Des mots crasseux

Eric Mazel, Francois Mendy, Philippe Fragione, Pascal Perez, Geoffroy Mussard

Letra Tradução

Les Camel filtre rectifient la démographie
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
Les Camel filtre rectifient la démographie
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux

J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune
Fuck la sacoche grosse et les pipos fourbes dans le Forbes
Pour ces poètes pleins, j'crois qu'j'en suis plus certain
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front nah au karma
Dans le viseur liberté, en pénalité
Commanditer par les démons d'la réalité
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer
Ils ont changé les peureux, en hystériques drogués
Gober leurs salades, escroquer l'bande on est mauvais
Vendre leur chiasse à tous pour damner du boeuf de Kobe
On m'dit chante l'amour, mais mec pense aux ventes
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible
Yeux rougi par la colère j'dois mettre un litre de Visine
Cuisine sombre, j'vois rien d'beau que des collabs
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ebola
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues
Il faudra plus de 100000 vies pour les dépenser ordure
Résume la vie à un code barre, une league de singes
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains
Sans rigoler, que des Batman dans l'entourage
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef
Y a pas longtemps ça criait fort, Libérez nous
Survient le spectre de la mort, entravez nous
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale
J'n'ai pas de plan ni de programme (peut-être, hein)
Aligner tous ces gros caves (tranquille)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Toute la misère qu'ils nous on fait (ouais)
Et jure que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille
On s'fait juger par des branleurs en télétravail
Qui encaissent un salaire intégrale et pour eu la crise
Deux heures de taf, quatre de Facebook, dix de Netflix
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts
Masqués en silence, Split se défonce
On fait sauter des frites graces dans des poêles en Teflon
C'n'est plus une démocratie, c'est une mise à l'amende
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiente
Épargne moi la pleurniche, comme tous on compte les morts
T'as pas le monopole de l'appel, même si tu cries fort

J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux

Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
J'les sens venir à des kilomètres, les bottes sillées
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé
Messieurs Mesdames, c'est un braquage à peine déguisé
Mais leur hold up, il est mondialement télévisé
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
La peur a muselé (muselé)
Elle a muselé tout l'monde (ouais)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde

Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Y a des mots crasseux, beaucoup de gens auraient dû se méfier

Les Camel filtre rectifient la démographie
Os Camel filtro retificam a demografia
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
E seus monstros se escondem atrás das bundas de grandes babões
Les Camel filtre rectifient la démographie
Os Camel filtro retificam a demografia
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
E seus monstros se escondem atrás das bundas de grandes babões
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune
Não quero que nossos filhos trabalhem na fornalha e na fauna
Fuck la sacoche grosse et les pipos fourbes dans le Forbes
Foda-se a bolsa grande e os enganadores na Forbes
Pour ces poètes pleins, j'crois qu'j'en suis plus certain
Para esses poetas cheios, acho que estou mais certo
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front nah au karma
Não tenho o Rolex aos 50 e na minha testa não, ao karma
Dans le viseur liberté, en pénalité
No visor liberdade, em penalidade
Commanditer par les démons d'la réalité
Comandado pelos demônios da realidade
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer
O carregador está carregado, minha boca para apagá-los
Ils ont changé les peureux, en hystériques drogués
Eles mudaram os medrosos, em histéricos drogados
Gober leurs salades, escroquer l'bande on est mauvais
Engolir suas saladas, enganar a gangue somos maus
Vendre leur chiasse à tous pour damner du boeuf de Kobe
Vender sua merda a todos para condenar a carne de Kobe
On m'dit chante l'amour, mais mec pense aux ventes
Me dizem para cantar o amor, mas cara, pense nas vendas
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente
A época é brutal então faço música violenta
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible
A evidência é visível, sua benevolência prejudicial
Yeux rougi par la colère j'dois mettre un litre de Visine
Olhos vermelhos de raiva, tenho que colocar um litro de Visine
Cuisine sombre, j'vois rien d'beau que des collabs
Cozinha escura, não vejo nada bonito além de colaborações
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ebola
Não há mais escolha, no fundo de mim, desejo-lhes Ebola
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues
Que se sufoquem com seu dinheiro e seus pensamentos tortos
Il faudra plus de 100000 vies pour les dépenser ordure
Vai precisar de mais de 100000 vidas para gastá-los, lixo
Résume la vie à un code barre, une league de singes
Resumo a vida a um código de barras, uma liga de macacos
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains
Abro o armário e luvas pretas vestem minhas mãos
Sans rigoler, que des Batman dans l'entourage
Sem brincadeira, só Batman ao redor
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage
Suas ovelhas não são Batman, falta coragem
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes
E como eles andam com a lei, eles crescem asas
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef
Pequena puta se diverte, ele se torna pequeno chefe
Y a pas longtemps ça criait fort, Libérez nous
Não faz muito tempo que gritavam alto, nos libertem
Survient le spectre de la mort, entravez nous
Surge o espectro da morte, nos amarrem
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat
Não mantenho a conta, o que conta é minha roupa de combate
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale
Quero escrever "foi magnífico" na minha lápide
J'n'ai pas de plan ni de programme (peut-être, hein)
Não tenho plano nem programa (talvez, hein)
Aligner tous ces gros caves (tranquille)
Alinhar todos esses grandes tolos (tranquilo)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Então os veja cair (e vale)
Toute la misère qu'ils nous on fait (ouais)
Toda a miséria que eles nos causaram (sim)
Et jure que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille
E juro que nossos raps fazem intoxicação, semeiam o caos
On s'fait juger par des branleurs en télétravail
Somos julgados por preguiçosos em teletrabalho
Qui encaissent un salaire intégrale et pour eu la crise
Que recebem um salário integral e para eles a crise
Deux heures de taf, quatre de Facebook, dix de Netflix
Duas horas de trabalho, quatro de Facebook, dez de Netflix
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert
Erin Brockovich no país do rei Dagoberto
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts
Não é nada mais que um filme com Julia Roberts
Masqués en silence, Split se défonce
Mascarados em silêncio, Split se diverte
On fait sauter des frites graces dans des poêles en Teflon
Fazemos batatas fritas saltarem em frigideiras de Teflon
C'n'est plus une démocratie, c'est une mise à l'amende
Não é mais uma democracia, é uma multa
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiente
Pelos mesmos que nos disseram que o amianto não era perigoso
Épargne moi la pleurniche, comme tous on compte les morts
Poupe-me do choro, como todos nós contamos os mortos
T'as pas le monopole de l'appel, même si tu cries fort
Você não tem o monopólio do apelo, mesmo que grite alto
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Eu já tinha escrito antes, a democracia
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articulada em sua boca suja, são palavras sujas
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Décadas esperando, a meritocracia
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
Ela não virá enquanto vendermos o mérito aos sujos
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Eu já tinha escrito antes, a democracia
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articulada em sua boca suja, são palavras sujas
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Décadas esperando, a meritocracia
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
Ela não virá enquanto vendermos o mérito aos sujos
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Eles nos apresentam seu blá-blá como evidências
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Quem pagará quando chegar a última parcela?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
No fundo não concordamos, há muito silêncio
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
O medo silenciou todo mundo, exceto os informantes
J'les sens venir à des kilomètres, les bottes sillées
Sinto-os vindo a quilômetros de distância, as botas sulcadas
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé
E já que não tenho a pele certa, mantenho meu microfone carregado
Messieurs Mesdames, c'est un braquage à peine déguisé
Senhoras e senhores, é um assalto mal disfarçado
Mais leur hold up, il est mondialement télévisé
Mas o assalto deles, é transmitido mundialmente
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Eles nos apresentam seu blá-blá como evidências
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Quem pagará quando chegar a última parcela?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
No fundo não concordamos, há muito silêncio
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
O medo silenciou todo mundo, exceto os informantes
La peur a muselé (muselé)
O medo silenciou (silenciou)
Elle a muselé tout l'monde (ouais)
Ele silenciou todo mundo (sim)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde
O medo silenciou (han), ele silenciou todo mundo
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Há palavras sujas, palavras sujas
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Há palavras sujas, só há palavras
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Há palavras sujas, palavras sujas
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Há palavras sujas, só há palavras
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Há palavras sujas, palavras sujas
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Há palavras sujas, só há palavras
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Há palavras sujas, palavras sujas
Y a des mots crasseux, beaucoup de gens auraient dû se méfier
Há palavras sujas, muitas pessoas deveriam ter se cuidado
Les Camel filtre rectifient la démographie
