Ela é patrícia mas gosta de malandro
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Aparência frágil pra enganar o comando
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Pequenos detalhes sobre ela
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Pequenos detalhes sobre ela
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
E ela fala que eu sou culpado
Que eu sei o jeito certo de fazer o que é errado
Perfume de malandro em bairro nobre, faz estrago
Valores raros são poucos que tem
Edição limitada igual a mim, não há ninguém
Acho que percebeu que o sol aqui mais intenso
Que jeito que me visto não vale mais do que penso
Prefere adrenalina, então sai da rotina
Prefere meu barraco, em vez da casa com piscina
Eu até meditei o que será que ela viu?
Talvez meu jeito louco, preenche o seu vazio
Talvez o paraíso e só questão de perceber
Que a felicidade não tem, lugar pra nascer
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Aparência frágil pra enganar o comando
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Pequenos detalhes sobre ela
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Pequenos detalhes sobre ela
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Até de manhã, da samamba a itapuã
Quantas noites virou, sem limite
Me diz quantos copos secou?
Menina mimada aqui na quebrada é criança criada com vô
Juro que não sei, até já pensei sobre você e seu jeito também
Porque se encantou por um cara igual eu
Apesar que igual eu, não existe ninguém
Talvez o que sou não tem onde mora amor não é esmola pra gente pedir
Mais já percebi que tá muito afim Você ao meu lado lado só sabe sorrir
O meu planeta é diferente desse seu
O santo do seu pai, não vai se bater com o meu
Fazer o que Zé?
Se a patrícia prefere o errado
Esse coração dela não quer carro importado
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Ela quer bandiar, quer se aventurar
Onde não é o seu lugar
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Pequenos detalhes sobre ela
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Pequenos detalhes sobre ela
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Dama ta do lado do boy com a cara fechada
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Ela é patrícia mas gosta de malandro
She's Patricia but she likes the bad boy
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Full of mischief, she wants to go where I go
Ela é patrícia mais gosta de malandro
She's Patricia but she likes the bad boy
Aparência frágil pra enganar o comando
Fragile appearance to deceive the command
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
She wants to hang out, wants to venture where it's not her place
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Wants to take the risk without fear of falling in love
Pequenos detalhes sobre ela
Little details about her
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Born in a noble neighborhood, her cupid in the slum
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
She wants to hang out, knows that the roof in the hill today is open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
She's not picky, in case her lipstick smears
Pequenos detalhes sobre ela
Little details about her
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Born in a noble neighborhood, her cupid in the slum
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
She likes the late night Opala ride
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Lady's next to the boy with a stern face
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Or maybe she prefers a Caravan ride
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Until morning, from samamba to Itapuã
E ela fala que eu sou culpado
And she says I'm to blame
Que eu sei o jeito certo de fazer o que é errado
That I know the right way to do what's wrong
Perfume de malandro em bairro nobre, faz estrago
Bad boy's perfume in a noble neighborhood, makes a mess
Valores raros são poucos que tem
Rare values are few who have
Edição limitada igual a mim, não há ninguém
Limited edition like me, there's no one else
Acho que percebeu que o sol aqui mais intenso
I think she noticed that the sun here is more intense
Que jeito que me visto não vale mais do que penso
The way I dress is not worth more than I think
Prefere adrenalina, então sai da rotina
Prefers adrenaline, then get out of the routine
Prefere meu barraco, em vez da casa com piscina
Prefers my shack, instead of the house with a pool
Eu até meditei o que será que ela viu?
I even wondered what she saw?
Talvez meu jeito louco, preenche o seu vazio
Maybe my crazy way, fills her void
Talvez o paraíso e só questão de perceber
Maybe paradise is just a matter of noticing
Que a felicidade não tem, lugar pra nascer
That happiness doesn't have, a place to be born
Ela é patrícia mas gosta de malandro
She's Patricia but she likes the bad boy
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Full of mischief, she wants to go where I go
Ela é patrícia mais gosta de malandro
She's Patricia but she likes the bad boy
Aparência frágil pra enganar o comando
Fragile appearance to deceive the command
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
She wants to hang out, wants to venture where it's not her place
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Wants to take the risk without fear of falling in love
Pequenos detalhes sobre ela
Little details about her
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Born in a noble neighborhood, her cupid in the slum
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
She wants to hang out, knows that the roof in the hill today is open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
She's not picky, in case her lipstick smears
Pequenos detalhes sobre ela
Little details about her
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Born in a noble neighborhood, her cupid in the slum
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
She likes the late night Opala ride
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Lady's next to the boy with a stern face
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Or maybe she prefers a Caravan ride
Até de manhã, da samamba a itapuã
Until morning, from samamba to Itapuã
Quantas noites virou, sem limite
How many nights has she turned, without limit
Me diz quantos copos secou?
