Una storia è una salita
Una strada, una matita
Un microfono, una stretta con il sangue fra le dita
Che Dio ci maledica sento le sue impronte di una croce incisa
Con l'olio bollente sulla fronte
Un animo bastardo, una cieca convinzione
Un rifugio, uno sguardo, una ricerca di attenzione
In bilico fra l'odio profondo e la redenzione
Ho scelto la beatitudine dell'eterna dannazione
Hey, lo sai che ho perso troppo tempo
Il sasso e tu l'hai ritrovato
Chi dice marchiato, chi dice macchiato
Di indelebile c'è solo un destino segnato
Cercavi conforto in un uomo contorto
Ma il fato beffardo è del fiato e già corto
Per noi non c'è cura non c'è medicina
Se poi mi sento solo quando mi sei vicina
La coscienza lava a secco
Una doccia di sangue freddo
Sono talmente perso che non trovo più me stesso
Nulla accade dal nulla ne son certo
La mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento
Si potesse cancellare tutto il male
Lo berrei come assenzio stanotte
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
A pensare alle cose che ho perso
Ad immaginare fosse diverso
Non mi guardo da mesi allo specchio
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Eh, come un alieno per tornare a casa
Punto alle stelle sono a metà strada
Da bambino ero felice quando nevicava
Adesso blocca il traffico rovina la giornata
In mezzo a una folla di voci che acclama
Avere un radar e sentire solo quella solitaria che infama
Che poi la fama non ha utilità né importanza
Quando vedi chi ami andare via sull'ambulanza
E allora ho chiesto scusa il cielo
Per la mia vita intera
Mentre l'infermiera le infilava i tubi nelle braccia
Ho pregato dio "prenditi i soldi, la mia moto e la carriera"
Ma non portarti via la mia ragazza
In un attimo solo capire veramente quello che conta
Realizzare per tempo che nessuno vive per sempre
Quante domeniche a casa in hangover
Invece che andare a trovare la nonna
Adesso mi manca della dolce vita
Me ne pento ora me ne pento amaramente
Perché quando corri per vincere non vedi quello che perdi
Tua mamma chiama in ufficio
Tu rispondi in fretta e coi nervi
Tra chi è troppo avanti e chi arriva in ritardo, comunque nessuno è in orario
Io voglio tagliare la corda più che tagliare il traguardo
Si potesse cancellare tutto il male lo berrei come assenzio stanotte
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
A pensare alle cose che ho perso
Ad immaginare fosse diverso
Non mi guardo da mesi allo specchio
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Più leggeri della cenere
Voliamo via se il vento soffia forte
Più preziosi di un diamante che
Diventa luce quando fuori è notte
Divento luce se la fuori è notte
Una storia è una salita
Uma história é uma subida
Una strada, una matita
Uma estrada, um lápis
Un microfono, una stretta con il sangue fra le dita
Um microfone, um aperto com sangue entre os dedos
Che Dio ci maledica sento le sue impronte di una croce incisa
Que Deus nos amaldiçoe, sinto as suas marcas de uma cruz gravada
Con l'olio bollente sulla fronte
Com óleo fervente na testa
Un animo bastardo, una cieca convinzione
Uma alma bastarda, uma cega convicção
Un rifugio, uno sguardo, una ricerca di attenzione
Um refúgio, um olhar, uma busca por atenção
In bilico fra l'odio profondo e la redenzione
Em equilíbrio entre o ódio profundo e a redenção
Ho scelto la beatitudine dell'eterna dannazione
Escolhi a beatitude da eterna condenação
Hey, lo sai che ho perso troppo tempo
Ei, você sabe que perdi muito tempo
Il sasso e tu l'hai ritrovato
A pedra e você a encontrou
Chi dice marchiato, chi dice macchiato
Alguns dizem marcado, outros dizem manchado
Di indelebile c'è solo un destino segnato
De indelével, só há um destino traçado
Cercavi conforto in un uomo contorto
Você procurava conforto em um homem torto
Ma il fato beffardo è del fiato e già corto
