Màkari

Ignazio Boschetto

Letra Tradução

Sai quante volte vorrei andare via
Da questa terra di diavoli e santi
Ma Màkari è casa, è gioia e dolore
Questa è la terra mia

Terra di saggi e terra di stolti
Di gente che il cuore lo prende e lo dona
Chi viene in Sicilia piange due volte
Màkari è casa mia

Chista è na storia nu pocu curiosa
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Per le tradizioni, per le mie radici
Ma Makari è casa e il cuore canta per te

Canta più forte ma fallo in silenzio
Perché qui nessuno ci sente e ci vede
Ma Makari è casa, è gioia e dolore
Makari non la dimentico, dimentico, dimentico più

Chista è na storia nu pocu curiosa
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Per le tradizioni, per le mie radici
Ma Makari è casa e il cuore canta per te

Sai quante volte vorrei andare via
Sabes quantas vezes eu gostaria de ir embora
Da questa terra di diavoli e santi
Desta terra de demônios e santos
Ma Màkari è casa, è gioia e dolore
Mas Màkari é casa, é alegria e dor
Questa è la terra mia
Esta é a minha terra
Terra di saggi e terra di stolti
Terra de sábios e terra de tolos
Di gente che il cuore lo prende e lo dona
De pessoas que pegam o coração e o doam
Chi viene in Sicilia piange due volte
Quem vem à Sicília chora duas vezes
Màkari è casa mia
Màkari é a minha casa
Chista è na storia nu pocu curiosa
Esta é uma história um pouco curiosa
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Um pouco desagradável que fala de amor
Per le tradizioni, per le mie radici
Pelas tradições, pelas minhas raízes
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Mas Makari é casa e o coração canta por ti
Canta più forte ma fallo in silenzio
Canta mais alto mas faz isso em silêncio
Perché qui nessuno ci sente e ci vede
Porque aqui ninguém nos ouve e nos vê
Ma Makari è casa, è gioia e dolore
Mas Makari é casa, é alegria e dor
Makari non la dimentico, dimentico, dimentico più
Makari não esqueço, esqueço, esqueço mais
Chista è na storia nu pocu curiosa
Esta é uma história um pouco curiosa
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Um pouco desagradável que fala de amor
Per le tradizioni, per le mie radici
Pelas tradições, pelas minhas raízes
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Mas Makari é casa e o coração canta por ti
Sai quante volte vorrei andare via
Do you know how many times I would like to leave
Da questa terra di diavoli e santi
From this land of devils and saints
Ma Màkari è casa, è gioia e dolore
But Màkari is home, it's joy and pain
Questa è la terra mia
This is my land
Terra di saggi e terra di stolti
Land of the wise and land of fools
Di gente che il cuore lo prende e lo dona
Of people who take the heart and give it
Chi viene in Sicilia piange due volte
Whoever comes to Sicily cries twice
Màkari è casa mia
Màkari is my home
Chista è na storia nu pocu curiosa
This is a somewhat curious story
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
A bit grumpy that speaks of love
Per le tradizioni, per le mie radici
For traditions, for my roots
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
But Makari is home and the heart sings for you
Canta più forte ma fallo in silenzio
Sing louder but do it in silence
Perché qui nessuno ci sente e ci vede
Because here no one hears us and sees us
Ma Makari è casa, è gioia e dolore
But Makari is home, it's joy and pain
Makari non la dimentico, dimentico, dimentico più
Makari I do not forget, forget, forget anymore
Chista è na storia nu pocu curiosa
This is a somewhat curious story
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
A bit grumpy that speaks of love
Per le tradizioni, per le mie radici
For traditions, for my roots
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
But Makari is home and the heart sings for you
Sai quante volte vorrei andare via
Sabes cuántas veces quisiera irme
Da questa terra di diavoli e santi
De esta tierra de diablos y santos
Ma Màkari è casa, è gioia e dolore
Pero Màkari es hogar, es alegría y dolor
Questa è la terra mia
Esta es mi tierra
Terra di saggi e terra di stolti
Tierra de sabios y tierra de tontos
Di gente che il cuore lo prende e lo dona
De gente que toma el corazón y lo da
Chi viene in Sicilia piange due volte
Quien viene a Sicilia llora dos veces
Màkari è casa mia
Màkari es mi hogar
Chista è na storia nu pocu curiosa
