En attendant

Mark Weld

Letra Tradução

Bien-sûr vous aurez des chagrins
Des nuits blanches et des mauvais jours
Bien-sûr moi je n'y pourrai rien
On se comprendra pas toujours
Bien-sûr je veillerai trop tard
À guetter le bruit de vos pas
Et bien-sûr vous en aurez marre
Des "Pourquoi tu me préviens pas?"

Et s'il le faut je saurai me faire discrète
Puisqu'il faut croire que c'est la tradition
Devant vos amis invisible ou presque
Mes fils, ma force, ma raison

En attendant je me ferai lionne ou tigresse
En attendant je serai votre forteresse
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Des murs gravés de "Je t'aime"
En attendant je marcherai à côté de vous
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
En attendant, en attendant

On suspendra quelque silences
À vos non-dits, à mes tourments
Tant qu'on en rit quelle importance?
Rien ne sera grave vraiment
Ensemble on fera des voyages
Pour fabriquer quelques souvenirs
Quand votre enfance prendra le large
Il faudra bien la laisser partir

Et le moment viendra évidemment trop vite
Un jour vous quitterez la maison
À l'encre de vos vies, écrire un nouveau chapitre
Mes fils, ma force, ma raison

Mais en attendant je me ferai lionne ou tigresse
En attendant je serai votre forteresse
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Des murs gravés de "Je t'aime"
En attendant je marcherai à côté de vous
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
En attendant, en attendant

Je laisserai toujours une lumière
Allumée là dans le couloir
Et un peu du repas d'hier
Si vous passiez là par hasard
Je ferai semblant de pas m'y attendre
Et j'espérerai de tout mon corps
Que vous viendrez pour me surprendre
Et dans vos bras me serrer fort

Et là c'est moi
Qui serai toute petite
Soudain les rôles s'inverseront
À votre bras je me sentirai unique
Mes fils, ma force, ma raison

En attendant je m'effacerai petit à petit
En vous laissant le meilleur de moi c'est promis
En attendant il n'y aura plus rien à attendre
Il sera loin l'âge tendre
Oh-oh-oh-oh
En attendant je vieillirai même dans vos yeux
Vous serez grands, je me reposerai un peu
En attendant, en attendant