Mas o destino zombeteiro é do fôlego e já curto
Per noi non c'è cura non c'è medicina
Para nós não há cura, não há medicina
Se poi mi sento solo quando mi sei vicina
Se depois me sinto sozinho quando você está perto de mim
La coscienza lava a secco
A consciência lava a seco
Una doccia di sangue freddo
Um banho de sangue frio
Sono talmente perso che non trovo più me stesso
Estou tão perdido que não me encontro mais
Nulla accade dal nulla ne son certo
Nada acontece do nada, tenho certeza
La mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento
Minha ambição superou em muito o meu talento
Si potesse cancellare tutto il male
Se pudesse apagar todo o mal
Lo berrei come assenzio stanotte
Eu beberia como absinto esta noite
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
E quantas vezes eu quis gritar, mas fiquei em silêncio
A pensare alle cose che ho perso
Pensando nas coisas que perdi
Ad immaginare fosse diverso
Imaginando se fosse diferente
Non mi guardo da mesi allo specchio
Não me olho no espelho há meses
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Faz um tempo que suspeito que dentro do reflexo está a máscara que me colocaram
Eh, come un alieno per tornare a casa
Eh, como um alienígena para voltar para casa
Punto alle stelle sono a metà strada
Aponto para as estrelas, estou a meio caminho
Da bambino ero felice quando nevicava
Quando era criança, ficava feliz quando nevava
Adesso blocca il traffico rovina la giornata
Agora bloqueia o trânsito, estraga o dia
In mezzo a una folla di voci che acclama
No meio de uma multidão de vozes que aclama
Avere un radar e sentire solo quella solitaria che infama
Ter um radar e ouvir apenas aquela solitária que difama
Che poi la fama non ha utilità né importanza
Que então a fama não tem utilidade nem importância
Quando vedi chi ami andare via sull'ambulanza
Quando você vê quem você ama indo embora na ambulância
E allora ho chiesto scusa il cielo
E então pedi desculpas ao céu
Per la mia vita intera
Por toda a minha vida
Mentre l'infermiera le infilava i tubi nelle braccia
Enquanto a enfermeira enfiava os tubos nos braços dela
Ho pregato dio "prenditi i soldi, la mia moto e la carriera"
Eu orei a Deus "leve o dinheiro, minha moto e minha carreira"
Ma non portarti via la mia ragazza
Mas não leve minha namorada
In un attimo solo capire veramente quello che conta
Em um único momento, entender realmente o que importa
Realizzare per tempo che nessuno vive per sempre
Perceber a tempo que ninguém vive para sempre
Quante domeniche a casa in hangover
Quantos domingos em casa de ressaca
Invece che andare a trovare la nonna
Em vez de ir visitar a avó
Adesso mi manca della dolce vita
Agora sinto falta da dolce vita
Me ne pento ora me ne pento amaramente
Me arrependo agora, me arrependo amargamente
Perché quando corri per vincere non vedi quello che perdi
Porque quando você corre para vencer, não vê o que perde
Tua mamma chiama in ufficio
Sua mãe liga para o escritório
Tu rispondi in fretta e coi nervi
Você responde rapidamente e nervoso
Tra chi è troppo avanti e chi arriva in ritardo, comunque nessuno è in orario
Entre quem está muito à frente e quem chega atrasado, de qualquer forma, ninguém está na hora
Io voglio tagliare la corda più che tagliare il traguardo
Eu quero cortar a corda mais do que cruzar a linha de chegada
Si potesse cancellare tutto il male lo berrei come assenzio stanotte
Se pudesse apagar todo o mal, eu beberia como absinto esta noite
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
E quantas vezes eu quis gritar, mas fiquei em silêncio
A pensare alle cose che ho perso
Pensando nas coisas que perdi
Ad immaginare fosse diverso
Imaginando se fosse diferente
Non mi guardo da mesi allo specchio
Não me olho no espelho há meses