Esta es una historia un poco curiosa
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Un poco desafiante que habla de amor
Per le tradizioni, per le mie radici
Por las tradiciones, por mis raíces
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Pero Makari es hogar y el corazón canta por ti
Canta più forte ma fallo in silenzio
Canta más fuerte pero hazlo en silencio
Perché qui nessuno ci sente e ci vede
Porque aquí nadie nos escucha ni nos ve
Ma Makari è casa, è gioia e dolore
Pero Makari es hogar, es alegría y dolor
Makari non la dimentico, dimentico, dimentico più
Makari no la olvido, olvido, olvido más
Chista è na storia nu pocu curiosa
Esta es una historia un poco curiosa
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Un poco desafiante que habla de amor
Per le tradizioni, per le mie radici
Por las tradiciones, por mis raíces
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Pero Makari es hogar y el corazón canta por ti
Sai quante volte vorrei andare via
Sais-tu combien de fois je voudrais partir
Da questa terra di diavoli e santi
De cette terre de diables et de saints
Ma Màkari è casa, è gioia e dolore
Mais Màkari est chez moi, c'est la joie et la douleur
Questa è la terra mia
C'est ma terre
Terra di saggi e terra di stolti
Terre de sages et terre de fous
Di gente che il cuore lo prende e lo dona
De gens qui prennent le cœur et le donnent
Chi viene in Sicilia piange due volte
Celui qui vient en Sicile pleure deux fois
Màkari è casa mia
Màkari est ma maison
Chista è na storia nu pocu curiosa
C'est une histoire un peu curieuse
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Un peu réticente qui parle d'amour
Per le tradizioni, per le mie radici
Pour les traditions, pour mes racines
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Mais Makari est chez moi et mon cœur chante pour toi
Canta più forte ma fallo in silenzio
Chante plus fort mais fais-le en silence
Perché qui nessuno ci sente e ci vede
Parce qu'ici personne ne nous entend et ne nous voit
Ma Makari è casa, è gioia e dolore
Mais Makari est chez moi, c'est la joie et la douleur
Makari non la dimentico, dimentico, dimentico più
Makari, je ne l'oublie pas, oublie pas, oublie plus
Chista è na storia nu pocu curiosa
C'est une histoire un peu curieuse
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Un peu réticente qui parle d'amour
Per le tradizioni, per le mie radici
Pour les traditions, pour mes racines
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Mais Makari est chez moi et mon cœur chante pour toi
Sai quante volte vorrei andare via
Weißt du, wie oft ich weggehen möchte
Da questa terra di diavoli e santi
Von diesem Land der Teufel und Heiligen
Ma Màkari è casa, è gioia e dolore
Aber Màkari ist Zuhause, ist Freude und Schmerz
Questa è la terra mia
Dies ist mein Land
Terra di saggi e terra di stolti
Land der Weisen und Land der Narren
Di gente che il cuore lo prende e lo dona
Von Leuten, die das Herz nehmen und geben
Chi viene in Sicilia piange due volte
Wer nach Sizilien kommt, weint zweimal
Màkari è casa mia
Màkari ist mein Zuhause
Chista è na storia nu pocu curiosa
Dies ist eine etwas neugierige Geschichte
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Ein wenig trotzig, die von Liebe spricht
Per le tradizioni, per le mie radici
Für die Traditionen, für meine Wurzeln
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Aber Makari ist Zuhause und das Herz singt für dich
Canta più forte ma fallo in silenzio
Sing lauter, aber tu es leise
Perché qui nessuno ci sente e ci vede
Denn hier sieht und hört uns niemand
Ma Makari è casa, è gioia e dolore
Aber Makari ist Zuhause, ist Freude und Schmerz
Makari non la dimentico, dimentico, dimentico più
Makari vergesse ich nicht, vergesse ich nicht, vergesse ich nicht mehr
Chista è na storia nu pocu curiosa
Dies ist eine etwas neugierige Geschichte
Nu pocu scuntrusa che parla d'amore
Ein wenig trotzig, die von Liebe spricht
Per le tradizioni, per le mie radici
Für die Traditionen, für meine Wurzeln
Ma Makari è casa e il cuore canta per te
Aber Makari ist Zuhause und das Herz singt für dich

Curiosidades sobre a música Màkari de Il Volo

De quem é a composição da música “Màkari” de Il Volo?
A música “Màkari” de Il Volo foi composta por Ignazio Boschetto.

Músicas mais populares de Il Volo

Outros artistas de Classical Symphonic