外面
And all the neighbors start to gossip and drool
所有邻居开始窃窃私语,流口水
He cries "Oh girl, you must be mad,
他哭着说:“哦,女孩,你一定是疯了,
What happened to the sweet love you and me had?"
我们之间的甜蜜爱情怎么了?”
Against the door he leans and starts a scene,
他靠在门上,开始制造场面,
And his tears fall and burn the garden green
他的眼泪落下,烧焦了绿色的花园
And so castles made of sand,
于是沙子堆成的城堡,
Fall in the sea, eventually
最终会坠入海中
A little Indian brave who before he was ten,
一个小印第安勇士,在他十岁之前,
Played war games in the woods with his Indian friends,
和他的印第安朋友们在树林里玩战争游戏,
And he built a dream that when he grew up,
他梦想着长大后,
He would be a fearless warrior Indian Chief
他会成为一个无畏的战士印第安酋长
Many moons passed and more the dream grew stronger,
许多月亮过去了,梦想越来越强烈,
Until tomorrow, he would sing his first war song,
直到明天,他将唱他的第一首战歌,
And fight his first battle, but something went wrong,
并打他的第一场战斗,但出了点问题,
Surprise attack killed him in his sleep that night
突袭在那个晚上让他梦中身亡
And so castles made of sand,
于是沙子堆成的城堡,
Melts into the sea, eventually
最终融入海中
There was a young girl, whose heart was a frown,
有一个年轻女孩,她的心情很沮丧,
'Cause she was crippled for life, and she couldn't speak a sound
因为她一生都是残疾人,而且她不能发声
And she wished and prayed she could stop living,
她希望并祈祷她能停止生活,
So she decided to die
所以她决定死去
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
她把轮椅推到海岸边,对她的腿微笑
"You won't hurt me no more"
“你再也不会伤害我了”
But then a sight she'd never seen made her jump and say
但是她看到了一个前所未见的景象,让她跳起来说
"Look, a golden winged ship is passing my way"
“看,一艘金翼的船正在经过我的路”
And it really didn't have to stop, it just kept on going
而它实际上并没有停下来,只是继续前行
And so castles made of sand
于是沙子堆成的城堡
Slips into the sea, eventually
最终滑入海中

Curiosidades sobre a música Castles Made Of Sand de Jimi Hendrix

Em quais álbuns a música “Castles Made Of Sand” foi lançada por Jimi Hendrix?
Jimi Hendrix lançou a música nos álbums “Kiss the Sky” em 1984 e “The Ultimate Experience” em 1992.

Músicas mais populares de Jimi Hendrix

Outros artistas de Rock'n'roll