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Faz um tempo que suspeito que dentro do reflexo está a máscara que me colocaram
Più leggeri della cenere
Mais leves que a cinza
Voliamo via se il vento soffia forte
Voamos embora se o vento soprar forte
Più preziosi di un diamante che
Mais preciosos que um diamante que
Diventa luce quando fuori è notte
Se torna luz quando lá fora é noite
Divento luce se la fuori è notte
Me torno luz se lá fora é noite
Una storia è una salita
A story is a climb
Una strada, una matita
A road, a pencil
Un microfono, una stretta con il sangue fra le dita
A microphone, a squeeze with blood between the fingers
Che Dio ci maledica sento le sue impronte di una croce incisa
May God curse us, I feel his imprints of an engraved cross
Con l'olio bollente sulla fronte
With boiling oil on the forehead
Un animo bastardo, una cieca convinzione
A bastard soul, a blind conviction
Un rifugio, uno sguardo, una ricerca di attenzione
A refuge, a look, a search for attention
In bilico fra l'odio profondo e la redenzione
Balancing between deep hatred and redemption
Ho scelto la beatitudine dell'eterna dannazione
I chose the beatitude of eternal damnation
Hey, lo sai che ho perso troppo tempo
Hey, you know I've wasted too much time
Il sasso e tu l'hai ritrovato
The stone and you found it
Chi dice marchiato, chi dice macchiato
Some say branded, some say stained
Di indelebile c'è solo un destino segnato
There's only a marked destiny that's indelible
Cercavi conforto in un uomo contorto
You were looking for comfort in a twisted man
Ma il fato beffardo è del fiato e già corto
But the mocking fate is of breath and already short
Per noi non c'è cura non c'è medicina
For us there is no cure, there is no medicine
Se poi mi sento solo quando mi sei vicina
If then I feel alone when you are near me
La coscienza lava a secco
Conscience dry cleans
Una doccia di sangue freddo
A shower of cold blood
Sono talmente perso che non trovo più me stesso
I'm so lost that I can't find myself anymore
Nulla accade dal nulla ne son certo
Nothing happens from nothing I'm sure
La mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento
My ambition has far exceeded my talent
Si potesse cancellare tutto il male
If I could erase all the evil
Lo berrei come assenzio stanotte
I would drink it like absinthe tonight
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
And how many times I wanted to scream but I remained silent
A pensare alle cose che ho perso
Thinking about the things I've lost
Ad immaginare fosse diverso
Imagining it was different
Non mi guardo da mesi allo specchio
I haven't looked at myself in the mirror for months
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
It's been a while since I suspected that inside the reflection is that mask they put on me
Eh, come un alieno per tornare a casa
Eh, like an alien to go home
Punto alle stelle sono a metà strada
I aim for the stars I'm halfway there
Da bambino ero felice quando nevicava
As a child I was happy when it snowed
Adesso blocca il traffico rovina la giornata
Now it blocks traffic and ruins the day
In mezzo a una folla di voci che acclama
In the midst of a crowd of voices that acclaim
Avere un radar e sentire solo quella solitaria che infama
Having a radar and only hearing that solitary one that defames
Che poi la fama non ha utilità né importanza
Then fame has no utility or importance
Quando vedi chi ami andare via sull'ambulanza
When you see the one you love go away in an ambulance
E allora ho chiesto scusa il cielo
And then I apologized to the sky
Per la mia vita intera
For my whole life
Mentre l'infermiera le infilava i tubi nelle braccia
While the nurse was inserting tubes into her arms
Ho pregato dio "prenditi i soldi, la mia moto e la carriera"
I prayed to God "take the money, my motorcycle and my career"
