J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Yeah, le plus fatigué dans la pièce
J'ressens le stress, eh
Où les garçons grandissent, les ennuis connaissent l'adresse
Pourtant on reste, pourtant on reste, mais
Un jour, on m'a parlé des anges
Depuis, sans t'mentir, j'me demande c'qu'ils font
Dans ma tête, et plus rien ne change
J'rêve d'une belle bitch qui remplit l'fond d'mon sac
Eh, des mêmes billets qui m'ont rendu fou
Eh, et j'reviendrai te donner d'l'or
Juré, j'veux pas qu'tu m'dises "merci"
Et j'reviendrai de temps en temps vers toi
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
J'me sens déjà esclave de mon oseille
J'me sens déjà esclave de mon oseille
La voix d'mon fils sur un memo
Ça fait un an et demi je vois qu'des tels-ho
Rien n'change, j'perds la liaison
À chaque fois qu'j'tourne à une rue
J'ai l'impression d'y être déjà venu pour les mauvaises raisons
Et j'perds la tête
J'ai encore marché d'Jaurès jusqu'à Père Lachaise
Pour récupérer ma pièce comme un zombie
On s'en fout d'savoir si tu kiffes c'qu'on t'paie
Gros, j'vais faire en sorte qu'ils connaissent mon prix
J'ride vers quatre heures du matin
Rien n'arrête la douleur
À part le fait de recompter les tales
Peu importe la couleur
Le renoi essaie d'essuyer ses larmes
Chez la psy, quelquefois dans les jupons d'une dame
J'fais des projets qui devraient les rendre dingues
J'ai fait des deals qu'auraient dû rendre ma vie plus simple
Et quand Lucifer chuchote ses plus beaux secrets
C'est le bras de fer entre le cœur et la raison
En chassant l'papier, on piétine les tessons
Et si jamais ils t'posent la question, dis-leur
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
J'me sens déjà esclave de mon oseille
J'me sens déjà esclave de mon oseille
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Tenho sorte de não ser como eles
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamãe está orgulhosa, eu deixei o canto
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Mas estou longe da linha de chegada
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Nenhum motorista me segura a porta, yeah
Yeah, le plus fatigué dans la pièce
Yeah, o mais cansado na sala
J'ressens le stress, eh
Sinto o estresse, eh
Où les garçons grandissent, les ennuis connaissent l'adresse
Onde os meninos crescem, os problemas conhecem o endereço
Pourtant on reste, pourtant on reste, mais
Ainda assim, ficamos, ainda assim, ficamos, mas
Un jour, on m'a parlé des anges
Um dia, me falaram sobre anjos
Depuis, sans t'mentir, j'me demande c'qu'ils font
Desde então, sem mentir, me pergunto o que eles estão fazendo
Dans ma tête, et plus rien ne change
Na minha cabeça, e nada mais muda
J'rêve d'une belle bitch qui remplit l'fond d'mon sac
Sonho com uma bela vadia que enche o fundo da minha bolsa
Eh, des mêmes billets qui m'ont rendu fou
Eh, as mesmas notas que me enlouqueceram
Eh, et j'reviendrai te donner d'l'or
Eh, e eu voltarei para te dar ouro
Juré, j'veux pas qu'tu m'dises "merci"
Juro, não quero que você me diga "obrigado"
Et j'reviendrai de temps en temps vers toi
E eu voltarei de vez em quando para você
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Tenho sorte de não ser como eles
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamãe está orgulhosa, eu deixei o canto
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Mas estou longe da linha de chegada
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Nenhum motorista me segura a porta, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Já me sinto escravo do meu dinheiro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Já me sinto escravo do meu dinheiro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Já me sinto escravo do meu dinheiro
La voix d'mon fils sur un memo
A voz do meu filho em uma nota de voz
Ça fait un an et demi je vois qu'des tels-ho
Faz um ano e meio que só vejo telefones
Rien n'change, j'perds la liaison
Nada muda, perco a conexão
À chaque fois qu'j'tourne à une rue
Toda vez que viro uma rua