Camel filters rectify the demographics
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
And its monsters hide behind the asses of big droolers
Les Camel filtre rectifient la démographie
Camel filters rectify the demographics
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
And its monsters hide behind the asses of big droolers
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune
I don't want our kids to work in the furnace pit and in the fauna
Fuck la sacoche grosse et les pipos fourbes dans le Forbes
Fuck the big bag and the deceitful pipos in Forbes
Pour ces poètes pleins, j'crois qu'j'en suis plus certain
For these full poets, I think I'm more certain
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front nah au karma
I don't have the Rolex at 50 and on my forehead nah to karma
Dans le viseur liberté, en pénalité
In the sight of freedom, in penalty
Commanditer par les démons d'la réalité
Commissioned by the demons of reality
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer
The charger is loaded, my mouth to erase them
Ils ont changé les peureux, en hystériques drogués
They have changed the fearful, into hysterical drug addicts
Gober leurs salades, escroquer l'bande on est mauvais
Swallow their salads, scam the gang we are bad
Vendre leur chiasse à tous pour damner du boeuf de Kobe
Sell their shit to everyone to damn Kobe beef
On m'dit chante l'amour, mais mec pense aux ventes
They tell me to sing about love, but dude think about sales
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente
The time is brutal so I make violent song
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible
The evidence is visible, their benevolence harmful
Yeux rougi par la colère j'dois mettre un litre de Visine
Eyes reddened by anger I have to put a liter of Visine
Cuisine sombre, j'vois rien d'beau que des collabs
Dark kitchen, I see nothing beautiful but collabs
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ebola
There is no more choice, deep down I wish them Ebola
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues
May they choke on their money and their twisted thoughts
Il faudra plus de 100000 vies pour les dépenser ordure
It will take more than 100,000 lives to spend them garbage
Résume la vie à un code barre, une league de singes
Summarize life to a barcode, a league of monkeys
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains
I open the closet and black gloves dress my hands
Sans rigoler, que des Batman dans l'entourage
No kidding, only Batman in the entourage
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage
Your sheep are not Batman, they lack courage
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes
And as they walk with the law, wings grow on them
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef
Little bitch gets excited, he becomes little boss
Y a pas longtemps ça criait fort, Libérez nous
Not long ago it was shouting loudly, Free us
Survient le spectre de la mort, entravez nous
The specter of death comes, hinder us
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat
I don't keep count, what counts is my combat gear
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale
I want to write "it was magnificent" on my tombstone
J'n'ai pas de plan ni de programme (peut-être, hein)
I have no plan or program (maybe, huh)
Aligner tous ces gros caves (tranquille)
Line up all these big caves (quiet)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Then watch them fall (and it's worth)
Toute la misère qu'ils nous on fait (ouais)
All the misery they made us (yeah)
Et jure que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille
And swear that our raps are intoxicating, causing chaos
On s'fait juger par des branleurs en télétravail
We are judged by slackers in telework
Qui encaissent un salaire intégrale et pour eu la crise
Who cash in a full salary and for them the crisis
Deux heures de taf, quatre de Facebook, dix de Netflix
Two hours of work, four of Facebook, ten of Netflix
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert
Erin Brockovich in the land of King Dagobert
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts
It's nothing but a movie with Julia Roberts
Masqués en silence, Split se défonce
Masked in silence, Split gets high
On fait sauter des frites graces dans des poêles en Teflon
We blow up grace fries in Teflon pans
C'n'est plus une démocratie, c'est une mise à l'amende
It's no longer a democracy, it's a fine
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiente
By the same ones who told us that asbestos is harmless
Épargne moi la pleurniche, comme tous on compte les morts
Spare me the whining, like everyone we count the dead
T'as pas le monopole de l'appel, même si tu cries fort
You don't have a monopoly on the call, even if you shout loud
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
I had already written it before, democracy
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articulated in their dirty mouth, it's dirty words
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Decades where we wait for it, meritocracy
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
It won't come as long as we sell merit to the dirty
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
I had already written it before, democracy
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articulated in their dirty mouth, it's dirty words
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Decades where we wait for it, meritocracy