Ma non portarti via la mia ragazza
But don't take my girlfriend away
In un attimo solo capire veramente quello che conta
In a single moment to truly understand what counts
Realizzare per tempo che nessuno vive per sempre
Realize in time that no one lives forever
Quante domeniche a casa in hangover
How many Sundays at home in hangover
Invece che andare a trovare la nonna
Instead of going to visit grandma
Adesso mi manca della dolce vita
Now I miss the sweet life
Me ne pento ora me ne pento amaramente
I regret it now, I bitterly regret it
Perché quando corri per vincere non vedi quello che perdi
Because when you run to win you don't see what you lose
Tua mamma chiama in ufficio
Your mom calls at the office
Tu rispondi in fretta e coi nervi
You answer quickly and nervously
Tra chi è troppo avanti e chi arriva in ritardo, comunque nessuno è in orario
Between those who are too far ahead and those who are late, anyway no one is on time
Io voglio tagliare la corda più che tagliare il traguardo
I want to cut the rope more than cross the finish line
Si potesse cancellare tutto il male lo berrei come assenzio stanotte
If I could erase all the evil I would drink it like absinthe tonight
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
And how many times I wanted to scream but I remained silent
A pensare alle cose che ho perso
Thinking about the things I've lost
Ad immaginare fosse diverso
Imagining it was different
Non mi guardo da mesi allo specchio
I haven't looked at myself in the mirror for months
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
It's been a while since I suspected that inside the reflection is that mask they put on me
Più leggeri della cenere
Lighter than ash
Voliamo via se il vento soffia forte
We fly away if the wind blows hard
Più preziosi di un diamante che
More precious than a diamond that
Diventa luce quando fuori è notte
Becomes light when it's dark outside
Divento luce se la fuori è notte
I become light if it's dark outside
Una storia è una salita
Una historia es una subida
Una strada, una matita
Una carretera, un lápiz
Un microfono, una stretta con il sangue fra le dita
Un micrófono, un apretón con sangre entre los dedos
Che Dio ci maledica sento le sue impronte di una croce incisa
Que Dios nos maldiga, siento sus huellas de una cruz grabada
Con l'olio bollente sulla fronte
Con aceite hirviendo en la frente
Un animo bastardo, una cieca convinzione
Un espíritu bastardo, una ciega convicción
Un rifugio, uno sguardo, una ricerca di attenzione
Un refugio, una mirada, una búsqueda de atención
In bilico fra l'odio profondo e la redenzione
En equilibrio entre el odio profundo y la redención
Ho scelto la beatitudine dell'eterna dannazione
He elegido la beatitud de la eterna condenación
Hey, lo sai che ho perso troppo tempo
Oye, sabes que he perdido demasiado tiempo
Il sasso e tu l'hai ritrovato
La piedra y tú la has encontrado
Chi dice marchiato, chi dice macchiato
Quien dice marcado, quien dice manchado
Di indelebile c'è solo un destino segnato
De indeleble solo hay un destino marcado
Cercavi conforto in un uomo contorto
Buscabas consuelo en un hombre retorcido
Ma il fato beffardo è del fiato e già corto
Pero el destino burlón es del aliento y ya corto
Per noi non c'è cura non c'è medicina
Para nosotros no hay cura, no hay medicina
Se poi mi sento solo quando mi sei vicina
Si luego me siento solo cuando estás cerca de mí
La coscienza lava a secco
La conciencia lava en seco
Una doccia di sangue freddo
Una ducha de sangre fría
Sono talmente perso che non trovo più me stesso
Estoy tan perdido que ya no me encuentro a mí mismo
Nulla accade dal nulla ne son certo
Nada sucede de la nada, estoy seguro
La mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento
Mi ambición ha superado con creces mi talento
