Nous sommes des hommes libres,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
Sur nous, même le temps s'effrite
Spartiate Spirit
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Et fuir le sort de ces troupes décimées
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
La félonie guette le détour de chaque ruelle
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
C'est notre bushido, entre sourire et larme
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Spartiate Spirit!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Toujours là) Ouais
(Toujours là) Toujours là!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Toujours là) Toujours là,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Toujours là) Hein
(Toujours là)
Sur nous, même le temps s'effrite
Spartiate Spirit!
Dans ces jours les plus tragiques,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
Du moins physiquement, égaux devant la mort
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
Il te dira le vent, il soufflera le chant
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
Entends c'est ça ouais ensemble
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
On est ces mecs au casque noir sur la moto
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Spartiate Spirit.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
Et vague après vague leur assauts se briseront!
Sur nos boucliers
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Toujours là) Ouais,
(Toujours là) Toujours là!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Toujours là) Toujours là
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Toujours là)
Sur nous, même le temps s'effrite
Spartiate Spirit!
Nous sommes des hommes libres,
Somos homens livres,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
De pé e nossos feitos de armas permanecerão na memória,
Sur nous, même le temps s'effrite
Sobre nós, até o tempo se desgasta
Spartiate Spirit
Espírito Espartano
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
Você vê esse título na linha de partida, somos nós
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Orgulhosos, apaixonados, prontos para tudo, exceto dobrar os joelhos
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Seis caras comuns, valentes Paladinos
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Seis assassinos furtivos com a mente rápida como Aladdin
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
Unir nossas habilidades, era cruzar nossos destinos
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
Desta aliança nasceu uma arma cujas palavras são as mais temidas
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Entre mortais tiradas, e sangrentas canções
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
Nossos versos voaram sobre o globo raspando suas asas
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Nascidos de uma cidade conhecida por não fechar a boca
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Marselheses, sim é verdade, muito orgulho
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Voluntários, decididos, prontos para desenhar nossos destinos
Et fuir le sort de ces troupes décimées
E fugir do destino dessas tropas dizimadas
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
E o tempo passou, nos pegou em suas redes
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Balançados entre dramas pessoais e gritos de recém-nascidos
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
Entre furiosos assaltos, e descanso do guerreiro
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
No meio de uma batalha um dia um de nós caiu
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
Que seja assim, nada é eterno
La félonie guette le détour de chaque ruelle
A traição espreita a volta de cada beco
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Sempre em alerta, os cinco sentidos despertos
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Muitas feridas, era preciso que um dia a besta acordasse
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Sob o fogo do sol, ou as chuvas torrenciais
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Submetidos a ele mas nossa busca não espera nada do céu
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Nossas convicções nos impulsionam, a técnica faz o resto
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
Não sei por que o barulho do estrondo das frases nos chama
C'est notre bushido, entre sourire et larme
É o nosso bushido, entre sorriso e lágrima
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
Servir a rima final até que a morte nos desarme
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
A repelir incessantemente a carga de ódio desenfreado
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Você sempre nos encontrará lá, de pé, no final deste desfile
Spartiate Spirit!
Espírito Espartano!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Sempre lá) Sempre lá, sim!
(Toujours là) Ouais
(Sempre lá) Sim
(Toujours là) Toujours là!
(Sempre lá) Sempre lá!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Sempre lá) Espírito Espartano!
(Toujours là) Toujours là,
(Sempre lá) Sempre lá,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Sempre lá) Sempre lá, você sabe
(Toujours là) Hein
(Sempre lá) Hein
(Toujours là)
(Sempre lá)
Sur nous, même le temps s'effrite
Sobre nós, até o tempo se desgasta
Spartiate Spirit!
Espírito Espartano!
Dans ces jours les plus tragiques,
Nesses dias mais trágicos,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
Nunca perdemos a fé cedendo ao pânico
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
Preservamos a ética, isso se ouve nos títulos
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
Nem por um instante foi violado o sentido da palavra equipe
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
Nossas mãos forjaram nossas armas, no banho de nossas almas
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
É uma dosagem sábia para não engolir Prozac
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
E quando voltamos sozinhos, enfrentamos o espaço
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
É preciso saber que todos partiremos sem deixar rastros
Du moins physiquement, égaux devant la mort
Pelo menos fisicamente, iguais perante a morte
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
O Velho não se importa com nossos cinquenta discos de ouro
Il te dira le vent, il soufflera le chant
Ele dirá o vento, ele sopra o canto
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
Dos pequenos ratos militantes, aterrorizando elefantes
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
É verdade a história é bonita, porque a escrevemos juntos
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
Por alguns decibéis às vezes nossos lábios sangram
Entends c'est ça ouais ensemble
Ouça, é isso sim juntos
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
Porque é o que restará nos dias em que todos estaremos em cinzas
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
Forçamos as portas, enfrentamos as tempestades
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
Uma experiência dura que transformaria seus ídolos em covardes
On est ces mecs au casque noir sur la moto
Somos esses caras de capacete preto na moto
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
Não deveria ter mexido com Benkei e Minamoto
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
Deixe-nos curtir nossas horas, sozinhos em nosso canto
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
Fazemos rap, por que dizer que queremos o seu pão
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
Com dinheiro, ou areia nos bolsos
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
Sempre aparecemos com a gentil autorização de nossos testículos
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
E quando vierem as contas e tivermos caído
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
Você poderá dizer, "Caramba, o rap, como eles amaram!"