J'ai l'impression d'y être déjà venu pour les mauvaises raisons
Tenho a impressão de já ter estado lá pelas razões erradas
Et j'perds la tête
E eu perco a cabeça
J'ai encore marché d'Jaurès jusqu'à Père Lachaise
Andei novamente de Jaurès até Père Lachaise
Pour récupérer ma pièce comme un zombie
Para recuperar minha peça como um zumbi
On s'en fout d'savoir si tu kiffes c'qu'on t'paie
Não importa se você gosta do que te pagam
Gros, j'vais faire en sorte qu'ils connaissent mon prix
Cara, vou fazer com que eles conheçam o meu preço
J'ride vers quatre heures du matin
Ando por aí às quatro da manhã
Rien n'arrête la douleur
Nada para a dor
À part le fait de recompter les tales
Exceto contar as notas
Peu importe la couleur
Não importa a cor
Le renoi essaie d'essuyer ses larmes
O negro tenta enxugar suas lágrimas
Chez la psy, quelquefois dans les jupons d'une dame
Na psicóloga, às vezes nos braços de uma dama
J'fais des projets qui devraient les rendre dingues
Faço planos que deveriam deixá-los loucos
J'ai fait des deals qu'auraient dû rendre ma vie plus simple
Fiz acordos que deveriam ter simplificado minha vida
Et quand Lucifer chuchote ses plus beaux secrets
E quando Lúcifer sussurra seus segredos mais bonitos
C'est le bras de fer entre le cœur et la raison
É o braço de ferro entre o coração e a razão
En chassant l'papier, on piétine les tessons
Ao perseguir o dinheiro, pisamos nos cacos de vidro
Et si jamais ils t'posent la question, dis-leur
E se eles te perguntarem, diga-lhes
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Tenho sorte de não ser como eles
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamãe está orgulhosa, eu deixei o canto
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Mas estou longe da linha de chegada
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Nenhum motorista me segura a porta, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Já me sinto escravo do meu dinheiro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Já me sinto escravo do meu dinheiro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Já me sinto escravo do meu dinheiro
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
I'm lucky not to look like them
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mom is proud, I left the corner
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
But I'm far from the finish line
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
No driver holds the door for me, yeah
Yeah, le plus fatigué dans la pièce
Yeah, the most tired in the room
J'ressens le stress, eh
I feel the stress, eh
Où les garçons grandissent, les ennuis connaissent l'adresse
Where boys grow up, troubles know the address
Pourtant on reste, pourtant on reste, mais
Yet we stay, yet we stay, but
Un jour, on m'a parlé des anges
One day, someone told me about angels
Depuis, sans t'mentir, j'me demande c'qu'ils font
Since then, without lying, I wonder what they're doing
Dans ma tête, et plus rien ne change
In my head, and nothing changes
J'rêve d'une belle bitch qui remplit l'fond d'mon sac
I dream of a beautiful bitch who fills the bottom of my bag
Eh, des mêmes billets qui m'ont rendu fou
Eh, the same bills that drove me crazy
Eh, et j'reviendrai te donner d'l'or
Eh, and I'll come back to give you gold
Juré, j'veux pas qu'tu m'dises "merci"
Sworn, I don't want you to say "thank you"
Et j'reviendrai de temps en temps vers toi
And I'll come back to you from time to time
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
I'm lucky not to look like them
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mom is proud, I left the corner
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
But I'm far from the finish line
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
No driver holds the door for me, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
I already feel like a slave to my money
J'me sens déjà esclave de mon oseille
I already feel like a slave to my money
J'me sens déjà esclave de mon oseille
I already feel like a slave to my money