Tell me how many glasses has she emptied?
Menina mimada aqui na quebrada é criança criada com vô
Spoiled girl here in the hood is a child raised with grandpa
Juro que não sei, até já pensei sobre você e seu jeito também
I swear I don't know, I've even thought about you and your way too
Porque se encantou por um cara igual eu
Because she fell for a guy like me
Apesar que igual eu, não existe ninguém
Although like me, there's no one else
Talvez o que sou não tem onde mora amor não é esmola pra gente pedir
Maybe what I am doesn't have where it lives love is not charity for us to ask
Mais já percebi que tá muito afim Você ao meu lado lado só sabe sorrir
But I've already noticed that you're really into it You by my side only knows how to smile
O meu planeta é diferente desse seu
My planet is different from yours
O santo do seu pai, não vai se bater com o meu
Your father's saint, won't clash with mine
Fazer o que Zé?
What to do, Zé?
Se a patrícia prefere o errado
If Patricia prefers the wrong
Esse coração dela não quer carro importado
This heart of hers doesn't want an imported car
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
She likes the late night Opala ride
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Lady's next to the boy with a stern face
Ela quer bandiar, quer se aventurar
She wants to hang out, wants to venture
Onde não é o seu lugar
Where it's not her place
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Wants to take the risk without fear of falling in love
Pequenos detalhes sobre ela
Little details about her
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Born in a noble neighborhood, her cupid in the slum
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
She wants to hang out, knows that the roof in the hill today is open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
She's not picky, in case her lipstick smears
Pequenos detalhes sobre ela
Little details about her
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Born in a noble neighborhood, her cupid in the slum
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
She likes the late night Opala ride
Dama ta do lado do boy com a cara fechada
Lady's next to the boy with a stern face
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Or maybe she prefers a Caravan ride
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Until morning, from samamba to Itapuã
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Ella es Patricia pero le gusta el malandro
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Llena de malicia, quiere andar donde yo ando
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Ella es Patricia pero le gusta el malandro
Aparência frágil pra enganar o comando
Apariencia frágil para engañar al comando
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Ella quiere bandear, quiere aventurarse donde no es su lugar
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Quiere correr el riesgo sin miedo de enamorarse
Pequenos detalhes sobre ela
Pequeños detalles sobre ella
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Nació en un barrio noble, su cupido en la favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Ella quiere bandear, sabe que la terraza en la colina hoy es barra libre
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Ella no tiene remilgos, en caso de que su lápiz labial se borre
Pequenos detalhes sobre ela
Pequeños detalles sobre ella
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nació en un barrio noble, su cupido en la favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le gusta el rollo de Opala en plena madrugada
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dama está al lado del chico con la cara cerrada
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
O tal vez prefiere un rollo de Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Hasta la mañana, de Samamba a Itapuã
E ela fala que eu sou culpado
Y ella dice que yo soy el culpable
Que eu sei o jeito certo de fazer o que é errado
Que sé la manera correcta de hacer lo que está mal
Perfume de malandro em bairro nobre, faz estrago
Perfume de malandro en barrio noble, hace estragos
Valores raros são poucos que tem
Valores raros son pocos los que tienen
Edição limitada igual a mim, não há ninguém
Edición limitada igual a mí, no hay nadie
Acho que percebeu que o sol aqui mais intenso
Creo que se dio cuenta de que el sol aquí es más intenso
Que jeito que me visto não vale mais do que penso
Que la forma en que me visto no vale más que lo que pienso
Prefere adrenalina, então sai da rotina
Prefiere la adrenalina, entonces sale de la rutina
Prefere meu barraco, em vez da casa com piscina
Prefiere mi barraca, en lugar de la casa con piscina
Eu até meditei o que será que ela viu?