Bien-sûr vous aurez des chagrins
Claro que vocês terão tristezas
Des nuits blanches et des mauvais jours
Noites em claro e dias ruins
Bien-sûr moi je n'y pourrai rien
Claro que eu não poderei fazer nada
On se comprendra pas toujours
Não nos entenderemos sempre
Bien-sûr je veillerai trop tard
Claro que eu ficarei acordada até tarde
À guetter le bruit de vos pas
Esperando pelo som dos seus passos
Et bien-sûr vous en aurez marre
E claro que vocês se cansarão
Des "Pourquoi tu me préviens pas?"
Dos "Por que você não me avisou?"
Et s'il le faut je saurai me faire discrète
E se for necessário, eu saberei ser discreta
Puisqu'il faut croire que c'est la tradition
Pois parece que é a tradição
Devant vos amis invisible ou presque
Na frente dos seus amigos, invisível ou quase
Mes fils, ma force, ma raison
Meus filhos, minha força, minha razão
En attendant je me ferai lionne ou tigresse
Enquanto isso, eu serei leoa ou tigresa
En attendant je serai votre forteresse
Enquanto isso, eu serei sua fortaleza
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Enquanto isso, para colocar entre vocês e a dor
Des murs gravés de "Je t'aime"
Paredes gravadas com "Eu te amo"
En attendant je marcherai à côté de vous
Enquanto isso, eu caminharei ao seu lado
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
E se um cair, o outro o levantará
En attendant, en attendant
Enquanto isso, enquanto isso
On suspendra quelque silences
Suspenderemos alguns silêncios
À vos non-dits, à mes tourments
Para os seus não ditos, para os meus tormentos
Tant qu'on en rit quelle importance?
Enquanto rirmos, o que importa?
Rien ne sera grave vraiment
Nada será realmente grave
Ensemble on fera des voyages
Juntos faremos viagens
Pour fabriquer quelques souvenirs
Para criar algumas lembranças
Quand votre enfance prendra le large
Quando a sua infância se afastar
Il faudra bien la laisser partir
Teremos que deixá-la ir
Et le moment viendra évidemment trop vite
E o momento chegará obviamente muito rápido
Un jour vous quitterez la maison
Um dia vocês deixarão a casa
À l'encre de vos vies, écrire un nouveau chapitre
Com a tinta de suas vidas, escreverão um novo capítulo
Mes fils, ma force, ma raison
Meus filhos, minha força, minha razão
Mais en attendant je me ferai lionne ou tigresse
Mas enquanto isso, eu serei leoa ou tigresa
En attendant je serai votre forteresse
Enquanto isso, eu serei sua fortaleza
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Enquanto isso, para colocar entre vocês e a dor
Des murs gravés de "Je t'aime"
Paredes gravadas com "Eu te amo"
En attendant je marcherai à côté de vous
Enquanto isso, eu caminharei ao seu lado
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
E se um cair, o outro o levantará
En attendant, en attendant
Enquanto isso, enquanto isso
Je laisserai toujours une lumière
Eu sempre deixarei uma luz
Allumée là dans le couloir
Acesa lá no corredor
Et un peu du repas d'hier
E um pouco da comida de ontem
Si vous passiez là par hasard
Se vocês passarem por lá por acaso
Je ferai semblant de pas m'y attendre
Fingirei que não estava esperando
Et j'espérerai de tout mon corps
E esperarei com todo o meu corpo
Que vous viendrez pour me surprendre
Que vocês venham me surpreender
Et dans vos bras me serrer fort
E me abraçar forte em seus braços
Et là c'est moi
E então serei eu
Qui serai toute petite
Quem será pequena
Soudain les rôles s'inverseront
De repente os papéis se inverterão
À votre bras je me sentirai unique
Em seu braço, me sentirei única
Mes fils, ma force, ma raison
Meus filhos, minha força, minha razão
En attendant je m'effacerai petit à petit
Enquanto isso, eu desaparecerei pouco a pouco
En vous laissant le meilleur de moi c'est promis
Deixando para vocês o melhor de mim, prometo
En attendant il n'y aura plus rien à attendre
Enquanto isso, não haverá mais nada para esperar
Il sera loin l'âge tendre
A idade tenra estará longe
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
En attendant je vieillirai même dans vos yeux
Enquanto isso, eu envelhecerei até em seus olhos
Vous serez grands, je me reposerai un peu
Vocês serão grandes, eu descansarei um pouco
En attendant, en attendant
Enquanto isso, enquanto isso
Bien-sûr vous aurez des chagrins
Of course you will have sorrows
Des nuits blanches et des mauvais jours
Sleepless nights and bad days