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
Enquanto esperamos esse dia para provar nossas lâminas afiadas
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Você sempre nos encontrará lá, de pé, no final deste desfile
Spartiate Spirit.
Espírito Espartano.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
Neste corredor estreito, seu número não nos custará mais
Et vague après vague leur assauts se briseront!
E onda após onda seus ataques se quebrarão!
Sur nos boucliers
Em nossos escudos
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Sempre lá) Sempre lá, sim!
(Toujours là) Ouais,
(Sempre lá) Sim,
(Toujours là) Toujours là!
(Sempre lá) Sempre lá!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Sempre lá) É isso sim, hein
(Toujours là) Toujours là
(Sempre lá) Sempre lá
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Sempre lá) Sempre lá, você sabe
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Sempre lá) Sempre lá, sim!
(Toujours là)
(Sempre lá)
Sur nous, même le temps s'effrite
Sobre nós, até o tempo se desgasta
Spartiate Spirit!
Espírito Espartano!
Nous sommes des hommes libres,
We are free men,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
Standing and our deeds of arms will remain in memories,
Sur nous, même le temps s'effrite
On us, even time crumbles
Spartiate Spirit
Spartan Spirit
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
You see this title on the starting grid, it's us
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Proud, passionate, ready for anything, except to kneel
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Six ordinary guys, valiant Paladins
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Six stealthy killers with a sharp mind like Aladdin
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
To unite our skills, was to cross our destinies
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
From this alliance was born a weapon whose words are the most feared
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Between deadly tirades, and bloody refrains
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
Our verses have flown over the globe, shaving it with their wings
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Born from a city known for not shutting up
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Marseillais, yeah it's true, way too much pride
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Volunteers, determined, ready to draw our destinies
Et fuir le sort de ces troupes décimées
And flee the fate of these decimated troops
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
And time has passed, caught us in its nets
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Tossed between personal dramas and cries of newborns
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
Between furious assaults, and warrior's rest
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
In the heart of a battle one day one of us collapsed
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
So be it, nothing is eternal
La félonie guette le détour de chaque ruelle
Treachery lurks around every corner
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Always alert, the five senses awake
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Too many wounds, it was bound to wake up the beast one day
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Under the sun's fire, or torrential rains
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Subject to it but our quest expects nothing from the sky
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Our convictions push us, the technique does the rest
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
I don't know why the noise of the crash of phrases calls us
C'est notre bushido, entre sourire et larme
It's our bushido, between smile and tear
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
Serve the ultimate rhyme until death disarms us
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
Constantly pushing back the charge of enraged haters
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
You will always find us there, upright, at the end of this parade
Spartiate Spirit!
Spartan Spirit!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Always there) Always there, yeah!
(Toujours là) Ouais
(Always there) Yeah
(Toujours là) Toujours là!
(Always there) Always there!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Always there) Spartan Spirit!
(Toujours là) Toujours là,
(Always there) Always there,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Always there) Always there, you know it
(Toujours là) Hein
(Always there) Huh
(Toujours là)
(Always there)
Sur nous, même le temps s'effrite
On us, even time crumbles
Spartiate Spirit!
Spartan Spirit!
Dans ces jours les plus tragiques,
In these most tragic days,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
We never lost faith giving in to panic
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
We preserve ethics, it's heard in the titles
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
Not a moment was the sense of the word team violated
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
Our hands forged our weapons, in the bath of our souls
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
It's a careful dosage not to swallow Prozac
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
And when we come home alone, we face space
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
You have to know that we will all leave without leaving a trace
Du moins physiquement, égaux devant la mort
At least physically, equal in the face of death
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
The Old Man doesn't care about our fifty gold records
Il te dira le vent, il soufflera le chant
He will tell you the wind, he will blow the song
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
Of little militant rats, terrorizing elephants
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
It's true the story is beautiful, because we write it together
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
For a few decibels sometimes puts our lips in blood
Entends c'est ça ouais ensemble
Hear it's that yeah together
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
Because that's what will remain the days when we will all be ashes
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
We forced the doors, faced the storms
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
A hard experience that would turn your idols into wimps
On est ces mecs au casque noir sur la moto
We are those guys in the black helmet on the bike
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
You shouldn't mess with Benkei and Minamoto
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
Let us enjoy our hours, all alone in our corner
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
We do rap, why say we want your bread
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
With cash, or sand in the pockets
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
We always appear with the kind permission of our balls
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
And when the accounts come and we have fallen
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
You can say, "Damn rap but how they loved it!"
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
Until that day they taste our sharp blades
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
You will always find us there, upright, at the end of this parade
Spartiate Spirit.
Spartan Spirit.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
In this narrow corridor their number will no longer cost us
Et vague après vague leur assauts se briseront!
And wave after wave their assaults will break!
Sur nos boucliers
On our shields
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Always there) Always there, yeah!
(Toujours là) Ouais,
(Always there) Yeah,
(Toujours là) Toujours là!
(Always there) Always there!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Always there) That's it yeah, huh
(Toujours là) Toujours là
(Always there) Always there
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Always there) Always there, you know it
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Always there) Always there, yeah!