Incluso medité sobre qué será lo que vio
Talvez meu jeito louco, preenche o seu vazio
Tal vez mi forma loca, llena su vacío
Talvez o paraíso e só questão de perceber
Tal vez el paraíso es solo cuestión de darse cuenta
Que a felicidade não tem, lugar pra nascer
Que la felicidad no tiene, lugar para nacer
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Ella es Patricia pero le gusta el malandro
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Llena de malicia, quiere andar donde yo ando
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Ella es Patricia pero le gusta el malandro
Aparência frágil pra enganar o comando
Apariencia frágil para engañar al comando
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Ella quiere bandear, quiere aventurarse donde no es su lugar
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Quiere correr el riesgo sin miedo de enamorarse
Pequenos detalhes sobre ela
Pequeños detalles sobre ella
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nació en un barrio noble, su cupido en la favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Ella quiere bandear, sabe que la terraza en la colina hoy es barra libre
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Ella no tiene remilgos, en caso de que su lápiz labial se borre
Pequenos detalhes sobre ela
Pequeños detalles sobre ella
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nació en un barrio noble, su cupido en la favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le gusta el rollo de Opala en plena madrugada
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dama está al lado del chico con la cara cerrada
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
O tal vez prefiere un rollo de Caravan
Até de manhã, da samamba a itapuã
Hasta la mañana, de Samamba a Itapuã
Quantas noites virou, sem limite
Cuántas noches se quedó despierta, sin límites
Me diz quantos copos secou?
¿Me dices cuántos vasos vació?
Menina mimada aqui na quebrada é criança criada com vô
Niña mimada aquí en el barrio es niña criada con abuelo
Juro que não sei, até já pensei sobre você e seu jeito também
Juro que no sé, incluso pensé sobre ti y tu forma también
Porque se encantou por um cara igual eu
Por qué te encantaste con un tipo como yo
Apesar que igual eu, não existe ninguém
Aunque como yo, no hay nadie
Talvez o que sou não tem onde mora amor não é esmola pra gente pedir
Tal vez lo que soy no tiene donde mora el amor no es limosna para pedir
Mais já percebi que tá muito afim Você ao meu lado lado só sabe sorrir
Pero ya me di cuenta de que estás muy interesada. Tú a mi lado solo sabes sonreír
O meu planeta é diferente desse seu
Mi planeta es diferente al tuyo
O santo do seu pai, não vai se bater com o meu
El santo de tu padre, no va a coincidir con el mío
Fazer o que Zé?
¿Qué hacer, José?
Se a patrícia prefere o errado
Si Patricia prefiere lo incorrecto
Esse coração dela não quer carro importado
Ese corazón de ella no quiere un coche importado
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le gusta el rollo de Opala en plena madrugada
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dama está al lado del chico con la cara cerrada
Ela quer bandiar, quer se aventurar
Ella quiere bandear, quiere aventurarse
Onde não é o seu lugar
Donde no es su lugar
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Quiere correr el riesgo sin miedo de enamorarse
Pequenos detalhes sobre ela
Pequeños detalles sobre ella
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Nació en un barrio noble, su cupido en la favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Ella quiere bandear, sabe que la terraza en la colina hoy es barra libre
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Ella no tiene remilgos, en caso de que su lápiz labial se borre
Pequenos detalhes sobre ela
Pequeños detalles sobre ella
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nació en un barrio noble, su cupido en la favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le gusta el rollo de Opala en plena madrugada
Dama ta do lado do boy com a cara fechada
La dama está al lado del chico con la cara cerrada
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
O tal vez prefiere un rollo de Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Hasta la mañana, de Samamba a Itapuã
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Elle est Patricia mais elle aime les voyous
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Pleine de malice, elle veut aller là où je vais
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Elle est Patricia mais elle aime les voyous
Aparência frágil pra enganar o comando
Une apparence fragile pour tromper le commandement
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Elle veut se balader, veut s'aventurer là où ce n'est pas sa place
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Veut prendre le risque sans peur de tomber amoureuse
Pequenos detalhes sobre ela
Petits détails sur elle
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Née dans un quartier chic, son Cupidon dans la favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Elle veut se balader, sait que la terrasse dans la favela aujourd'hui est un open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Elle n'est pas prude, au cas où son rouge à lèvres baverait
Pequenos detalhes sobre ela
Petits détails sur elle
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Née dans un quartier chic, son Cupidon dans la favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Elle aime se balader en Opala tard dans la nuit
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dame est à côté du garçon au visage fermé
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Ou peut-être préfère-t-elle une balade en Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Jusqu'au matin, de Samamba à Itapuã
E ela fala que eu sou culpado
Et elle dit que je suis coupable
Que eu sei o jeito certo de fazer o que é errado
Que je sais comment faire ce qui est mal de la bonne manière
Perfume de malandro em bairro nobre, faz estrago
Le parfum de voyou dans un quartier chic, fait des dégâts
Valores raros são poucos que tem
Les valeurs rares sont peu nombreuses
Edição limitada igual a mim, não há ninguém
Edition limitée comme moi, il n'y en a pas d'autre
Acho que percebeu que o sol aqui mais intenso
Je pense qu'elle a remarqué que le soleil ici est plus intense
Que jeito que me visto não vale mais do que penso
La façon dont je m'habille ne vaut pas plus que ce que je pense
Prefere adrenalina, então sai da rotina
Elle préfère l'adrénaline, alors elle sort de la routine
Prefere meu barraco, em vez da casa com piscina
Elle préfère ma cabane, plutôt que la maison avec piscine
Eu até meditei o que será que ela viu?