Si potesse cancellare tutto il male
Si pudiera borrar todo el mal
Lo berrei come assenzio stanotte
Lo bebería como ajenjo esta noche
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
Y cuántas veces quise gritar pero me quedé en silencio
A pensare alle cose che ho perso
Pensando en las cosas que he perdido
Ad immaginare fosse diverso
Imaginando que fuera diferente
Non mi guardo da mesi allo specchio
No me he mirado en meses al espejo
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Hace un tiempo que sospecho que dentro del reflejo está esa máscara que me pusieron
Eh, come un alieno per tornare a casa
Eh, como un alienígena para volver a casa
Punto alle stelle sono a metà strada
Apunto a las estrellas, estoy a medio camino
Da bambino ero felice quando nevicava
De niño era feliz cuando nevaba
Adesso blocca il traffico rovina la giornata
Ahora bloquea el tráfico, arruina el día
In mezzo a una folla di voci che acclama
En medio de una multitud de voces que aclaman
Avere un radar e sentire solo quella solitaria che infama
Tener un radar y solo sentir esa solitaria que difama
Che poi la fama non ha utilità né importanza
Que luego la fama no tiene utilidad ni importancia
Quando vedi chi ami andare via sull'ambulanza
Cuando ves a quien amas irse en la ambulancia
E allora ho chiesto scusa il cielo
Y entonces pedí perdón al cielo
Per la mia vita intera
Por toda mi vida
Mentre l'infermiera le infilava i tubi nelle braccia
Mientras la enfermera le metía los tubos en los brazos
Ho pregato dio "prenditi i soldi, la mia moto e la carriera"
Rogué a Dios "toma el dinero, mi moto y mi carrera"
Ma non portarti via la mia ragazza
Pero no te lleves a mi chica
In un attimo solo capire veramente quello che conta
En un solo momento entender realmente lo que cuenta
Realizzare per tempo che nessuno vive per sempre
Darse cuenta a tiempo de que nadie vive para siempre
Quante domeniche a casa in hangover
Cuántos domingos en casa con resaca
Invece che andare a trovare la nonna
En lugar de ir a visitar a la abuela
Adesso mi manca della dolce vita
Ahora echo de menos la dolce vita
Me ne pento ora me ne pento amaramente
Me arrepiento ahora, me arrepiento amargamente
Perché quando corri per vincere non vedi quello che perdi
Porque cuando corres para ganar no ves lo que pierdes
Tua mamma chiama in ufficio
Tu madre llama a la oficina
Tu rispondi in fretta e coi nervi
Respondes rápidamente y con nervios
Tra chi è troppo avanti e chi arriva in ritardo, comunque nessuno è in orario
Entre los que están demasiado adelante y los que llegan tarde, de todos modos nadie está a tiempo
Io voglio tagliare la corda più che tagliare il traguardo
Quiero cortar la cuerda más que cruzar la meta
Si potesse cancellare tutto il male lo berrei come assenzio stanotte
Si pudiera borrar todo el mal lo bebería como ajenjo esta noche
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
Y cuántas veces quise gritar pero me quedé en silencio
A pensare alle cose che ho perso
Pensando en las cosas que he perdido
Ad immaginare fosse diverso
Imaginando que fuera diferente
Non mi guardo da mesi allo specchio
No me he mirado en meses al espejo
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Hace un tiempo que sospecho que dentro del reflejo está esa máscara que me pusieron
Più leggeri della cenere
Más ligeros que la ceniza
Voliamo via se il vento soffia forte
Nos vamos volando si el viento sopla fuerte
Più preziosi di un diamante che
Más preciados que un diamante que
Diventa luce quando fuori è notte
Se convierte en luz cuando fuera es noche
Divento luce se la fuori è notte
Me convierto en luz si fuera es noche
Una storia è una salita
Une histoire est une montée
Una strada, una matita
Une route, un crayon
Un microfono, una stretta con il sangue fra le dita
Un microphone, une poignée de main avec du sang entre les doigts
