Quand est-ce que tombe le ciel?
Quand est-ce qu'on voit la mer?
Mon corps penche vers le vide
Et quand est-ce que brûlent les rêves?
Quand est-ce qu'on ne se bat plus?
La raison s'épuise
Et quand les grands s'en iront
Quand les mémoires s'effondrent
Où vont tous leurs souvenirs?
Et quand les façades nous trompent
Et quand j'n'aurais plus de voix
Je laisserai un souvenir
Quand est-ce que prendront vie
Les scènes de cinéma
Que l'on s'est rêvé tout bas?
Quand la pluie cogne la vitre
Sur l'autoroute du vertige
Alors je pense à toi
Et quand les grands se marient
À une vie qui n'aime pas
Est-ce qu'ils peuvent changer, tu crois?
Et quand nos corps seront vides
Qu'on aura aimé cent fois
On n'y pensera pas
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Quand est-ce que tombe le ciel?
When does the sky fall?
Quand est-ce qu'on voit la mer?
When do we see the sea?
Mon corps penche vers le vide
My body leans towards the void
Et quand est-ce que brûlent les rêves?
And when do dreams burn?
Quand est-ce qu'on ne se bat plus?
When do we no longer fight?
La raison s'épuise
Reason is exhausted
Et quand les grands s'en iront
And when the great ones will leave
Quand les mémoires s'effondrent
When memories collapse
Où vont tous leurs souvenirs?
Where do all their memories go?
Et quand les façades nous trompent
And when the facades deceive us
Et quand j'n'aurais plus de voix
And when I no longer have a voice
Je laisserai un souvenir
I will leave a memory
Quand est-ce que prendront vie
When will they come to life
Les scènes de cinéma
The cinema scenes
Que l'on s'est rêvé tout bas?
That we dreamed of quietly?
Quand la pluie cogne la vitre
When the rain hits the window
Sur l'autoroute du vertige
On the highway of vertigo
Alors je pense à toi
Then I think of you
Et quand les grands se marient
And when the great ones get married
À une vie qui n'aime pas
To a life that does not love
Est-ce qu'ils peuvent changer, tu crois?
Can they change, do you think?
Et quand nos corps seront vides
And when our bodies will be empty
Qu'on aura aimé cent fois
That we will have loved a hundred times
On n'y pensera pas
We will not think about it
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Quand est-ce que tombe le ciel?
¿Cuándo cae el cielo?
Quand est-ce qu'on voit la mer?
¿Cuándo vemos el mar?
Mon corps penche vers le vide
Mi cuerpo se inclina hacia el vacío
Et quand est-ce que brûlent les rêves?
¿Y cuándo arden los sueños?
Quand est-ce qu'on ne se bat plus?
¿Cuándo dejamos de luchar?
La raison s'épuise
La razón se agota
Et quand les grands s'en iront
¿Y cuándo se irán los grandes?
Quand les mémoires s'effondrent
Cuando los recuerdos se derrumben
Où vont tous leurs souvenirs?
¿A dónde van todos sus recuerdos?
Et quand les façades nous trompent
¿Y cuándo las fachadas nos engañan?
Et quand j'n'aurais plus de voix
¿Y cuándo ya no tenga voz?
Je laisserai un souvenir
Dejaré un recuerdo
Quand est-ce que prendront vie
¿Cuándo cobrarán vida
Les scènes de cinéma
Las escenas de cine
Que l'on s'est rêvé tout bas?
Que soñamos en voz baja?
Quand la pluie cogne la vitre
Cuando la lluvia golpea la ventana
Sur l'autoroute du vertige
En la autopista del vértigo
Alors je pense à toi
Entonces pienso en ti
Et quand les grands se marient
¿Y cuándo los grandes se casan
À une vie qui n'aime pas
Con una vida que no ama
Est-ce qu'ils peuvent changer, tu crois?
Crees que pueden cambiar?
Et quand nos corps seront vides
¿Y cuándo nuestros cuerpos estén vacíos
Qu'on aura aimé cent fois
Después de haber amado cien veces
On n'y pensera pas
No lo pensaremos
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Quand est-ce que tombe le ciel?
Quando cade il cielo?
Quand est-ce qu'on voit la mer?
Quando vediamo il mare?
Mon corps penche vers le vide
Il mio corpo pende nel vuoto
Et quand est-ce que brûlent les rêves?
E quando bruciano i sogni?
Quand est-ce qu'on ne se bat plus?
Quando smettiamo di lottare?
La raison s'épuise
La ragione si esaurisce
Et quand les grands s'en iront
E quando i grandi se ne andranno
Quand les mémoires s'effondrent
Quando i ricordi crollano
Où vont tous leurs souvenirs?
Dove vanno tutti i loro ricordi?
Et quand les façades nous trompent
E quando le facciate ci ingannano
Et quand j'n'aurais plus de voix
E quando non avrò più voce
Je laisserai un souvenir
Lascierò un ricordo
Quand est-ce que prendront vie
Quando prenderanno vita
Les scènes de cinéma
Le scene del cinema
Que l'on s'est rêvé tout bas?
Che abbiamo sognato in silenzio?
Quand la pluie cogne la vitre
Quando la pioggia batte sul vetro
Sur l'autoroute du vertige
Sull'autostrada del vertigine
Alors je pense à toi
Allora penso a te
Et quand les grands se marient
E quando i grandi si sposano
À une vie qui n'aime pas
Con una vita che non ama
Est-ce qu'ils peuvent changer, tu crois?
Pensate che possano cambiare?
Et quand nos corps seront vides
E quando i nostri corpi saranno vuoti
Qu'on aura aimé cent fois
Dopo aver amato cento volte
On n'y pensera pas
Non ci penseremo
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la
Ta-la-la-la, ta-ta, la-la-la