La voix d'mon fils sur un memo
The voice of my son on a memo
Ça fait un an et demi je vois qu'des tels-ho
It's been a year and a half I only see phones
Rien n'change, j'perds la liaison
Nothing changes, I lose the connection
À chaque fois qu'j'tourne à une rue
Every time I turn a street
J'ai l'impression d'y être déjà venu pour les mauvaises raisons
I feel like I've been there before for the wrong reasons
Et j'perds la tête
And I'm losing my mind
J'ai encore marché d'Jaurès jusqu'à Père Lachaise
I walked again from Jaurès to Père Lachaise
Pour récupérer ma pièce comme un zombie
To get my coin like a zombie
On s'en fout d'savoir si tu kiffes c'qu'on t'paie
We don't care if you like what you're paid
Gros, j'vais faire en sorte qu'ils connaissent mon prix
Dude, I'm going to make sure they know my price
J'ride vers quatre heures du matin
I ride around four in the morning
Rien n'arrête la douleur
Nothing stops the pain
À part le fait de recompter les tales
Except for recounting the tales
Peu importe la couleur
No matter the color
Le renoi essaie d'essuyer ses larmes
The black guy tries to wipe his tears
Chez la psy, quelquefois dans les jupons d'une dame
At the shrink's, sometimes in a lady's skirts
J'fais des projets qui devraient les rendre dingues
I make plans that should drive them crazy
J'ai fait des deals qu'auraient dû rendre ma vie plus simple
I made deals that should have made my life simpler
Et quand Lucifer chuchote ses plus beaux secrets
And when Lucifer whispers his most beautiful secrets
C'est le bras de fer entre le cœur et la raison
It's the arm wrestling between the heart and reason
En chassant l'papier, on piétine les tessons
In chasing the paper, we trample on the shards
Et si jamais ils t'posent la question, dis-leur
And if they ever ask you the question, tell them
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
I'm lucky not to look like them
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mom is proud, I left the corner
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
But I'm far from the finish line
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
No driver holds the door for me, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
I already feel like a slave to my money
J'me sens déjà esclave de mon oseille
I already feel like a slave to my money
J'me sens déjà esclave de mon oseille
I already feel like a slave to my money
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Soy afortunado de no parecerme a ellos
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamá está orgullosa, dejé la esquina
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Pero estoy lejos de la línea de meta
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Ningún conductor me sostiene la puerta, sí
Yeah, le plus fatigué dans la pièce
Sí, el más cansado en la habitación
J'ressens le stress, eh
Siento el estrés, eh
Où les garçons grandissent, les ennuis connaissent l'adresse
Donde los chicos crecen, los problemas conocen la dirección
Pourtant on reste, pourtant on reste, mais
Aún así nos quedamos, aún así nos quedamos, pero
Un jour, on m'a parlé des anges
Un día, alguien me habló de los ángeles
Depuis, sans t'mentir, j'me demande c'qu'ils font
Desde entonces, sin mentirte, me pregunto qué hacen
Dans ma tête, et plus rien ne change
En mi cabeza, y nada cambia
J'rêve d'une belle bitch qui remplit l'fond d'mon sac
Sueño con una hermosa chica que llena el fondo de mi bolsa
Eh, des mêmes billets qui m'ont rendu fou
Eh, los mismos billetes que me volvieron loco
Eh, et j'reviendrai te donner d'l'or
Eh, y volveré para darte oro
Juré, j'veux pas qu'tu m'dises "merci"
Juro, no quiero que me digas "gracias"
Et j'reviendrai de temps en temps vers toi
Y volveré de vez en cuando a ti
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Soy afortunado de no parecerme a ellos
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamá está orgullosa, dejé la esquina
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Pero estoy lejos de la línea de meta