Bien-sûr moi je n'y pourrai rien
Of course I won't be able to do anything about it
On se comprendra pas toujours
We won't always understand each other
Bien-sûr je veillerai trop tard
Of course I will stay up too late
À guetter le bruit de vos pas
Listening for the sound of your footsteps
Et bien-sûr vous en aurez marre
And of course you will get tired
Des "Pourquoi tu me préviens pas?"
Of "Why didn't you let me know?"
Et s'il le faut je saurai me faire discrète
And if necessary, I will know how to be discreet
Puisqu'il faut croire que c'est la tradition
Since it seems to be the tradition
Devant vos amis invisible ou presque
In front of your friends, invisible or almost
Mes fils, ma force, ma raison
My sons, my strength, my reason
En attendant je me ferai lionne ou tigresse
In the meantime, I will become a lioness or a tigress
En attendant je serai votre forteresse
In the meantime, I will be your fortress
En attendant pour mettre entre vous et la peine
In the meantime, to put between you and sorrow
Des murs gravés de "Je t'aime"
Walls engraved with "I love you"
En attendant je marcherai à côté de vous
In the meantime, I will walk beside you
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
And if one falls, the other will stand him up
En attendant, en attendant
In the meantime, in the meantime
On suspendra quelque silences
We will hang some silences
À vos non-dits, à mes tourments
On your unspoken words, on my torments
Tant qu'on en rit quelle importance?
As long as we laugh, what does it matter?
Rien ne sera grave vraiment
Nothing will really be serious
Ensemble on fera des voyages
Together we will take trips
Pour fabriquer quelques souvenirs
To create some memories
Quand votre enfance prendra le large
When your childhood sails away
Il faudra bien la laisser partir
We will have to let it go
Et le moment viendra évidemment trop vite
And the moment will obviously come too quickly
Un jour vous quitterez la maison
One day you will leave the house
À l'encre de vos vies, écrire un nouveau chapitre
With the ink of your lives, write a new chapter
Mes fils, ma force, ma raison
My sons, my strength, my reason
Mais en attendant je me ferai lionne ou tigresse
But in the meantime, I will become a lioness or a tigress
En attendant je serai votre forteresse
In the meantime, I will be your fortress
En attendant pour mettre entre vous et la peine
In the meantime, to put between you and sorrow
Des murs gravés de "Je t'aime"
Walls engraved with "I love you"
En attendant je marcherai à côté de vous
In the meantime, I will walk beside you
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
And if one falls, the other will stand him up
En attendant, en attendant
In the meantime, in the meantime
Je laisserai toujours une lumière
I will always leave a light on
Allumée là dans le couloir
In the hallway
Et un peu du repas d'hier
And a bit of yesterday's meal
Si vous passiez là par hasard
In case you happen to pass by
Je ferai semblant de pas m'y attendre
I will pretend not to expect it
Et j'espérerai de tout mon corps
And I will hope with all my body
Que vous viendrez pour me surprendre
That you will come to surprise me
Et dans vos bras me serrer fort
And hold me tight in your arms
Et là c'est moi
And then it will be me
Qui serai toute petite
Who will be very small
Soudain les rôles s'inverseront
Suddenly the roles will reverse
À votre bras je me sentirai unique
On your arm I will feel unique
Mes fils, ma force, ma raison
My sons, my strength, my reason
En attendant je m'effacerai petit à petit
In the meantime, I will gradually fade away
En vous laissant le meilleur de moi c'est promis
Leaving you the best of me, I promise
En attendant il n'y aura plus rien à attendre
In the meantime, there will be nothing left to wait for
Il sera loin l'âge tendre
The tender age will be far away
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
En attendant je vieillirai même dans vos yeux
In the meantime, I will grow old even in your eyes
Vous serez grands, je me reposerai un peu
You will be grown up, I will rest a bit
En attendant, en attendant
In the meantime, in the meantime
Bien-sûr vous aurez des chagrins
Por supuesto, tendrán penas
Des nuits blanches et des mauvais jours
Noches en vela y días malos
Bien-sûr moi je n'y pourrai rien
Por supuesto, yo no podré hacer nada