J'ai même médité sur ce qu'elle a vu ?
Talvez meu jeito louco, preenche o seu vazio
Peut-être ma façon folle, comble son vide
Talvez o paraíso e só questão de perceber
Peut-être que le paradis n'est qu'une question de perception
Que a felicidade não tem, lugar pra nascer
Que le bonheur n'a pas de lieu pour naître
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Elle est Patricia mais elle aime les voyous
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Pleine de malice, elle veut aller là où je vais
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Elle est Patricia mais elle aime les voyous
Aparência frágil pra enganar o comando
Une apparence fragile pour tromper le commandement
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Elle veut se balader, veut s'aventurer là où ce n'est pas sa place
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Veut prendre le risque sans peur de tomber amoureuse
Pequenos detalhes sobre ela
Petits détails sur elle
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Née dans un quartier chic, son Cupidon dans la favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Elle veut se balader, sait que la terrasse dans la favela aujourd'hui est un open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Elle n'est pas prude, au cas où son rouge à lèvres baverait
Pequenos detalhes sobre ela
Petits détails sur elle
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Née dans un quartier chic, son Cupidon dans la favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Elle aime se balader en Opala tard dans la nuit
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dame est à côté du garçon au visage fermé
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Ou peut-être préfère-t-elle une balade en Caravan
Até de manhã, da samamba a itapuã
Jusqu'au matin, de Samamba à Itapuã
Quantas noites virou, sem limite
Combien de nuits a-t-elle passé, sans limite
Me diz quantos copos secou?
Combien de verres a-t-elle vidés ?
Menina mimada aqui na quebrada é criança criada com vô
Une fille gâtée ici dans le quartier est une enfant élevée par son grand-père
Juro que não sei, até já pensei sobre você e seu jeito também
Je jure que je ne sais pas, j'ai même pensé à toi et à ta façon d'être aussi
Porque se encantou por um cara igual eu
Pourquoi es-tu tombée amoureuse d'un gars comme moi
Apesar que igual eu, não existe ninguém
Bien que comme moi, il n'y en ait pas d'autre
Talvez o que sou não tem onde mora amor não é esmola pra gente pedir
Peut-être que ce que je suis n'a pas d'endroit où l'amour peut vivre, l'amour n'est pas une aumône à demander
Mais já percebi que tá muito afim Você ao meu lado lado só sabe sorrir
Mais j'ai déjà remarqué que tu es très intéressée, à mes côtés tu ne fais que sourire
O meu planeta é diferente desse seu
Ma planète est différente de la tienne
O santo do seu pai, não vai se bater com o meu
Le saint de ton père ne va pas se battre avec le mien
Fazer o que Zé?
Que faire, Zé ?