(Toujours là)
(Always there)
Sur nous, même le temps s'effrite
On us, even time crumbles
Spartiate Spirit!
Spartan Spirit!
Nous sommes des hommes libres,
Somos hombres libres,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
De pie y nuestras hazañas permanecerán en la memoria,
Sur nous, même le temps s'effrite
Sobre nosotros, incluso el tiempo se desgasta
Spartiate Spirit
Espíritu Espartano
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
Ves este título en la línea de salida, somos nosotros
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Orgullosos, apasionados, dispuestos a todo, excepto a arrodillarnos
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Seis chicos comunes, valientes Paladines
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Seis asesinos furtivos con la mente aguda como Aladino
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
Unir nuestras habilidades, era cruzar nuestros destinos
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
De esta alianza nació un arma cuyas palabras son las más temidas
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Entre mortales diatribas, y sangrientas canciones
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
Nuestros versos han sobrevolado el globo rozándolo con sus alas
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Nacidos de una ciudad conocida por no callarse
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Marselleses, sí es cierto, demasiado orgullo
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Voluntarios, decididos, dispuestos a trazar nuestros destinos
Et fuir le sort de ces troupes décimées
Y huir del destino de esas tropas diezmadas
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
Y el tiempo ha pasado, nos atrapó en sus redes
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Sacudidos entre dramas personales y gritos de recién nacidos
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
Entre furiosos asaltos, y descanso del guerrero
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
En medio de una batalla un día uno de nosotros cayó
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
Que así sea, nada es eterno
La félonie guette le détour de chaque ruelle
La traición acecha en cada esquina
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Siempre alerta, los cinco sentidos despiertos
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Demasiadas heridas, era inevitable que algún día la bestia despertara
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Bajo el fuego del sol, o las lluvias torrenciales
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Sometidos a él pero nuestra búsqueda no espera nada del cielo
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Nuestras convicciones nos impulsan, la técnica hace el resto
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
No sé por qué el ruido del choque de las frases nos llama
C'est notre bushido, entre sourire et larme
Es nuestro bushido, entre sonrisa y lágrima
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
Servir la rima última hasta que la muerte nos desarme
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
A repeler sin cesar la carga de los odiosos desatados
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Siempre nos encontrarás allí, de pie, al final de este desfile
Spartiate Spirit!
¡Espíritu Espartano!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Siempre ahí) ¡Siempre ahí, sí!
(Toujours là) Ouais
(Siempre ahí) Sí
(Toujours là) Toujours là!
(Siempre ahí) ¡Siempre ahí!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Siempre ahí) ¡Espíritu Espartano!
(Toujours là) Toujours là,
(Siempre ahí) Siempre ahí,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Siempre ahí) Siempre ahí, lo sabes
(Toujours là) Hein
(Siempre ahí) Eh
(Toujours là)
(Siempre ahí)
Sur nous, même le temps s'effrite
Sobre nosotros, incluso el tiempo se desgasta
Spartiate Spirit!
¡Espíritu Espartano!
Dans ces jours les plus tragiques,
En estos días más trágicos,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
Nunca perdimos la fe cediendo al pánico
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
Preservamos la ética, se escucha en los títulos
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
No hubo un momento en que se violara el sentido de la palabra equipo
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
Nuestras manos forjaban nuestras armas, en el baño de nuestras almas
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
Es una dosis sabia para no tragar Prozac
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
Y cuando volvemos solos, nos enfrentamos al espacio
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
Hay que saber que todos nos iremos sin dejar rastro
Du moins physiquement, égaux devant la mort
Al menos físicamente, iguales ante la muerte
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
El Viejo no le importa nuestros cincuenta discos de oro
Il te dira le vent, il soufflera le chant
Te dirá el viento, soplará el canto
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
De los pequeños ratones militantes, aterrorizando a los elefantes
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
Es cierto que la historia es bella, porque la escribimos juntos
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
Por unos pocos decibelios a veces nuestras labios sangran
Entends c'est ça ouais ensemble
Escucha, eso es sí, juntos
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
Porque eso es lo que quedará los días en que todos estemos en cenizas
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
Hemos forzado las puertas, enfrentado las tormentas
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
Una experiencia dura que convertiría a tus ídolos en maricas
On est ces mecs au casque noir sur la moto
Somos esos tipos con casco negro en la moto
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
No debías meterte con Benkei y Minamoto
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
Déjanos disfrutar nuestras horas, solos en nuestro rincón
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
Hacemos rap, ¿por qué decir que queremos tu pan?
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
Con dinero, o arena en los bolsillos
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
Siempre aparecemos con el amable permiso de nuestras pelotas
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
Y cuando llegue el momento de rendir cuentas y hayamos caído
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
Podrás decir, "¡Joder, el rap, cómo lo amaban!"
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
Mientras esperamos ese día que prueben nuestras afiladas cuchillas
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Siempre nos encontrarás allí, de pie, al final de este desfile
Spartiate Spirit.
Espíritu Espartano.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
En este estrecho corredor su número ya no nos costará más
Et vague après vague leur assauts se briseront!
Y ola tras ola sus asaltos se romperán!
Sur nos boucliers
En nuestros escudos
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Siempre ahí) ¡Siempre ahí, sí!
(Toujours là) Ouais,
(Siempre ahí) Sí,
(Toujours là) Toujours là!