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Ningún conductor me sostiene la puerta, sí
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ya me siento esclavo de mi dinero
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ya me siento esclavo de mi dinero
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ya me siento esclavo de mi dinero
La voix d'mon fils sur un memo
La voz de mi hijo en un memo
Ça fait un an et demi je vois qu'des tels-ho
Hace un año y medio solo veo teléfonos
Rien n'change, j'perds la liaison
Nada cambia, pierdo la conexión
À chaque fois qu'j'tourne à une rue
Cada vez que doy la vuelta en una calle
J'ai l'impression d'y être déjà venu pour les mauvaises raisons
Tengo la impresión de haber estado allí antes por las razones equivocadas
Et j'perds la tête
Y pierdo la cabeza
J'ai encore marché d'Jaurès jusqu'à Père Lachaise
De nuevo caminé desde Jaures hasta Père Lachaise
Pour récupérer ma pièce comme un zombie
Para recuperar mi pieza como un zombi
On s'en fout d'savoir si tu kiffes c'qu'on t'paie
No nos importa si te gusta lo que te pagan
Gros, j'vais faire en sorte qu'ils connaissent mon prix
Voy a hacer que conozcan mi precio
J'ride vers quatre heures du matin
Voy a las cuatro de la mañana
Rien n'arrête la douleur
Nada detiene el dolor
À part le fait de recompter les tales
Excepto el hecho de volver a contar las historias
Peu importe la couleur
No importa el color
Le renoi essaie d'essuyer ses larmes
El negro intenta secar sus lágrimas
Chez la psy, quelquefois dans les jupons d'une dame
En la psicóloga, a veces en las faldas de una dama
J'fais des projets qui devraient les rendre dingues
Hago planes que deberían volverlos locos
J'ai fait des deals qu'auraient dû rendre ma vie plus simple
Hice tratos que deberían haber hecho mi vida más simple
Et quand Lucifer chuchote ses plus beaux secrets
Y cuando Lucifer susurra sus secretos más bellos
C'est le bras de fer entre le cœur et la raison
Es el pulso de lucha entre el corazón y la razón
En chassant l'papier, on piétine les tessons
Al perseguir el papel, pisoteamos los fragmentos
Et si jamais ils t'posent la question, dis-leur
Y si alguna vez te hacen la pregunta, diles
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Soy afortunado de no parecerme a ellos
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamá está orgullosa, dejé la esquina
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Pero estoy lejos de la línea de meta
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Ningún conductor me sostiene la puerta, sí
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ya me siento esclavo de mi dinero
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ya me siento esclavo de mi dinero
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ya me siento esclavo de mi dinero
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Ich habe Glück, dass ich nicht so bin wie sie
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mama ist stolz, ich habe die Ecke verlassen
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Aber ich bin weit von der Ziellinie entfernt
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Kein Fahrer hält mir die Tür auf, yeah
Yeah, le plus fatigué dans la pièce
Yeah, der müdeste im Raum
J'ressens le stress, eh
Ich spüre den Stress, eh
Où les garçons grandissent, les ennuis connaissent l'adresse
Wo die Jungs aufwachsen, kennen die Probleme die Adresse
Pourtant on reste, pourtant on reste, mais
Trotzdem bleiben wir, trotzdem bleiben wir, aber
Un jour, on m'a parlé des anges
Eines Tages hat man mir von Engeln erzählt
Depuis, sans t'mentir, j'me demande c'qu'ils font
Seitdem frage ich mich ehrlich, was sie tun
Dans ma tête, et plus rien ne change
In meinem Kopf ändert sich nichts mehr
J'rêve d'une belle bitch qui remplit l'fond d'mon sac
Ich träume von einer schönen Schlampe, die den Boden meiner Tasche füllt
Eh, des mêmes billets qui m'ont rendu fou
Eh, von den gleichen Scheinen, die mich verrückt gemacht haben