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
It won't come as long as we sell merit to the dirty
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
They present their blah-blah to us as evidence
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Who will pay when the ultimate deadline comes?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
On the bottom we don't agree, there's too much silence
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
Fear has muzzled everyone except the informers
J'les sens venir à des kilomètres, les bottes sillées
I can feel them coming from miles away, the furrowed boots
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé
And since I don't have the right skin, I keep my mic loaded
Messieurs Mesdames, c'est un braquage à peine déguisé
Ladies and Gentlemen, it's a barely disguised robbery
Mais leur hold up, il est mondialement télévisé
But their hold up, it's televised worldwide
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
They present their blah-blah to us as evidence
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Who will pay when the ultimate deadline comes?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
On the bottom we don't agree, there's too much silence
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
Fear has muzzled everyone except the informers
La peur a muselé (muselé)
Fear has muzzled (muzzled)
Elle a muselé tout l'monde (ouais)
It has muzzled everyone (yeah)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde
Fear has muzzled (han), it has muzzled everyone
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
There are dirty words, dirty words
Y a des mots crasseux, y a que des mots
There are dirty words, there are only words
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
There are dirty words, dirty words
Y a des mots crasseux, y a que des mots
There are dirty words, there are only words
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
There are dirty words, dirty words
Y a des mots crasseux, y a que des mots
There are dirty words, there are only words
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
There are dirty words, dirty words
Y a des mots crasseux, beaucoup de gens auraient dû se méfier
There are dirty words, a lot of people should have been wary
Les Camel filtre rectifient la démographie
Los Camel Filter rectifican la demografía
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
Y sus monstruos se esconden detrás de los traseros de los grandes babosos
Les Camel filtre rectifient la démographie
Los Camel Filter rectifican la demografía
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
Y sus monstruos se esconden detrás de los traseros de los grandes babosos
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune
No quiero que nuestros niños trabajen en el foso del horno y en la fauna
Fuck la sacoche grosse et les pipos fourbes dans le Forbes
Joder con la bolsa grande y los engaños en Forbes
Pour ces poètes pleins, j'crois qu'j'en suis plus certain
Para estos poetas llenos, creo que ya no estoy seguro
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front nah au karma
No tengo el Rolex a los 50 y en mi frente no, al karma
Dans le viseur liberté, en pénalité
En la mira libertad, en penalización
Commanditer par les démons d'la réalité
Comanditado por los demonios de la realidad
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer
El cargador está cargado, mi boca para borrarlos
Ils ont changé les peureux, en hystériques drogués
Han cambiado a los miedosos, en histéricos drogados
Gober leurs salades, escroquer l'bande on est mauvais
Tragar sus ensaladas, estafar a la banda somos malos
Vendre leur chiasse à tous pour damner du boeuf de Kobe
Vender su mierda a todos para condenar la carne de Kobe
On m'dit chante l'amour, mais mec pense aux ventes
Me dicen canta el amor, pero tío piensa en las ventas
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente
La época es brutal así que hago canción violenta
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible
La evidencia es visible, su benevolencia perjudicial
Yeux rougi par la colère j'dois mettre un litre de Visine
Ojos rojos de ira necesito un litro de Visine
Cuisine sombre, j'vois rien d'beau que des collabs
Cocina oscura, no veo nada bonito solo colaboraciones
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ebola
Ya no hay elección, en el fondo de mí les deseo Ébola
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues
Que se ahoguen con su dinero y sus pensamientos retorcidos
Il faudra plus de 100000 vies pour les dépenser ordure
Necesitarán más de 100000 vidas para gastarlos, basura
Résume la vie à un code barre, une league de singes
Resumen la vida a un código de barras, una liga de monos
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains
Abro el armario y guantes negros visten mis manos
Sans rigoler, que des Batman dans l'entourage
Sin bromear, solo Batman en el entorno
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage
Tus ovejas no son Batman, les falta valor
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes
Y como caminan con la ley, les crecen alas
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef
Pequeña puta se emociona, se convierte en pequeño jefe
Y a pas longtemps ça criait fort, Libérez nous
No hace mucho gritaban fuerte, Libéranos
Survient le spectre de la mort, entravez nous
Aparece el espectro de la muerte, Atádanos
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat
No llevo la cuenta, lo que cuenta es mi traje de combate
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale
Quiero escribir "fue magnífico" en mi lápida
J'n'ai pas de plan ni de programme (peut-être, hein)
No tengo un plan ni un programa (quizás, eh)
Aligner tous ces gros caves (tranquille)
Alinear a todos estos gordos tontos (tranquilo)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Luego verlos caer (y eso vale)
Toute la misère qu'ils nous on fait (ouais)
Toda la miseria que nos han hecho (sí)
Et jure que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille
Y jura que nuestros raps intoxican, siembran el caos
On s'fait juger par des branleurs en télétravail
Nos juzgan unos vagos en teletrabajo
Qui encaissent un salaire intégrale et pour eu la crise
Que cobran un salario íntegro y para ellos la crisis
Deux heures de taf, quatre de Facebook, dix de Netflix
Dos horas de trabajo, cuatro de Facebook, diez de Netflix
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert
Erin Brockovich en el país del rey Dagoberto
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts
No es más que una película con Julia Roberts
Masqués en silence, Split se défonce
Enmascarados en silencio, Split se desfonda
On fait sauter des frites graces dans des poêles en Teflon
Hacemos saltar patatas fritas en sartenes de Teflón
C'n'est plus une démocratie, c'est une mise à l'amende
Ya no es una democracia, es una multa
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiente
Por los mismos que nos decían que el amianto no era peligroso
Épargne moi la pleurniche, comme tous on compte les morts
Ahorra el llanto, como todos contamos los muertos
T'as pas le monopole de l'appel, même si tu cries fort
No tienes el monopolio de la llamada, aunque grites fuerte
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Ya lo había escrito antes, la democracia
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articulada en su sucia boca, son palabras sucias
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Décadas esperándola, la meritocracia
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
No vendrá mientras vendamos el mérito a los sucios
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Ya lo había escrito antes, la democracia
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articulada en su sucia boca, son palabras sucias
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Décadas esperándola, la meritocracia
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
No vendrá mientras vendamos el mérito a los sucios
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Nos presentan su blah-blah como evidencias
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
¿Quién pagará cuando llegue el último vencimiento?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
En el fondo no nos entendemos, hay demasiado silencio
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
El miedo ha amordazado a todos menos a los soplones
J'les sens venir à des kilomètres, les bottes sillées
Los siento venir a kilómetros, las botas surcadas
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé
Y como no tengo la piel correcta, mantengo mi micrófono cargado
Messieurs Mesdames, c'est un braquage à peine déguisé
Señoras y señores, es un atraco apenas disfrazado
Mais leur hold up, il est mondialement télévisé
Pero su atraco, está televisado mundialmente
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Nos presentan su blah-blah como evidencias
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
¿Quién pagará cuando llegue el último vencimiento?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
En el fondo no nos entendemos, hay demasiado silencio
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
El miedo ha amordazado a todos menos a los soplones
La peur a muselé (muselé)
El miedo ha amordazado (amordazado)
Elle a muselé tout l'monde (ouais)
Ha amordazado a todos (sí)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde
El miedo ha amordazado (han), ha amordazado a todos
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Hay palabras sucias, palabras sucias
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Hay palabras sucias, solo hay palabras
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Hay palabras sucias, palabras sucias
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Hay palabras sucias, solo hay palabras
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Hay palabras sucias, palabras sucias
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Hay palabras sucias, solo hay palabras
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Hay palabras sucias, palabras sucias
Y a des mots crasseux, beaucoup de gens auraient dû se méfier
Hay palabras sucias, mucha gente debería haberse cuidado
Les Camel filtre rectifient la démographie
Die Camel Filter korrigieren die Demographie
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
Und ihre Monster verstecken sich hinter den Hintern von großen Sabberern
Les Camel filtre rectifient la démographie
Die Camel Filter korrigieren die Demographie
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
Und ihre Monster verstecken sich hinter den Hintern von großen Sabberern
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune
Ich will nicht, dass unsere Kinder in der Grube des Ofens und in der Fauna arbeiten
Fuck la sacoche grosse et les pipos fourbes dans le Forbes
Scheiß auf die große Tasche und die betrügerischen Pfeifen im Forbes