(Siempre ahí) ¡Siempre ahí!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Siempre ahí) Eso es sí, eh
(Toujours là) Toujours là
(Siempre ahí) Siempre ahí
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Siempre ahí) Siempre ahí, lo sabes
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Siempre ahí) ¡Siempre ahí, sí!
(Toujours là)
(Siempre ahí)
Sur nous, même le temps s'effrite
Sobre nosotros, incluso el tiempo se desgasta
Spartiate Spirit!
¡Espíritu Espartano!
Nous sommes des hommes libres,
Wir sind freie Männer,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
Aufrecht und unsere Taten werden in Erinnerung bleiben,
Sur nous, même le temps s'effrite
Auf uns, selbst die Zeit zerbröckelt
Spartiate Spirit
Spartanischer Geist
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
Du siehst diesen Titel auf der Startlinie, das sind wir
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Stolz, leidenschaftlich, bereit alles zu tun, außer die Knie zu beugen
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Sechs unauffällige Kerle, tapfere Paladine
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Sechs heimliche Killer mit scharfem Verstand wie Aladdin
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
Unsere Fähigkeiten zu vereinen, bedeutete unsere Schicksale zu kreuzen
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
Aus dieser Allianz entstand eine Waffe, deren Worte am meisten gefürchtet sind
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Zwischen tödlichen Tiraden und blutigen Refrains
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
Unsere Verse haben den Globus umkreist, ihn mit ihren Flügeln streifend
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Geboren in einer Stadt, bekannt dafür, nicht den Mund zu halten
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Marseiller, ja das stimmt, viel zu stolz
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Freiwillig, entschlossen, bereit unsere Schicksale zu zeichnen
Et fuir le sort de ces troupes décimées
Und dem Schicksal dieser dezimierten Truppen zu entfliehen
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
Und die Zeit verging, nahm uns in ihre Netze
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Hin und her geworfen zwischen persönlichen Dramen und dem Schrei von Neugeborenen
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
Zwischen wütenden Angriffen und der Ruhe des Kriegers
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
Mitten in einer Schlacht brach eines Tages einer von uns zusammen
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
So sei es, nichts ist ewig
La félonie guette le détour de chaque ruelle
Verrat lauert um jede Ecke
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Immer wachsam, die fünf Sinne auf der Hut
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Zu viele Wunden, irgendwann musste das Biest erwachen
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Unter der Sonne oder im strömenden Regen
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Ihm unterworfen, aber unsere Suche erwartet nichts vom Himmel
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Unsere Überzeugungen treiben uns an, die Technik erledigt den Rest
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
Ich weiß nicht, warum das Geräusch des Satzbruchs uns ruft
C'est notre bushido, entre sourire et larme
Das ist unser Bushido, zwischen Lächeln und Tränen
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
Die ultimative Reim zu dienen, bis der Tod uns entwaffnet
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
Immer wieder den Ansturm von wütenden Hatern abwehren
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Du wirst uns immer dort finden, aufrecht, am Ende dieser Parade
Spartiate Spirit!
Spartanischer Geist!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Immer da) Immer da, ja!
(Toujours là) Ouais
(Immer da) Ja
(Toujours là) Toujours là!
(Immer da) Immer da!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Immer da) Spartanischer Geist!
(Toujours là) Toujours là,
(Immer da) Immer da,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Immer da) Immer da, du weißt es
(Toujours là) Hein
(Immer da) Hm
(Toujours là)
(Immer da)
Sur nous, même le temps s'effrite
Auf uns, selbst die Zeit zerbröckelt
Spartiate Spirit!
Spartanischer Geist!
Dans ces jours les plus tragiques,
In diesen tragischsten Tagen,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
Haben wir nie den Glauben verloren, in Panik verfallen
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
Wir bewahren die Ethik, das hört man in den Titeln
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
Nicht einen Moment wurde der Sinn des Wortes Team verletzt
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
Unsere Hände schmiedeten unsere Waffen, im Bad unserer Seelen
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
Es ist eine kluge Dosierung, um kein Prozac zu schlucken
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
Und wenn man alleine nach Hause kommt, stellt man sich dem Raum
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
Man muss wissen, dass wir alle ohne Spuren gehen werden
Du moins physiquement, égaux devant la mort
Zumindest physisch, gleich vor dem Tod
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
Der Alte kümmert sich nicht um unsere fünfzig goldenen Platten
Il te dira le vent, il soufflera le chant
Er wird dir den Wind erzählen, er wird das Lied singen
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
Von kleinen militanten Ratten, die Elefanten terrorisieren
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
Ja, die Geschichte ist schön, weil wir sie zusammen schreiben
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
Für ein paar Dezibel setzen manchmal unsere Lippen Blut
Entends c'est ça ouais ensemble
Hör zu, das ist es ja, zusammen
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
Denn das ist es, was bleiben wird, an den Tagen, an denen wir alle zu Asche werden
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
Wir haben die Türen aufgebrochen, die Stürme konfrontiert
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
Eine harte Erfahrung, die deine Idole zu Weicheiern machen würde
On est ces mecs au casque noir sur la moto
Wir sind die Kerle mit dem schwarzen Helm auf dem Motorrad
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
Man sollte sich nicht mit Benkei und Minamoto anlegen
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
Lass uns unsere Stunden genießen, alleine in unserer Ecke
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
Wir machen Rap, warum sagen, dass wir dein Brot wollen
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
Mit Geld oder Sand in den Taschen
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
Wir erscheinen immer mit der freundlichen Erlaubnis unserer Eier
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
Und wenn die Rechnungen kommen und wir gefallen sind
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
Du kannst sagen, „Verdammt, den Rap, wie sehr haben sie ihn geliebt!“
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
Bis zu dem Tag, an dem sie unsere scharfen Klingen kosten
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Du wirst uns immer dort finden, aufrecht, am Ende dieser Parade
Spartiate Spirit.