On se comprendra pas toujours
No nos entenderemos siempre
Bien-sûr je veillerai trop tard
Por supuesto, me quedaré despierta hasta tarde
À guetter le bruit de vos pas
Esperando el sonido de sus pasos
Et bien-sûr vous en aurez marre
Y por supuesto, se cansarán
Des "Pourquoi tu me préviens pas?"
De los "¿Por qué no me avisas?"
Et s'il le faut je saurai me faire discrète
Y si es necesario, sabré ser discreta
Puisqu'il faut croire que c'est la tradition
Ya que parece ser la tradición
Devant vos amis invisible ou presque
Delante de sus amigos, invisible o casi
Mes fils, ma force, ma raison
Mis hijos, mi fuerza, mi razón
En attendant je me ferai lionne ou tigresse
Mientras tanto, me convertiré en leona o tigresa
En attendant je serai votre forteresse
Mientras tanto, seré su fortaleza
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Mientras tanto, para poner entre ustedes y el dolor
Des murs gravés de "Je t'aime"
Muros grabados con "Te amo"
En attendant je marcherai à côté de vous
Mientras tanto, caminaré a su lado
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
Y si uno cae, el otro lo levantará
En attendant, en attendant
Mientras tanto, mientras tanto
On suspendra quelque silences
Colgaremos algunos silencios
À vos non-dits, à mes tourments
A sus no dichos, a mis tormentos
Tant qu'on en rit quelle importance?
¿Qué importa si nos reímos de ello?
Rien ne sera grave vraiment
Nada será realmente grave
Ensemble on fera des voyages
Juntos haremos viajes
Pour fabriquer quelques souvenirs
Para crear algunos recuerdos
Quand votre enfance prendra le large
Cuando su infancia se vaya
Il faudra bien la laisser partir
Tendremos que dejarla ir
Et le moment viendra évidemment trop vite
Y el momento llegará evidentemente demasiado rápido
Un jour vous quitterez la maison
Un día dejarán la casa
À l'encre de vos vies, écrire un nouveau chapitre
Con la tinta de sus vidas, escribirán un nuevo capítulo
Mes fils, ma force, ma raison
Mis hijos, mi fuerza, mi razón
Mais en attendant je me ferai lionne ou tigresse
Pero mientras tanto, me convertiré en leona o tigresa
En attendant je serai votre forteresse
Mientras tanto, seré su fortaleza
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Mientras tanto, para poner entre ustedes y el dolor
Des murs gravés de "Je t'aime"
Muros grabados con "Te amo"
En attendant je marcherai à côté de vous
Mientras tanto, caminaré a su lado
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
Y si uno cae, el otro lo levantará
En attendant, en attendant
Mientras tanto, mientras tanto
Je laisserai toujours une lumière
Siempre dejaré una luz encendida
Allumée là dans le couloir
Allí en el pasillo
Et un peu du repas d'hier
Y un poco de la comida de ayer
Si vous passiez là par hasard
Si pasan por allí por casualidad
Je ferai semblant de pas m'y attendre
Pretenderé no esperarlo
Et j'espérerai de tout mon corps
Y esperaré con todo mi cuerpo
Que vous viendrez pour me surprendre
Que vengan a sorprenderme
Et dans vos bras me serrer fort
Y me abracen fuerte en sus brazos
Et là c'est moi
Y entonces seré yo
Qui serai toute petite
La que se sienta pequeña
Soudain les rôles s'inverseront
De repente los roles se invertirán
À votre bras je me sentirai unique
A su lado me sentiré única
Mes fils, ma force, ma raison
Mis hijos, mi fuerza, mi razón
En attendant je m'effacerai petit à petit
Mientras tanto, me iré desvaneciendo poco a poco
En vous laissant le meilleur de moi c'est promis
Dejándoles lo mejor de mí, lo prometo
En attendant il n'y aura plus rien à attendre
Mientras tanto, no habrá nada más que esperar
Il sera loin l'âge tendre
La edad tierna estará lejos
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
En attendant je vieillirai même dans vos yeux
Mientras tanto, envejeceré incluso en sus ojos
Vous serez grands, je me reposerai un peu
Serán grandes, descansaré un poco
En attendant, en attendant
Mientras tanto, mientras tanto
Bien-sûr vous aurez des chagrins
Natürlich werdet ihr Kummer haben
Des nuits blanches et des mauvais jours
Schlaflose Nächte und schlechte Tage
Bien-sûr moi je n'y pourrai rien
Natürlich kann ich nichts dagegen tun
On se comprendra pas toujours
Wir werden uns nicht immer verstehen
Bien-sûr je veillerai trop tard
Natürlich werde ich zu spät wach bleiben
À guetter le bruit de vos pas
Um auf das Geräusch eurer Schritte zu lauschen