Che Dio ci maledica sento le sue impronte di una croce incisa
Que Dieu nous maudisse, je sens ses empreintes d'une croix gravée
Con l'olio bollente sulla fronte
Avec de l'huile bouillante sur le front
Un animo bastardo, una cieca convinzione
Une âme de salaud, une conviction aveugle
Un rifugio, uno sguardo, una ricerca di attenzione
Un refuge, un regard, une recherche d'attention
In bilico fra l'odio profondo e la redenzione
En équilibre entre la haine profonde et la rédemption
Ho scelto la beatitudine dell'eterna dannazione
J'ai choisi la béatitude de l'éternelle damnation
Hey, lo sai che ho perso troppo tempo
Hey, tu sais que j'ai perdu trop de temps
Il sasso e tu l'hai ritrovato
La pierre et tu l'as retrouvée
Chi dice marchiato, chi dice macchiato
Certains disent marqué, d'autres disent taché
Di indelebile c'è solo un destino segnato
Il n'y a d'indélébile que le destin marqué
Cercavi conforto in un uomo contorto
Tu cherchais du réconfort chez un homme tordu
Ma il fato beffardo è del fiato e già corto
Mais le sort moqueur est à bout de souffle
Per noi non c'è cura non c'è medicina
Pour nous, il n'y a pas de remède, pas de médicament
Se poi mi sento solo quando mi sei vicina
Si ensuite je me sens seul quand tu es près de moi
La coscienza lava a secco
La conscience lave à sec
Una doccia di sangue freddo
Une douche de sang froid
Sono talmente perso che non trovo più me stesso
Je suis tellement perdu que je ne me retrouve plus
Nulla accade dal nulla ne son certo
Rien n'arrive de rien, j'en suis sûr
La mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento
Mon ambition a largement dépassé mon talent
Si potesse cancellare tutto il male
Si je pouvais effacer tout le mal
Lo berrei come assenzio stanotte
Je le boirais comme de l'absinthe ce soir
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
Et combien de fois j'aurais voulu crier mais je suis resté silencieux
A pensare alle cose che ho perso
À penser à ce que j'ai perdu
Ad immaginare fosse diverso
À imaginer que c'était différent
Non mi guardo da mesi allo specchio
Je ne me suis pas regardé dans le miroir depuis des mois
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Ça fait un moment que je soupçonne que dans le reflet se trouve ce masque qu'ils m'ont mis
Eh, come un alieno per tornare a casa
Eh, comme un alien pour rentrer à la maison
Punto alle stelle sono a metà strada
Je vise les étoiles, je suis à mi-chemin
Da bambino ero felice quando nevicava
Enfant, j'étais heureux quand il neigeait
Adesso blocca il traffico rovina la giornata
Maintenant, ça bloque le trafic, ça gâche la journée
In mezzo a una folla di voci che acclama
Au milieu d'une foule de voix qui acclament
Avere un radar e sentire solo quella solitaria che infama
Avoir un radar et n'entendre que cette voix solitaire qui diffame
Che poi la fama non ha utilità né importanza
Puis la célébrité n'a ni utilité ni importance
Quando vedi chi ami andare via sull'ambulanza
Quand tu vois partir celle que tu aimes en ambulance
E allora ho chiesto scusa il cielo
Alors j'ai demandé pardon au ciel
Per la mia vita intera
Pour toute ma vie
Mentre l'infermiera le infilava i tubi nelle braccia
Pendant que l'infirmière lui mettait des tubes dans les bras
Ho pregato dio "prenditi i soldi, la mia moto e la carriera"
J'ai prié Dieu "prends l'argent, ma moto et ma carrière"
Ma non portarti via la mia ragazza
Mais ne t'emporte pas ma petite amie
In un attimo solo capire veramente quello che conta
En un instant, comprendre vraiment ce qui compte
Realizzare per tempo che nessuno vive per sempre
Réaliser à temps que personne ne vit pour toujours
Quante domeniche a casa in hangover
Combien de dimanches à la maison en gueule de bois
Invece che andare a trovare la nonna
Au lieu d'aller voir grand-mère