Eh, et j'reviendrai te donner d'l'or
Eh, und ich werde zurückkommen, um dir Gold zu geben
Juré, j'veux pas qu'tu m'dises "merci"
Versprochen, ich will nicht, dass du „danke“ sagst
Et j'reviendrai de temps en temps vers toi
Und ich werde von Zeit zu Zeit zu dir zurückkehren
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Ich habe Glück, dass ich nicht so bin wie sie
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mama ist stolz, ich habe die Ecke verlassen
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Aber ich bin weit von der Ziellinie entfernt
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Kein Fahrer hält mir die Tür auf, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ich fühle mich schon wie ein Sklave meines Geldes
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ich fühle mich schon wie ein Sklave meines Geldes
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ich fühle mich schon wie ein Sklave meines Geldes
La voix d'mon fils sur un memo
Die Stimme meines Sohnes auf einer Memo
Ça fait un an et demi je vois qu'des tels-ho
Es ist schon ein Jahr und ein halbes Jahr, dass ich nur Telefone sehe
Rien n'change, j'perds la liaison
Nichts ändert sich, ich verliere die Verbindung
À chaque fois qu'j'tourne à une rue
Jedes Mal, wenn ich eine Straße entlang gehe
J'ai l'impression d'y être déjà venu pour les mauvaises raisons
Habe ich das Gefühl, schon einmal aus den falschen Gründen dort gewesen zu sein
Et j'perds la tête
Und ich verliere den Kopf
J'ai encore marché d'Jaurès jusqu'à Père Lachaise
Ich bin wieder von Jaurès bis Père Lachaise gelaufen
Pour récupérer ma pièce comme un zombie
Um mein Geld wie ein Zombie zurückzuholen
On s'en fout d'savoir si tu kiffes c'qu'on t'paie
Es ist egal, ob du magst, was du bezahlt bekommst
Gros, j'vais faire en sorte qu'ils connaissent mon prix
Ich werde dafür sorgen, dass sie meinen Preis kennen
J'ride vers quatre heures du matin
Ich fahre um vier Uhr morgens
Rien n'arrête la douleur
Nichts stoppt den Schmerz
À part le fait de recompter les tales
Außer das Nachzählen der Scheine
Peu importe la couleur
Egal welche Farbe
Le renoi essaie d'essuyer ses larmes
Der Schwarze versucht, seine Tränen zu trocknen
Chez la psy, quelquefois dans les jupons d'une dame
Beim Psychologen, manchmal im Schoß einer Dame
J'fais des projets qui devraient les rendre dingues
Ich mache Pläne, die sie verrückt machen sollten
J'ai fait des deals qu'auraient dû rendre ma vie plus simple
Ich habe Deals gemacht, die mein Leben einfacher hätten machen sollen
Et quand Lucifer chuchote ses plus beaux secrets
Und wenn Luzifer seine schönsten Geheimnisse flüstert
C'est le bras de fer entre le cœur et la raison
Ist es ein Kräftemessen zwischen Herz und Verstand
En chassant l'papier, on piétine les tessons
Beim Jagen des Geldes treten wir auf die Scherben
Et si jamais ils t'posent la question, dis-leur
Und wenn sie dich jemals fragen, sag ihnen
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Ich habe Glück, dass ich nicht so bin wie sie
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mama ist stolz, ich habe die Ecke verlassen
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Aber ich bin weit von der Ziellinie entfernt
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Kein Fahrer hält mir die Tür auf, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ich fühle mich schon wie ein Sklave meines Geldes
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ich fühle mich schon wie ein Sklave meines Geldes
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Ich fühle mich schon wie ein Sklave meines Geldes
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Sono fortunato a non assomigliare a loro
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamma è orgogliosa, ho lasciato l'angolo
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Ma sono lontano dalla linea del traguardo
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Nessun autista mi tiene la porta, yeah
Yeah, le plus fatigué dans la pièce