Spartanischer Geist.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
In diesem engen Korridor wird ihre Zahl uns nicht mehr kosten
Et vague après vague leur assauts se briseront!
Und Welle für Welle werden ihre Angriffe brechen!
Sur nos boucliers
Auf unseren Schilden
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Immer da) Immer da, ja!
(Toujours là) Ouais,
(Immer da) Ja,
(Toujours là) Toujours là!
(Immer da) Immer da!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Immer da) Das ist es ja, hm
(Toujours là) Toujours là
(Immer da) Immer da
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Immer da) Immer da, du weißt es
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Immer da) Immer da, ja!
(Toujours là)
(Immer da)
Sur nous, même le temps s'effrite
Auf uns, selbst die Zeit zerbröckelt
Spartiate Spirit!
Spartanischer Geist!
Nous sommes des hommes libres,
Siamo uomini liberi,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
In piedi e le nostre gesta rimarranno nella memoria,
Sur nous, même le temps s'effrite
Su di noi, anche il tempo si sbriciola
Spartiate Spirit
Spirito Spartano
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
Vedi quel titolo sulla griglia di partenza, siamo noi
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Orgogliosi, appassionati, pronti a tutto, tranne a piegare le ginocchia
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Sei ragazzi comuni, valorosi Paladini
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Sei assassini furtivi con la mente agile come Aladdin
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
Unire le nostre competenze, era incrociare i nostri destini
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
Da questa alleanza nacque un'arma le cui parole sono le più temute
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Tra mortali tirate, e sanguinose ritornelle
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
I nostri versi hanno sorvolato il globo rasentandolo con le loro ali
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Nati in una città famosa per non chiudere la bocca
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Marsigliesi, sì è vero, troppo orgogliosi
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Volontari, decisi, pronti a disegnare i nostri destini
Et fuir le sort de ces troupes décimées
E fuggire il destino di queste truppe decimate
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
E il tempo è passato, ci ha preso nelle sue reti
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Sballottati tra drammi personali e grida di neonati
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
Tra furiosi assalti, e riposo del guerriero
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
Nel cuore di una battaglia un giorno uno di noi è crollato
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
Che sia così, nulla è eterno
La félonie guette le détour de chaque ruelle
La fellonia spia dietro l'angolo di ogni vicolo
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Sempre in allerta, i cinque sensi svegli
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Troppe ferite, era inevitabile che un giorno la bestia si svegliasse
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Sotto il fuoco del sole, o le piogge torrenziali
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Sottomessi a lui ma la nostra ricerca non aspetta nulla dal cielo
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Le nostre convinzioni ci spingono, la tecnica fa il resto
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
Non so perché il rumore del fracasso delle frasi ci chiama
C'est notre bushido, entre sourire et larme
È il nostro bushido, tra sorriso e lacrima
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
Servire la rima ultima fino a quando la morte non ci disarmi
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
A respingere incessantemente la carica di odiatori scatenati
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Ci troverai sempre lì, dritti, alla fine di questa parata
Spartiate Spirit!
Spirito Spartano!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Sempre lì) Sempre lì, sì!
(Toujours là) Ouais
(Sempre lì) Sì
(Toujours là) Toujours là!
(Sempre lì) Sempre lì!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Sempre lì) Spirito Spartano!
(Toujours là) Toujours là,
(Sempre lì) Sempre lì,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Sempre lì) Sempre lì, lo sai
(Toujours là) Hein
(Sempre lì) Eh
(Toujours là)
(Sempre lì)
Sur nous, même le temps s'effrite
Su di noi, anche il tempo si sbriciola
Spartiate Spirit!
Spirito Spartano!
Dans ces jours les plus tragiques,
In questi giorni più tragici,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
Non abbiamo mai perso la fede cedendo al panico
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
Preserviamo l'etica, si sente nei titoli
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
Non un istante è stato violato il senso della parola squadra
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
Le nostre mani forgiavano le nostre armi, nel bagno delle nostre anime
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
È un dosaggio sapiente per non ingoiare Prozac
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
E quando si torna soli, si affronta lo spazio
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
Bisogna sapere che tutti partiremo senza lasciare traccia
Du moins physiquement, égaux devant la mort
Almeno fisicamente, uguali di fronte alla morte
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
Il Vecchio non se ne frega dei nostri cinquanta dischi d'oro
Il te dira le vent, il soufflera le chant
Ti dirà il vento, soffierà il canto
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
Dei piccoli topi militanti, terrorizzando gli elefanti
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
È vero la storia è bella, perché la scriviamo insieme
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
Per qualche decibel mette a volte le nostre labbra in sangue
Entends c'est ça ouais ensemble
Senti sì è così insieme
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
Perché è quello che rimarrà i giorni in cui saremo tutti in cenere
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
Abbiamo forzato le porte, affrontato le tempeste
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
Un'esperienza dura che trasformerebbe le tue icone in codardi
On est ces mecs au casque noir sur la moto
Siamo quei ragazzi con il casco nero sulla moto
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
Non dovevi sfidare Benkei e Minamoto
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
Lasciaci godere le nostre ore, da soli nel nostro angolo
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
Facciamo rap, perché dire che vogliamo il tuo pane
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
Con del denaro, o della sabbia nelle tasche
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
Appariamo sempre con il gentile permesso dei nostri coglioni
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
E quando verranno i conti e saremo caduti
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
Potrai dire, "Cazzo il rap ma quanto l'hanno amato!"