Se a patrícia prefere o errado
Si Patricia préfère le mauvais
Esse coração dela não quer carro importado
Ce cœur ne veut pas de voiture importée
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Elle aime se balader en Opala tard dans la nuit
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dame est à côté du garçon au visage fermé
Ela quer bandiar, quer se aventurar
Elle veut se balader, veut s'aventurer
Onde não é o seu lugar
Là où ce n'est pas sa place
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Veut prendre le risque sans peur de tomber amoureuse
Pequenos detalhes sobre ela
Petits détails sur elle
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Née dans un quartier chic, son Cupidon dans la favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Elle veut se balader, sait que la terrasse dans la favela aujourd'hui est un open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Elle n'est pas prude, au cas où son rouge à lèvres baverait
Pequenos detalhes sobre ela
Petits détails sur elle
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Née dans un quartier chic, son Cupidon dans la favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Elle aime se balader en Opala tard dans la nuit
Dama ta do lado do boy com a cara fechada
La dame est à côté du garçon au visage fermé
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Ou peut-être préfère-t-elle une balade en Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Jusqu'au matin, de Samamba à Itapuã
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Sie ist eine Patricia, aber sie mag den Gauner
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Voll von List, sie will gehen, wo ich gehe
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Sie ist eine Patricia, aber sie mag den Gauner
Aparência frágil pra enganar o comando
Zerbrechliches Aussehen, um die Führung zu täuschen
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Sie will herumstreunen, will sich wagen, wo es nicht ihr Platz ist
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Will das Risiko eingehen, ohne Angst sich zu verlieben
Pequenos detalhes sobre ela
Kleine Details über sie
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Geboren in einem noblen Viertel, ihr Amor in der Favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Sie will herumstreunen, weiß, dass die Terrasse auf dem Hügel heute eine offene Bar ist
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Sie ist nicht pingelig, falls ihr Lippenstift verschmiert
Pequenos detalhes sobre ela
Kleine Details über sie
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Geboren in einem noblen Viertel, ihr Amor in der Favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Sie mag die nächtliche Fahrt im Opala
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Die Dame ist neben dem Jungen mit dem ernsten Gesicht
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Oder vielleicht bevorzugt sie eine Fahrt im Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Bis zum Morgen, von Samamba bis Itapuã
E ela fala que eu sou culpado
Und sie sagt, dass ich schuld bin
Que eu sei o jeito certo de fazer o que é errado
Dass ich weiß, wie man das Falsche richtig macht
Perfume de malandro em bairro nobre, faz estrago
Gaunerparfüm in noblen Vierteln, es richtet Schaden an
Valores raros são poucos que tem
Seltene Werte sind wenige, die sie haben
Edição limitada igual a mim, não há ninguém
Limitierte Auflage wie ich, es gibt niemanden
Acho que percebeu que o sol aqui mais intenso
Ich glaube, sie hat bemerkt, dass die Sonne hier intensiver ist
Que jeito que me visto não vale mais do que penso
Dass die Art, wie ich mich kleide, weniger wert ist als das, was ich denke
Prefere adrenalina, então sai da rotina
Sie bevorzugt Adrenalin, also bricht sie aus der Routine aus
Prefere meu barraco, em vez da casa com piscina
Sie bevorzugt meine Hütte anstelle des Hauses mit Pool
Eu até meditei o que será que ela viu?
Ich habe sogar darüber nachgedacht, was sie wohl gesehen hat?
Talvez meu jeito louco, preenche o seu vazio
Vielleicht meine verrückte Art, füllt ihre Leere
Talvez o paraíso e só questão de perceber
Vielleicht ist das Paradies nur eine Frage der Wahrnehmung
Que a felicidade não tem, lugar pra nascer
Dass Glück keinen Ort zum Entstehen hat
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Sie ist eine Patricia, aber sie mag den Gauner
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Voll von List, sie will gehen, wo ich gehe
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Sie ist eine Patricia, aber sie mag den Gauner
Aparência frágil pra enganar o comando
Zerbrechliches Aussehen, um die Führung zu täuschen
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Sie will herumstreunen, will sich wagen, wo es nicht ihr Platz ist
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Will das Risiko eingehen, ohne Angst sich zu verlieben
Pequenos detalhes sobre ela
Kleine Details über sie
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Geboren in einem noblen Viertel, ihr Amor in der Favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Sie will herumstreunen, weiß, dass die Terrasse auf dem Hügel heute eine offene Bar ist
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Sie ist nicht pingelig, falls ihr Lippenstift verschmiert
Pequenos detalhes sobre ela
Kleine Details über sie
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Geboren in einem noblen Viertel, ihr Amor in der Favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Sie mag die nächtliche Fahrt im Opala
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Die Dame ist neben dem Jungen mit dem ernsten Gesicht
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Oder vielleicht bevorzugt sie eine Fahrt im Caravan
Até de manhã, da samamba a itapuã
Bis zum Morgen, von Samamba bis Itapuã
Quantas noites virou, sem limite
Wie viele Nächte hat sie durchgemacht, ohne Limit
Me diz quantos copos secou?
Sag mir, wie viele Gläser hat sie geleert?
Menina mimada aqui na quebrada é criança criada com vô
Verwöhntes Mädchen hier in der Favela ist wie ein Kind, das von Großvater aufgezogen wurde
Juro que não sei, até já pensei sobre você e seu jeito também
Ich schwöre, ich weiß es nicht, ich habe sogar über dich und deine Art nachgedacht
Porque se encantou por um cara igual eu
Warum hat sie sich in einen Kerl wie mich verliebt?