Et bien-sûr vous en aurez marre
Und natürlich werdet ihr es satt haben
Des "Pourquoi tu me préviens pas?"
Von den "Warum sagst du mir nicht Bescheid?"
Et s'il le faut je saurai me faire discrète
Und wenn es nötig ist, werde ich diskret sein
Puisqu'il faut croire que c'est la tradition
Da es Tradition zu sein scheint
Devant vos amis invisible ou presque
Vor euren Freunden unsichtbar oder fast
Mes fils, ma force, ma raison
Meine Söhne, meine Stärke, mein Grund
En attendant je me ferai lionne ou tigresse
In der Zwischenzeit werde ich Löwin oder Tigerin sein
En attendant je serai votre forteresse
In der Zwischenzeit werde ich eure Festung sein
En attendant pour mettre entre vous et la peine
In der Zwischenzeit, um zwischen euch und dem Schmerz
Des murs gravés de "Je t'aime"
Wände mit "Ich liebe dich" zu errichten
En attendant je marcherai à côté de vous
In der Zwischenzeit werde ich neben euch gehen
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
Und wenn einer fällt, wird der andere ihn wieder aufstellen
En attendant, en attendant
In der Zwischenzeit, in der Zwischenzeit
On suspendra quelque silences
Wir werden einige Stille aufhängen
À vos non-dits, à mes tourments
An eure unausgesprochenen Worte, an meine Qualen
Tant qu'on en rit quelle importance?
Solange wir darüber lachen, was macht es aus?
Rien ne sera grave vraiment
Nichts wird wirklich ernst sein
Ensemble on fera des voyages
Zusammen werden wir Reisen machen
Pour fabriquer quelques souvenirs
Um einige Erinnerungen zu schaffen
Quand votre enfance prendra le large
Wenn eure Kindheit in die Ferne schweift
Il faudra bien la laisser partir
Müssen wir sie gehen lassen
Et le moment viendra évidemment trop vite
Und natürlich wird der Moment zu schnell kommen
Un jour vous quitterez la maison
Eines Tages werdet ihr das Haus verlassen
À l'encre de vos vies, écrire un nouveau chapitre
Mit der Tinte eures Lebens, ein neues Kapitel schreiben
Mes fils, ma force, ma raison
Meine Söhne, meine Stärke, mein Grund
Mais en attendant je me ferai lionne ou tigresse
Aber in der Zwischenzeit werde ich Löwin oder Tigerin sein
En attendant je serai votre forteresse
In der Zwischenzeit werde ich eure Festung sein
En attendant pour mettre entre vous et la peine
In der Zwischenzeit, um zwischen euch und dem Schmerz
Des murs gravés de "Je t'aime"
Wände mit "Ich liebe dich" zu errichten
En attendant je marcherai à côté de vous
In der Zwischenzeit werde ich neben euch gehen
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
Und wenn einer fällt, wird der andere ihn wieder aufstellen
En attendant, en attendant
In der Zwischenzeit, in der Zwischenzeit
Je laisserai toujours une lumière
Ich werde immer ein Licht lassen
Allumée là dans le couloir
Im Flur eingeschaltet
Et un peu du repas d'hier
Und ein wenig vom gestrigen Essen
Si vous passiez là par hasard
Falls ihr zufällig vorbeikommt
Je ferai semblant de pas m'y attendre
Ich werde so tun, als ob ich es nicht erwarte
Et j'espérerai de tout mon corps
Und ich werde mit meinem ganzen Körper hoffen
Que vous viendrez pour me surprendre
Dass ihr kommt, um mich zu überraschen
Et dans vos bras me serrer fort
Und mich fest in euren Armen zu halten
Et là c'est moi
Und dann werde ich
Qui serai toute petite
Die ganz Kleine sein
Soudain les rôles s'inverseront
Plötzlich werden sich die Rollen umkehren
À votre bras je me sentirai unique
An eurem Arm werde ich mich einzigartig fühlen
Mes fils, ma force, ma raison
Meine Söhne, meine Stärke, mein Grund
En attendant je m'effacerai petit à petit
In der Zwischenzeit werde ich langsam verschwinden
En vous laissant le meilleur de moi c'est promis
Ich verspreche, euch das Beste von mir zu hinterlassen
En attendant il n'y aura plus rien à attendre
In der Zwischenzeit wird es nichts mehr zu erwarten geben
Il sera loin l'âge tendre
Das zarte Alter wird weit weg sein
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
En attendant je vieillirai même dans vos yeux
In der Zwischenzeit werde ich auch in euren Augen altern
Vous serez grands, je me reposerai un peu
Ihr werdet groß sein, ich werde mich ein wenig ausruhen
En attendant, en attendant
In der Zwischenzeit, in der Zwischenzeit
Bien-sûr vous aurez des chagrins
Certo avrete dei dispiaceri
Des nuits blanches et des mauvais jours
Notti insonni e giorni brutti