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
In attesa di quel giorno che assaggino le nostre lame affilate
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Ci troverai sempre lì, dritti, alla fine di questa parata
Spartiate Spirit.
Spirito Spartano.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
In questo stretto corridoio il loro numero non ci costerà più
Et vague après vague leur assauts se briseront!
E ondata dopo ondata i loro assalti si infrangeranno!
Sur nos boucliers
Sui nostri scudi
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Sempre lì) Sempre lì, sì!
(Toujours là) Ouais,
(Sempre lì) Sì,
(Toujours là) Toujours là!
(Sempre lì) Sempre lì!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Sempre lì) È così sì, eh
(Toujours là) Toujours là
(Sempre lì) Sempre lì
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Sempre lì) Sempre lì, lo sai
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Sempre lì) Sempre lì, sì!
(Toujours là)
(Sempre lì)
Sur nous, même le temps s'effrite
Su di noi, anche il tempo si sbriciola
Spartiate Spirit!
Spirito Spartano!
Nous sommes des hommes libres,
Kami adalah manusia bebas,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
Berdiri dan perbuatan heroik kami akan tetap dikenang,
Sur nous, même le temps s'effrite
Bahkan waktu pun terkikis oleh kami
Spartiate Spirit
Semangat Spartan
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
Kamu lihat judul ini di garis start, itu kami
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
Bangga, penuh gairah, siap untuk segalanya, kecuali menundukkan lutut
Six mecs anodins, vaillants Paladins
Enam orang biasa, Paladin yang gagah berani
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
Enam pembunuh diam-diam dengan pikiran cepat seperti Aladdin
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
Menggabungkan keahlian kami, itu seperti menyilangkan takdir kami
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
Dari aliansi ini lahir senjata yang kata-katanya paling ditakuti
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
Antara tirade mematikan dan nyanyian berdarah
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
Puisi kami telah terbang mengelilingi dunia, menyapu dengan sayapnya
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
Lahir dari kota yang terkenal tidak pernah diam
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
Orang Marseille, ya itu benar, terlalu banyak kebanggaan
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
Sukarela, bertekad, siap untuk menggambar takdir kami
Et fuir le sort de ces troupes décimées
Dan menghindari nasib pasukan yang terpukul
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
Dan waktu berlalu, menangkap kami dalam jaringnya
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
Terombang-ambing antara drama pribadi dan tangisan bayi baru lahir
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
Antara serangan ganas dan istirahat pejuang
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
Di tengah pertempuran suatu hari salah satu dari kami roboh
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
Biarkan itu terjadi, tidak ada yang abadi
La félonie guette le détour de chaque ruelle
Pengkhianatan mengintai di setiap belokan jalan
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
Selalu waspada, lima indra terjaga
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
Terlalu banyak luka, suatu hari binatang itu harus bangun
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
Di bawah sinar matahari, atau hujan deras
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
Tunduk padanya tapi pencarian kami tidak menunggu apa pun dari langit
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
Keyakinan kami mendorong kami, teknik melakukan sisanya
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
Saya tidak tahu mengapa suara hancurnya kalimat memanggil kami
C'est notre bushido, entre sourire et larme
Itu adalah bushido kami, antara senyum dan air mata
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
Melayani sajak terakhir sampai kematian melucuti kami
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
Terus menolak serangan kebencian yang tak terkendali
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Kamu akan selalu menemukan kami di sana, tegak, di ujung parade ini
Spartiate Spirit!
Semangat Spartan!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Selalu ada) Selalu ada, ya!
(Toujours là) Ouais
(Selalu ada) Ya
(Toujours là) Toujours là!
(Selalu ada) Selalu ada!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(Selalu ada) Semangat Spartan!
(Toujours là) Toujours là,
(Selalu ada) Selalu ada,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Selalu ada) Selalu ada, kamu tahu itu
(Toujours là) Hein
(Selalu ada) Ya
(Toujours là)
(Selalu ada)
Sur nous, même le temps s'effrite
Bahkan waktu pun terkikis oleh kami
Spartiate Spirit!
Semangat Spartan!