Pour ces poètes pleins, j'crois qu'j'en suis plus certain
Für diese vollen Dichter, glaube ich, bin ich mir sicherer
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front nah au karma
Ich habe keine Rolex mit 50 und auf meiner Stirn nein zum Karma
Dans le viseur liberté, en pénalité
Im Visier Freiheit, im Strafstoß
Commanditer par les démons d'la réalité
Beauftragt von den Dämonen der Realität
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer
Das Magazin ist geladen, mein Mund, um sie auszuradieren
Ils ont changé les peureux, en hystériques drogués
Sie haben die Ängstlichen in hysterische Drogenabhängige verwandelt
Gober leurs salades, escroquer l'bande on est mauvais
Ihren Salat schlucken, die Bande betrügen, wir sind schlecht
Vendre leur chiasse à tous pour damner du boeuf de Kobe
Verkaufen Sie ihren Mist an alle, um Kobe-Rind zu verdammen
On m'dit chante l'amour, mais mec pense aux ventes
Man sagt mir, singe die Liebe, aber denke an die Verkäufe
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente
Die Zeit ist brutal, also mache ich gewalttätige Lieder
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible
Die Evidenz ist sichtbar, ihre Wohltätigkeit schädlich
Yeux rougi par la colère j'dois mettre un litre de Visine
Augen gerötet vor Wut, ich muss einen Liter Visine einnehmen
Cuisine sombre, j'vois rien d'beau que des collabs
Dunkle Küche, ich sehe nichts Schönes, nur Kollaborationen
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ebola
Es gibt keine andere Wahl, tief in mir wünsche ich ihnen Ebola
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues
Mögen sie an ihrem Geld und ihren verdrehten Gedanken ersticken
Il faudra plus de 100000 vies pour les dépenser ordure
Es wird mehr als 100000 Leben brauchen, um sie auszugeben, Müll
Résume la vie à un code barre, une league de singes
Fassen Sie das Leben in einen Barcode zusammen, eine Liga von Affen
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains
Ich öffne den Schrank und schwarze Handschuhe kleiden meine Hände
Sans rigoler, que des Batman dans l'entourage
Ohne zu scherzen, nur Batman in der Umgebung
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage
Deine Schafe sind kein Batman, es fehlt an Mut
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes
Und da sie mit dem Gesetz gehen, wachsen ihnen Flügel
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef
Kleine Hure hat Spaß, er wird zum kleinen Chef
Y a pas longtemps ça criait fort, Libérez nous
Vor nicht allzu langer Zeit schrie es laut, befreit uns
Survient le spectre de la mort, entravez nous
Der Todesschatten tritt ein, fesselt uns
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat
Ich führe keine Rechnung, was zählt, ist meine Kampfkleidung
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale
Ich möchte „es war wunderschön“ auf meinem Grabstein schreiben
J'n'ai pas de plan ni de programme (peut-être, hein)
Ich habe keinen Plan oder Programm (vielleicht, huh)
Aligner tous ces gros caves (tranquille)
Alle diese großen Höhlen ausrichten (ruhig)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Dann schaue ihnen beim Fallen zu (und es ist wert)
Toute la misère qu'ils nous on fait (ouais)
All das Elend, das sie uns angetan haben (ja)
Et jure que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille
Und schwöre, dass unsere Raps Vergiftung verursachen, Chaos säen
On s'fait juger par des branleurs en télétravail
Wir werden von Faulenzern im Homeoffice beurteilt
Qui encaissent un salaire intégrale et pour eu la crise
Die ein volles Gehalt einnehmen und für sie die Krise
Deux heures de taf, quatre de Facebook, dix de Netflix
Zwei Stunden Arbeit, vier Facebook, zehn Netflix
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert
Erin Brockovich im Land von König Dagobert
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts
Es ist nichts anderes als ein Film mit Julia Roberts
Masqués en silence, Split se défonce
Maskiert in Stille, Split geht ab
On fait sauter des frites graces dans des poêles en Teflon
Wir lassen Pommes in Teflonpfannen springen
C'n'est plus une démocratie, c'est une mise à l'amende
Es ist keine Demokratie mehr, es ist eine Geldstrafe
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiente
Von denjenigen, die uns sagten, dass Asbest ungefährlich ist
Épargne moi la pleurniche, comme tous on compte les morts
Verschone mich mit dem Geheule, wie alle zählen wir die Toten
T'as pas le monopole de l'appel, même si tu cries fort
Du hast kein Monopol auf den Anruf, auch wenn du laut schreist
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Ich hatte es schon vorher geschrieben, die Demokratie
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Artikuliert in ihrem schmutzigen Mund, das sind schmutzige Worte
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Jahrzehnte, in denen wir auf die Meritokratie warten
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
Sie wird nicht kommen, solange wir das Verdienst an die Schmutzigen verkaufen
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
Ich hatte es schon vorher geschrieben, die Demokratie
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Artikuliert in ihrem schmutzigen Mund, das sind schmutzige Worte
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Jahrzehnte, in denen wir auf die Meritokratie warten
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
Sie wird nicht kommen, solange wir das Verdienst an die Schmutzigen verkaufen