Adesso mi manca della dolce vita
Maintenant, elle me manque de la dolce vita
Me ne pento ora me ne pento amaramente
Je le regrette maintenant, je le regrette amèrement
Perché quando corri per vincere non vedi quello che perdi
Parce que quand tu cours pour gagner, tu ne vois pas ce que tu perds
Tua mamma chiama in ufficio
Ta mère appelle au bureau
Tu rispondi in fretta e coi nervi
Tu réponds rapidement et nerveusement
Tra chi è troppo avanti e chi arriva in ritardo, comunque nessuno è in orario
Entre ceux qui sont trop en avance et ceux qui arrivent en retard, personne n'est à l'heure
Io voglio tagliare la corda più che tagliare il traguardo
Je veux couper la corde plus que franchir la ligne d'arrivée
Si potesse cancellare tutto il male lo berrei come assenzio stanotte
Si je pouvais effacer tout le mal, je le boirais comme de l'absinthe ce soir
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
Et combien de fois j'aurais voulu crier mais je suis resté silencieux
A pensare alle cose che ho perso
À penser à ce que j'ai perdu
Ad immaginare fosse diverso
À imaginer que c'était différent
Non mi guardo da mesi allo specchio
Je ne me suis pas regardé dans le miroir depuis des mois
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Ça fait un moment que je soupçonne que dans le reflet se trouve ce masque qu'ils m'ont mis
Più leggeri della cenere
Plus légers que la cendre
Voliamo via se il vento soffia forte
Nous volons si le vent souffle fort
Più preziosi di un diamante che
Plus précieux qu'un diamant qui
Diventa luce quando fuori è notte
Devient lumière quand dehors c'est la nuit
Divento luce se la fuori è notte
Je deviens lumière si dehors c'est la nuit
Una storia è una salita
Eine Geschichte ist ein Aufstieg
Una strada, una matita
Eine Straße, ein Bleistift
Un microfono, una stretta con il sangue fra le dita
Ein Mikrofon, ein Händedruck mit Blut zwischen den Fingern
Che Dio ci maledica sento le sue impronte di una croce incisa
Gott verfluche uns, ich spüre seine Spuren von einem eingeritzten Kreuz
Con l'olio bollente sulla fronte
Mit kochendem Öl auf der Stirn
Un animo bastardo, una cieca convinzione
Eine verdorbene Seele, eine blinde Überzeugung
Un rifugio, uno sguardo, una ricerca di attenzione
Ein Zufluchtsort, ein Blick, eine Suche nach Aufmerksamkeit
In bilico fra l'odio profondo e la redenzione
Im Gleichgewicht zwischen tiefem Hass und Erlösung
Ho scelto la beatitudine dell'eterna dannazione
Ich habe die Seligkeit der ewigen Verdammnis gewählt
Hey, lo sai che ho perso troppo tempo
Hey, du weißt, dass ich zu viel Zeit verloren habe
Il sasso e tu l'hai ritrovato
Der Stein und du hast ihn wiedergefunden
Chi dice marchiato, chi dice macchiato
Manche sagen gebrandmarkt, manche sagen befleckt
Di indelebile c'è solo un destino segnato
Von Unauslöschlichem gibt es nur ein vorbestimmtes Schicksal
Cercavi conforto in un uomo contorto
Du suchtest Trost in einem verdrehten Mann
Ma il fato beffardo è del fiato e già corto
Aber das spöttische Schicksal ist schon kurzatmig
Per noi non c'è cura non c'è medicina
Für uns gibt es keine Heilung, keine Medizin
Se poi mi sento solo quando mi sei vicina
Wenn ich mich dann einsam fühle, wenn du mir nahe bist
La coscienza lava a secco
Das Gewissen reinigt chemisch
Una doccia di sangue freddo
Eine kalte Blutdusche
Sono talmente perso che non trovo più me stesso
Ich bin so verloren, dass ich mich selbst nicht mehr finde
Nulla accade dal nulla ne son certo
Nichts geschieht aus dem Nichts, da bin ich sicher
La mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento
Mein Ehrgeiz hat mein Talent bei weitem übertroffen
Si potesse cancellare tutto il male
Wenn man all das Böse auslöschen könnte
Lo berrei come assenzio stanotte
Ich würde es wie Absinth trinken heute Nacht
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