Dans ces jours les plus tragiques,
Di hari-hari paling tragis ini,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
Kami tidak pernah kehilangan iman dan menyerah pada panik
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
Kami menjaga etika, itu terdengar dalam judul-judul
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
Tidak satu momen pun yang mengkhianati makna kata tim
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
Tangan kami membentuk senjata kami, dalam jiwa kami
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
Ini adalah campuran yang cermat agar tidak menelan Prozac
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
Dan ketika kita pulang sendiri, kita menghadapi ruang
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
Kita harus tahu bahwa kita semua akan pergi tanpa meninggalkan jejak
Du moins physiquement, égaux devant la mort
Setidaknya secara fisik, sama di hadapan kematian
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
Orang Tua tidak peduli dengan lima puluh album emas kita
Il te dira le vent, il soufflera le chant
Dia akan memberitahumu angin, dia akan meniupkan nyanyian
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
Dari tikus kecil yang militan, meneror gajah
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
Memang ceritanya indah, karena kita menulisnya bersama
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
Untuk beberapa desibel terkadang membuat bibir kita berdarah
Entends c'est ça ouais ensemble
Dengar itu ya bersama
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
Karena itulah yang akan tetap ada di hari kita semua menjadi abu
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
Kita memaksa pintu, menghadapi badai
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
Pengalaman keras yang akan membuat idolamu menjadi pengecut
On est ces mecs au casque noir sur la moto
Kita adalah orang-orang dengan helm hitam di motor
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
Seharusnya tidak bersinggungan dengan Benkei dan Minamoto
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
Biarkan kami menikmati jam-jam kami, sendirian di sudut kami
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
Kita membuat rap, mengapa mengatakan kita menginginkan rotimu
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
Dengan uang tunai, atau pasir di saku
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
Kita selalu muncul dengan izin hormat dari keberanian kita
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
Dan ketika saatnya tiba dan kita telah jatuh
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
Kamu bisa berkata, "Sialan, rap, betapa mereka mencintainya!"
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
Sambil menunggu hari itu mereka merasakan pisau tajam kita
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
Kamu akan selalu menemukan kami di sana, tegak, di ujung parade ini
Spartiate Spirit.
Semangat Spartan.
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
Di koridor sempit ini jumlah mereka tidak akan lagi merugikan kita
Et vague après vague leur assauts se briseront!
Dan gelombang demi gelombang serangan mereka akan pecah!
Sur nos boucliers
Di atas perisai kita
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Selalu ada) Selalu ada, ya!
(Toujours là) Ouais,
(Selalu ada) Ya,
(Toujours là) Toujours là!
(Selalu ada) Selalu ada!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(Selalu ada) Itu dia ya, ya
(Toujours là) Toujours là
(Selalu ada) Selalu ada
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(Selalu ada) Selalu ada, kamu tahu itu
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(Selalu ada) Selalu ada, ya!
(Toujours là)
(Selalu ada)
Sur nous, même le temps s'effrite
Bahkan waktu pun terkikis oleh kami
Spartiate Spirit!
Semangat Spartan!
Nous sommes des hommes libres,
我们是自由的人,
Debout et nos fait d'armes resteront dans les mémoires,
站立着,我们的战绩将被铭记,
Sur nous, même le temps s'effrite
即使是时间,也在我们身上消逝,
Spartiate Spirit
斯巴达精神。
Tu vois ce titre sur la grille de départ, c'est nous
你看到起跑线上的那个标题,那是我们,
Fiers, passionnés, prêts à tout, sauf plier les genoux
骄傲,充满激情,准备好一切,除了屈膝,
Six mecs anodins, vaillants Paladins
六个平凡的人,勇敢的圣骑士,
Six tueurs furtifs à l'esprit vif comme Aladdin
六个敏捷的隐形杀手,像阿拉丁一样机智,
Unir nos compétences, c'était croiser nos destins
结合我们的技能,就是命运的交汇,
De cette alliance naquit une arme dont les mots sont les plus craints
从这个联盟中诞生了一种武器,其言辞最为可怕,
Entre mortelles tirades, et sanglantes ritournelles
在致命的长篇大论和血腥的小调之间,
Nos vers ont survolé le globe le rasant de leurs ailes
我们的诗句遍布全球,用它们的翅膀擦过地面,
Nés d'une cité réputée pour ne pas fermer sa gueule
出生于一个以直言不讳著称的城市,
Marseillais, ouais c'est vrai, beaucoup trop d'orgueil
马赛人,是的,太自豪了,
Volontaires, décidés, prêts à dessiner nos destinées
自愿的,决心的,准备好描绘我们的命运,
Et fuir le sort de ces troupes décimées
逃离那些被消灭的军队的命运,
Et le temps a filé, nous prit dans ses filets
时间流逝,我们被它网住,
Ballottés entre drames persos et cris de nouveaux nés
在个人悲剧和新生儿的哭声之间摇摆,
Entre furieux assauts, et repos du guerrier
在狂暴的攻击和战士的休息之间,
En plein cœur d'une bataille un jour l'un de nous s'est écroulé
在一场战斗的中心,我们中的一个人倒下了,
Qu'il en soit ainsi, rien n'est éternel
就这样吧,没有什么是永恒的,
La félonie guette le détour de chaque ruelle
背叛在每一个街角潜伏,
Toujours en alerte, les cinq sens en éveil
始终保持警觉,五感都在警醒,
Trop de blessures, fallait bien qu'un jour la bête se réveille
伤痕累累,终有一天野兽会觉醒,
Sous le feu du soleil, ou les pluies torrentielles
在阳光下的火焰,或倾盆大雨中,
Soumis à lui mais notre quête elle n'attend rien du ciel
我们服从它,但我们的追求不期待天空的任何东西,
Nos convictions nous poussent, la technique fait le reste
我们的信念推动我们,技术做其余的事,
Je ne sais pourquoi le bruit du fracas des phrases nous appelle
我不知道为什么短语的碰撞声召唤我们,
C'est notre bushido, entre sourire et larme
这是我们的武士道,在微笑和泪水之间,
Servir la rime ultime jusqu'à ce que la mort nous désarme
服务于终极韵律,直到死亡解除我们的武装,
A repousser sans cesse la charge de haineux déchaînés
不断地抵抗那些狂热的仇恨者的冲锋,
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
你总能找到我们,直立不动,站在队列的末端,
Spartiate Spirit!