Yeah, il più stanco nella stanza
J'ressens le stress, eh
Sento lo stress, eh
Où les garçons grandissent, les ennuis connaissent l'adresse
Dove i ragazzi crescono, i problemi conoscono l'indirizzo
Pourtant on reste, pourtant on reste, mais
Eppure restiamo, eppure restiamo, ma
Un jour, on m'a parlé des anges
Un giorno, mi hanno parlato degli angeli
Depuis, sans t'mentir, j'me demande c'qu'ils font
Da allora, senza mentirti, mi chiedo cosa stiano facendo
Dans ma tête, et plus rien ne change
Nella mia testa, e niente cambia più
J'rêve d'une belle bitch qui remplit l'fond d'mon sac
Sogno una bella ragazza che riempie il fondo della mia borsa
Eh, des mêmes billets qui m'ont rendu fou
Eh, delle stesse banconote che mi hanno fatto impazzire
Eh, et j'reviendrai te donner d'l'or
Eh, e tornerò a darti dell'oro
Juré, j'veux pas qu'tu m'dises "merci"
Giuro, non voglio che tu mi dica "grazie"
Et j'reviendrai de temps en temps vers toi
E tornerò da te di tanto in tanto
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Sono fortunato a non assomigliare a loro
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamma è orgogliosa, ho lasciato l'angolo
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Ma sono lontano dalla linea del traguardo
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Nessun autista mi tiene la porta, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Mi sento già schiavo del mio denaro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Mi sento già schiavo del mio denaro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Mi sento già schiavo del mio denaro
La voix d'mon fils sur un memo
La voce di mio figlio su un memo
Ça fait un an et demi je vois qu'des tels-ho
È un anno e mezzo che vedo solo telefoni
Rien n'change, j'perds la liaison
Niente cambia, perdo la connessione
À chaque fois qu'j'tourne à une rue
Ogni volta che giro in una strada
J'ai l'impression d'y être déjà venu pour les mauvaises raisons
Ho l'impressione di essere già stato lì per le ragioni sbagliate
Et j'perds la tête
E perdo la testa
J'ai encore marché d'Jaurès jusqu'à Père Lachaise
Ho ancora camminato da Jaures a Père Lachaise
Pour récupérer ma pièce comme un zombie
Per recuperare il mio pezzo come uno zombie
On s'en fout d'savoir si tu kiffes c'qu'on t'paie
Non importa se ti piace quello che ti pagano
Gros, j'vais faire en sorte qu'ils connaissent mon prix
Grosso, farò in modo che conoscano il mio prezzo
J'ride vers quatre heures du matin
Vado in giro alle quattro del mattino
Rien n'arrête la douleur
Niente ferma il dolore
À part le fait de recompter les tales
Tranne il fatto di ricontare le storie
Peu importe la couleur
Non importa il colore
Le renoi essaie d'essuyer ses larmes
Il ragazzo nero cerca di asciugare le sue lacrime
Chez la psy, quelquefois dans les jupons d'une dame
Dalla psicologa, a volte nelle gonne di una donna
J'fais des projets qui devraient les rendre dingues
Faccio progetti che dovrebbero renderli pazzi
J'ai fait des deals qu'auraient dû rendre ma vie plus simple
Ho fatto affari che avrebbero dovuto rendere la mia vita più semplice
Et quand Lucifer chuchote ses plus beaux secrets
E quando Lucifero sussurra i suoi segreti più belli
C'est le bras de fer entre le cœur et la raison
È una lotta tra il cuore e la ragione
En chassant l'papier, on piétine les tessons
Cacciando la carta, calpestiamo i cocci
Et si jamais ils t'posent la question, dis-leur
E se mai ti fanno la domanda, dì loro
J'suis chanceux d'pas leur ressembler
Sono fortunato a non assomigliare a loro
Maman est fière, j'ai quitté le corner
Mamma è orgogliosa, ho lasciato l'angolo
Mais j'suis loin d'la ligne d'arrivée
Ma sono lontano dalla linea del traguardo
Aucun chauffeur ne me tient la porte, yeah
Nessun autista mi tiene la porta, yeah
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Mi sento già schiavo del mio denaro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Mi sento già schiavo del mio denaro
J'me sens déjà esclave de mon oseille
Mi sento già schiavo del mio denaro