Und wie oft hätte ich schreien wollen, aber ich blieb still
A pensare alle cose che ho perso
Um über die Dinge nachzudenken, die ich verloren habe
Ad immaginare fosse diverso
Um mir vorzustellen, es wäre anders
Non mi guardo da mesi allo specchio
Ich habe mich seit Monaten nicht im Spiegel gesehen
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Ich vermute schon eine Weile, dass in der Reflexion diese Maske ist, die sie mir aufgesetzt haben
Eh, come un alieno per tornare a casa
Eh, wie ein Alien, um nach Hause zurückzukehren
Punto alle stelle sono a metà strada
Ich ziele auf die Sterne, ich bin auf halbem Weg
Da bambino ero felice quando nevicava
Als Kind war ich glücklich, wenn es schneite
Adesso blocca il traffico rovina la giornata
Jetzt blockiert es den Verkehr und ruiniert den Tag
In mezzo a una folla di voci che acclama
Inmitten einer Menge von Stimmen, die jubeln
Avere un radar e sentire solo quella solitaria che infama
Ein Radar zu haben und nur diese einsame, verleumderische Stimme zu hören
Che poi la fama non ha utilità né importanza
Denn Ruhm hat weder Nutzen noch Bedeutung
Quando vedi chi ami andare via sull'ambulanza
Wenn du siehst, wie die Person, die du liebst, im Krankenwagen weggefahren wird
E allora ho chiesto scusa il cielo
Und dann habe ich den Himmel um Verzeihung gebeten
Per la mia vita intera
Für mein ganzes Leben
Mentre l'infermiera le infilava i tubi nelle braccia
Während die Krankenschwester ihr die Schläuche in die Arme steckte
Ho pregato dio "prenditi i soldi, la mia moto e la carriera"
Ich betete zu Gott „nimm das Geld, mein Motorrad und meine Karriere“
Ma non portarti via la mia ragazza
Aber nimm mir nicht meine Freundin weg
In un attimo solo capire veramente quello che conta
In einem einzigen Moment wirklich zu verstehen, was zählt
Realizzare per tempo che nessuno vive per sempre
Rechtzeitig zu erkennen, dass niemand für immer lebt
Quante domeniche a casa in hangover
Wie viele Sonntage zu Hause mit einem Kater
Invece che andare a trovare la nonna
Anstatt die Großmutter zu besuchen
Adesso mi manca della dolce vita
Jetzt fehlt mir das süße Leben
Me ne pento ora me ne pento amaramente
Ich bereue es jetzt, ich bereue es bitterlich
Perché quando corri per vincere non vedi quello che perdi
Denn wenn du rennst, um zu gewinnen, siehst du nicht, was du verlierst
Tua mamma chiama in ufficio
Deine Mutter ruft im Büro an
Tu rispondi in fretta e coi nervi
Du antwortest hastig und nervös
Tra chi è troppo avanti e chi arriva in ritardo, comunque nessuno è in orario
Zwischen denen, die zu weit voraus sind, und denen, die zu spät kommen, ist niemand pünktlich
Io voglio tagliare la corda più che tagliare il traguardo
Ich möchte eher das Seil durchschneiden als die Ziellinie überqueren
Si potesse cancellare tutto il male lo berrei come assenzio stanotte
Wenn man all das Böse auslöschen könnte, würde ich es wie Absinth trinken heute Nacht
E quante volte avrei voluto urlare ma sono rimasto in silenzio
Und wie oft hätte ich schreien wollen, aber ich blieb still
A pensare alle cose che ho perso
Um über die Dinge nachzudenken, die ich verloren habe
Ad immaginare fosse diverso
Um mir vorzustellen, es wäre anders
Non mi guardo da mesi allo specchio
Ich habe mich seit Monaten nicht im Spiegel gesehen
È da un po' che sospetto che dentro al riflesso ci sia quella maschera che mi hanno messo
Ich vermute schon eine Weile, dass in der Reflexion diese Maske ist, die sie mir aufgesetzt haben
Più leggeri della cenere
Leichter als Asche
Voliamo via se il vento soffia forte
Wir fliegen weg, wenn der Wind stark bläst
Più preziosi di un diamante che
Wertvoller als ein Diamant, der
Diventa luce quando fuori è notte
Wird zu Licht, wenn es draußen Nacht ist
Divento luce se la fuori è notte
Ich werde zu Licht, wenn es draußen Nacht ist