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Sie präsentieren uns ihr Bla-Bla als Selbstverständlichkeiten
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Wer wird zahlen, wenn die letzte Fälligkeit kommt?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
Im Grunde sind wir uns nicht einig, es gibt zu viel Stille
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
Die Angst hat alle zum Schweigen gebracht, außer den Verrätern
J'les sens venir à des kilomètres, les bottes sillées
Ich spüre sie kommen, die Stiefel mit den Furchen
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé
Und da ich nicht die richtige Hautfarbe habe, halte ich mein Mikrofon geladen
Messieurs Mesdames, c'est un braquage à peine déguisé
Meine Damen und Herren, es ist ein kaum versteckter Raubüberfall
Mais leur hold up, il est mondialement télévisé
Aber ihr Überfall, er wird weltweit im Fernsehen übertragen
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Sie präsentieren uns ihr Bla-Bla als Selbstverständlichkeiten
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Wer wird zahlen, wenn die letzte Fälligkeit kommt?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
Im Grunde sind wir uns nicht einig, es gibt zu viel Stille
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
Die Angst hat alle zum Schweigen gebracht, außer den Verrätern
La peur a muselé (muselé)
Die Angst hat zum Schweigen gebracht (zum Schweigen gebracht)
Elle a muselé tout l'monde (ouais)
Sie hat alle zum Schweigen gebracht (ja)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde
Die Angst hat zum Schweigen gebracht (han), sie hat alle zum Schweigen gebracht
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Es gibt schmutzige Worte, schmutzige Worte
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Es gibt schmutzige Worte, es gibt nur Worte
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Es gibt schmutzige Worte, schmutzige Worte
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Es gibt schmutzige Worte, es gibt nur Worte
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Es gibt schmutzige Worte, schmutzige Worte
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Es gibt schmutzige Worte, es gibt nur Worte
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Es gibt schmutzige Worte, schmutzige Worte
Y a des mots crasseux, beaucoup de gens auraient dû se méfier
Es gibt schmutzige Worte, viele Leute hätten vorsichtig sein sollen
Les Camel filtre rectifient la démographie
Le Camel filtra rettificano la demografia
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
E i suoi mostri si nascondono dietro i culi dei grossi baveux
Les Camel filtre rectifient la démographie
Le Camel filtra rettificano la demografia
Et ses monstres se cachent derrière les culs de gros baveux
E i suoi mostri si nascondono dietro i culi dei grossi baveux
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune
Non voglio che i nostri ragazzi lavorino nella fossa del forno e nella fauna
Fuck la sacoche grosse et les pipos fourbes dans le Forbes
Fanculo la grossa borsa e i pipos furbi nella Forbes
Pour ces poètes pleins, j'crois qu'j'en suis plus certain
Per questi poeti pieni, credo che ne sono più certo
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front nah au karma
Non ho il Rolex a 50 e sulla mia fronte nah al karma
Dans le viseur liberté, en pénalité
Nel mirino libertà, in penalità
Commanditer par les démons d'la réalité
Comandato dai demoni della realtà
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer
Il caricatore è carico, la mia bocca per cancellarli
Ils ont changé les peureux, en hystériques drogués
Hanno cambiato i paurosi, in isterici drogati
Gober leurs salades, escroquer l'bande on est mauvais
Ingoiare le loro insalate, truffare la banda siamo cattivi
Vendre leur chiasse à tous pour damner du boeuf de Kobe
Vendere la loro merda a tutti per dannare il manzo di Kobe
On m'dit chante l'amour, mais mec pense aux ventes
Mi dicono canta l'amore, ma pensa alle vendite
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente
L'epoca è brutale quindi faccio canzoni violente
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible
L'evidenza è visibile, la loro benevolenza è dannosa
Yeux rougi par la colère j'dois mettre un litre de Visine
Occhi rossi di rabbia devo mettere un litro di Visine
Cuisine sombre, j'vois rien d'beau que des collabs
Cucina oscura, non vedo niente di bello che delle collaborazioni
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ebola
Non c'è più scelta, nel profondo di me auguro loro Ebola
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues
Che si soffochino con i loro soldi e i loro pensieri contorti
Il faudra plus de 100000 vies pour les dépenser ordure
Ci vorranno più di 100000 vite per spenderli spazzatura
Résume la vie à un code barre, une league de singes
Riassumi la vita in un codice a barre, una lega di scimmie
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains
Apro l'armadio e dei guanti neri vestono le mie mani
Sans rigoler, que des Batman dans l'entourage
Senza scherzare, solo Batman nell'entourage
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage
Le tue pecore non sono Batman, mancano di coraggio
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes
E siccome camminano con la legge, gli spuntano le ali
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef
Piccola puttana si diverte, diventa piccolo capo
Y a pas longtemps ça criait fort, Libérez nous