Bien-sûr moi je n'y pourrai rien
Certo io non potrò farci nulla
On se comprendra pas toujours
Non ci capiremo sempre
Bien-sûr je veillerai trop tard
Certo veglierò troppo tardi
À guetter le bruit de vos pas
Aspettando il rumore dei vostri passi
Et bien-sûr vous en aurez marre
E certo ne avrete abbastanza
Des "Pourquoi tu me préviens pas?"
Di "Perché non mi avverti?"
Et s'il le faut je saurai me faire discrète
E se necessario saprò essere discreta
Puisqu'il faut croire que c'est la tradition
Poiché sembra che sia la tradizione
Devant vos amis invisible ou presque
Davanti ai vostri amici invisibile o quasi
Mes fils, ma force, ma raison
Miei figli, la mia forza, la mia ragione
En attendant je me ferai lionne ou tigresse
Nel frattempo mi farò leonessa o tigre
En attendant je serai votre forteresse
Nel frattempo sarò la vostra fortezza
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Nel frattempo per mettere tra voi e il dolore
Des murs gravés de "Je t'aime"
Muri incisi con "Ti amo"
En attendant je marcherai à côté de vous
Nel frattempo camminerò al vostro fianco
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
E se uno cade l'altro lo rialzerà
En attendant, en attendant
Nel frattempo, nel frattempo
On suspendra quelque silences
Sospendiamo qualche silenzio
À vos non-dits, à mes tourments
Ai vostri non detti, ai miei tormenti
Tant qu'on en rit quelle importance?
Finché ne ridiamo, che importanza ha?
Rien ne sera grave vraiment
Niente sarà davvero grave
Ensemble on fera des voyages
Insieme faremo dei viaggi
Pour fabriquer quelques souvenirs
Per creare alcuni ricordi
Quand votre enfance prendra le large
Quando la vostra infanzia prenderà il largo
Il faudra bien la laisser partir
Dovremo lasciarla andare
Et le moment viendra évidemment trop vite
E il momento arriverà ovviamente troppo in fretta
Un jour vous quitterez la maison
Un giorno lascerete la casa
À l'encre de vos vies, écrire un nouveau chapitre
Con l'inchiostro delle vostre vite, scrivere un nuovo capitolo
Mes fils, ma force, ma raison
Miei figli, la mia forza, la mia ragione
Mais en attendant je me ferai lionne ou tigresse
Ma nel frattempo mi farò leonessa o tigre
En attendant je serai votre forteresse
Nel frattempo sarò la vostra fortezza
En attendant pour mettre entre vous et la peine
Nel frattempo per mettere tra voi e il dolore
Des murs gravés de "Je t'aime"
Muri incisi con "Ti amo"
En attendant je marcherai à côté de vous
Nel frattempo camminerò al vostro fianco
Et si l'un tombe l'autre le remettra debout
E se uno cade l'altro lo rialzerà
En attendant, en attendant
Nel frattempo, nel frattempo
Je laisserai toujours une lumière
Lascierò sempre una luce
Allumée là dans le couloir
Accesa lì nel corridoio
Et un peu du repas d'hier
E un po' del pasto di ieri
Si vous passiez là par hasard
Se passaste di lì per caso
Je ferai semblant de pas m'y attendre
Fingerò di non aspettarmelo
Et j'espérerai de tout mon corps
E spererò con tutto il mio corpo
Que vous viendrez pour me surprendre
Che verrai a sorprendermi
Et dans vos bras me serrer fort
E a stringermi forte tra le tue braccia
Et là c'est moi
E lì sarò io
Qui serai toute petite
Che sarò tutta piccola
Soudain les rôles s'inverseront
All'improvviso i ruoli si inverteranno
À votre bras je me sentirai unique
Al tuo braccio mi sentirò unica
Mes fils, ma force, ma raison
Miei figli, la mia forza, la mia ragione
En attendant je m'effacerai petit à petit
Nel frattempo mi dissolverò poco a poco
En vous laissant le meilleur de moi c'est promis
Lasciandovi il meglio di me, promesso
En attendant il n'y aura plus rien à attendre
Nel frattempo non ci sarà più nulla da aspettare
Il sera loin l'âge tendre
Sarà lontana l'età tenera
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
En attendant je vieillirai même dans vos yeux
Nel frattempo invecchierò anche nei vostri occhi
Vous serez grands, je me reposerai un peu
Sarete grandi, mi riposerò un po'
En attendant, en attendant
Nel frattempo, nel frattempo

Curiosidades sobre a música En attendant de Jenifer

Quando a música “En attendant” foi lançada por Jenifer?
A música En attendant foi lançada em 2022, no álbum “N°9”.
De quem é a composição da música “En attendant” de Jenifer?
A música “En attendant” de Jenifer foi composta por Mark Weld.

Músicas mais populares de Jenifer

Outros artistas de Pop