斯巴达精神!
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(总在那里)总在那里,是的!
(Toujours là) Ouais
(总在那里)是的
(Toujours là) Toujours là!
(总在那里)总在那里!
(Toujours là) Spartiate Spirit!
(总在那里)斯巴达精神!
(Toujours là) Toujours là,
(总在那里)总在那里,
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(总在那里)总在那里,你知道的
(Toujours là) Hein
(总在那里)嗯
(Toujours là)
(总在那里)
Sur nous, même le temps s'effrite
即使是时间,也在我们身上消逝,
Spartiate Spirit!
斯巴达精神!
Dans ces jours les plus tragiques,
在这些最悲惨的日子里,
On a jamais perdu la foi cédant à la panique
我们从未因恐慌而失去信念,
On préserve l'éthique, ça s'entend dans les titres
我们保持道德,这在标题中可以听到,
Pas un instant ne fut bafoué le sens du mot équipe
没有一刻辜负了团队意义的词,
Nos mains forgeaient nos armes, dans le bain de nos âmes
我们的手铸造我们的武器,在我们灵魂的浴火中,
C'est un savant dosage pour pas gober du Prozac
这是一个精确的配比,以免吞食普罗扎克,
Et quand on rentre seul, on fait face à l'espace
当我们独自回家时,我们面对空间,
Il faut savoir qu'on partira tous sans laisser de traces
必须知道我们都会无痕地离开,
Du moins physiquement, égaux devant la mort
至少在物理上,面对死亡我们都是平等的,
Le Vieux se fout pas mal de nos cinquante disques d'or
老头子根本不在乎我们的五十张金唱片,
Il te dira le vent, il soufflera le chant
他会告诉你风,他会吹响歌声,
Des petits rats militants, terrorisant des éléphants
那些小小的激进分子,恐吓着大象,
C'est vrai l'histoire est belle, parce qu'on l'écrit ensemble
故事确实美丽,因为我们一起书写,
Pour quelques décibels met parfois nos lèvres en sang
为了几个分贝有时会让我们的嘴唇流血,
Entends c'est ça ouais ensemble
听,是的,我们在一起,
Parce que c'est ce qui restera les jours où on sera tous en cendres
因为这将是我们都化为灰烬的日子里所剩无几的东西,
On a forcé les portes, affronté les tempêtes
我们强行打开门,面对风暴,
Un vécu dur qui tournerait tes idoles en tapettes
经历的艰难足以让你的偶像变成懦夫,
On est ces mecs au casque noir sur la moto
我们是那些戴着黑色头盔骑摩托车的家伙,
Fallait pas se frotter à Benkei et Minamoto
不应该与弁慶和源义经相抗衡,
Laisse nous kiffer nos heures, tous seuls dans notre coin
让我们享受我们的时光,独自一人在角落里,
On fait du rap, pourquoi dire qu'on en veut à ton pain
我们做说唱,为什么说我们觊觎你的面包,
Avec du cash, ou du sable dans les fouilles
不论是现金还是沙子在口袋里,
On apparaît toujours avec l'aimable autorisation de nos couilles
我们总是在我们的勇气允许下出现,
Et quand viendront les comptes et qu'on sera tombé
当清算来临我们倒下时,
Tu pourras dire, "Putain le rap mais qu'est-ce qu'ils l'ont aimé!"
你可以说,“该死的说唱,他们是多么热爱它!”
En attendant ce jour qu'ils goûtent à nos lames effilées
在等待那一天之前,让他们尝尝我们锋利的刀刃,
Tu nous trouveras toujours là, droits, au bout de ce défilé
你总能找到我们,直立不动,站在队列的末端,
Spartiate Spirit.
斯巴达精神。
Dans cet étroit corridor leur nombre ne nous coûtera plus
在这狭窄的走廊里,他们的数量不再是我们的负担,
Et vague après vague leur assauts se briseront!
一波又一波,他们的攻击将被击碎!
Sur nos boucliers
在我们的盾牌上
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(总在那里)总在那里,是的!
(Toujours là) Ouais,
(总在那里)是的,
(Toujours là) Toujours là!
(总在那里)总在那里!
(Toujours là) C'est ça ouais, hein
(总在那里)就是这样,嗯
(Toujours là) Toujours là
(总在那里)总在那里
(Toujours là) Toujours là, tu le sais
(总在那里)总在那里,你知道的
(Toujours là) Toujours là, ouais!
(总在那里)总在那里,是的!
(Toujours là)
(总在那里)
Sur nous, même le temps s'effrite
即使是时间,也在我们身上消逝,
Spartiate Spirit!
斯巴达精神!