Non molto tempo fa gridavano forte, liberateci
Survient le spectre de la mort, entravez nous
Arriva lo spettro della morte, legateci
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat
Non tengo il conto, quello che conta è il mio abbigliamento da combattimento
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale
Voglio scrivere "era magnifico" sulla mia lapide
J'n'ai pas de plan ni de programme (peut-être, hein)
Non ho un piano né un programma (forse, eh)
Aligner tous ces gros caves (tranquille)
Allineare tutti questi grossi cretini (tranquillo)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Poi guardarli cadere (e vale)
Toute la misère qu'ils nous on fait (ouais)
Tutta la miseria che ci hanno fatto (sì)
Et jure que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille
E giura che i nostri rap fanno disinformazione, seminano il caos
On s'fait juger par des branleurs en télétravail
Ci fanno giudicare da dei fannulloni in telelavoro
Qui encaissent un salaire intégrale et pour eu la crise
Che incassano uno stipendio integrale e per loro la crisi
Deux heures de taf, quatre de Facebook, dix de Netflix
Due ore di lavoro, quattro di Facebook, dieci di Netflix
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert
Erin Brockovich nel paese del re Dagoberto
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts
Non è altro che un film con Julia Roberts
Masqués en silence, Split se défonce
Mascherati in silenzio, Split si sfonda
On fait sauter des frites graces dans des poêles en Teflon
Facciamo saltare delle patatine grazie in padelle di Teflon
C'n'est plus une démocratie, c'est une mise à l'amende
Non è più una democrazia, è una multa
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiente
Dagli stessi che ci dicevano che l'amianto non è pericoloso
Épargne moi la pleurniche, comme tous on compte les morts
Risparmiami il pianto, come tutti contiamo i morti
T'as pas le monopole de l'appel, même si tu cries fort
Non hai il monopolio della chiamata, anche se gridi forte
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
L'avevo già scritto prima, la democrazia
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articolata nella loro sporca bocca, sono parole sporche
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Decenni in cui l'aspettiamo, la meritocrazia
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
Non verrà finché vendiamo il merito ai sporchi
J'l'avais déjà écrit avant, la démocratie
L'avevo già scritto prima, la democrazia
Articulée dans leur sale bouche, c'est des mots crasseux
Articolata nella loro sporca bocca, sono parole sporche
Des décennies où on l'attend, la méritocratie
Decenni in cui l'aspettiamo, la meritocrazia
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux
Non verrà finché vendiamo il merito ai sporchi
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Ci presentano il loro blah-blah come evidenze
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Chi pagherà quando arriverà l'ultima scadenza?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
Sul fondo non ci capiamo, c'è troppo silenzio
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
La paura ha imbavagliato tutti tranne le bilance
J'les sens venir à des kilomètres, les bottes sillées
Li sento arrivare a chilometri di distanza, le stivali scanalate
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé
E visto che non ho la pelle giusta, tengo il mio microfono carico
Messieurs Mesdames, c'est un braquage à peine déguisé
Signori e signore, è una rapina appena travestita
Mais leur hold up, il est mondialement télévisé
Ma la loro rapina, è trasmessa in tutto il mondo
Ils nous présentent leur blah-blah comme des évidences
Ci presentano il loro blah-blah come evidenze
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance?
Chi pagherà quando arriverà l'ultima scadenza?
Sur le fond on s'entend pas, y a trop de silence
Sul fondo non ci capiamo, c'è troppo silenzio
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
La paura ha imbavagliato tutti tranne le bilance
La peur a muselé (muselé)
La paura ha imbavagliato (imbavagliato)
Elle a muselé tout l'monde (ouais)
Ha imbavagliato tutti (sì)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde
La paura ha imbavagliato (han), ha imbavagliato tutti
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Ci sono parole sporche, parole sporche
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Ci sono parole sporche, ci sono solo parole
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Ci sono parole sporche, parole sporche
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Ci sono parole sporche, ci sono solo parole
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Ci sono parole sporche, parole sporche
Y a des mots crasseux, y a que des mots
Ci sono parole sporche, ci sono solo parole
Y a des mots crasseux, des mots crasseux
Ci sono parole sporche, parole sporche
Y a des mots crasseux, beaucoup de gens auraient dû se méfier
Ci sono parole sporche, molte persone avrebbero dovuto stare attente

Curiosidades sobre a música Des mots crasseux de IAM

Em quais álbuns a música “Des mots crasseux” foi lançada por IAM?
IAM lançou a música nos álbums “Rimes Essentielles” em 2021 e “Troisième Vague” em 2021.
De quem é a composição da música “Des mots crasseux” de IAM?
A música “Des mots crasseux” de IAM foi composta por Eric Mazel, Francois Mendy, Philippe Fragione, Pascal Perez, Geoffroy Mussard.

Músicas mais populares de IAM

Outros artistas de Hip Hop/Rap