Apesar que igual eu, não existe ninguém
Obwohl wie mich, gibt es niemanden
Talvez o que sou não tem onde mora amor não é esmola pra gente pedir
Vielleicht ist, was ich bin, nicht da, wo Liebe ist, Liebe ist kein Almosen, um danach zu fragen
Mais já percebi que tá muito afim Você ao meu lado lado só sabe sorrir
Aber ich habe bemerkt, dass sie sehr interessiert ist, du lächelst nur, wenn du an meiner Seite bist
O meu planeta é diferente desse seu
Mein Planet ist anders als deiner
O santo do seu pai, não vai se bater com o meu
Der Heilige deines Vaters wird nicht mit meinem kämpfen
Fazer o que Zé?
Was soll man tun, Zé?
Se a patrícia prefere o errado
Wenn Patricia den Falschen bevorzugt
Esse coração dela não quer carro importado
Dieses Herz von ihr will kein importiertes Auto
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Sie mag die nächtliche Fahrt im Opala
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
Die Dame ist neben dem Jungen mit dem ernsten Gesicht
Ela quer bandiar, quer se aventurar
Sie will herumstreunen, will sich wagen
Onde não é o seu lugar
Wo es nicht ihr Platz ist
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Will das Risiko eingehen, ohne Angst sich zu verlieben
Pequenos detalhes sobre ela
Kleine Details über sie
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Geboren in einem noblen Viertel, ihr Amor in der Favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Sie will herumstreunen, weiß, dass die Terrasse auf dem Hügel heute eine offene Bar ist
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Sie ist nicht pingelig, falls ihr Lippenstift verschmiert
Pequenos detalhes sobre ela
Kleine Details über sie
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Geboren in einem noblen Viertel, ihr Amor in der Favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Sie mag die nächtliche Fahrt im Opala
Dama ta do lado do boy com a cara fechada
Die Dame ist neben dem Jungen mit dem ernsten Gesicht
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
Oder vielleicht bevorzugt sie eine Fahrt im Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Bis zum Morgen, von Samamba bis Itapuã
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Lei è una signorina ma le piacciono i teppisti
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Piena di malizia, vuole andare dove vado io
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Lei è una signorina ma le piacciono i teppisti
Aparência frágil pra enganar o comando
Apparenza fragile per ingannare il comando
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Lei vuole fare il bandito, vuole avventurarsi dove non è il suo posto
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Vuole correre il rischio senza paura di innamorarsi
Pequenos detalhes sobre ela
Piccoli dettagli su di lei
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Nata in un quartiere ricco, il suo cupido nella favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Lei vuole fare il bandito, sa che il lastrico sul colle oggi è open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Lei non ha pretese, nel caso il suo rossetto si sbavasse
Pequenos detalhes sobre ela
Piccoli dettagli su di lei
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nata in un quartiere ricco, il suo cupido nella favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le piace girare in Opala in piena notte
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dama è al fianco del ragazzo con la faccia chiusa
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
O forse preferisce un giro in Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Fino al mattino, da samamba a Itapuã
E ela fala que eu sou culpado
E lei dice che io sono il colpevole
Que eu sei o jeito certo de fazer o que é errado
Che so il modo giusto di fare ciò che è sbagliato
Perfume de malandro em bairro nobre, faz estrago
Profumo di teppista in quartiere ricco, fa danni
Valores raros são poucos que tem
Valori rari sono pochi che li hanno
Edição limitada igual a mim, não há ninguém
Edizione limitata come me, non c'è nessuno
Acho que percebeu que o sol aqui mais intenso
Penso che abbia capito che il sole qui è più intenso
Que jeito que me visto não vale mais do que penso
Che il modo in cui mi vesto non vale più di quello che penso
Prefere adrenalina, então sai da rotina
Preferisce l'adrenalina, quindi esce dalla routine
Prefere meu barraco, em vez da casa com piscina
Preferisce il mio baraccone, invece della casa con piscina
Eu até meditei o que será que ela viu?
Ho anche meditato su cosa avrà visto in me?
Talvez meu jeito louco, preenche o seu vazio
Forse il mio modo pazzo, riempie il suo vuoto
Talvez o paraíso e só questão de perceber
Forse il paradiso è solo una questione di percezione
Que a felicidade não tem, lugar pra nascer
Che la felicità non ha, un posto per nascere
Ela é patrícia mas gosta de malandro
Lei è una signorina ma le piacciono i teppisti
Cheia de malícia, quer andar onde eu ando
Piena di malizia, vuole andare dove vado io
Ela é patrícia mais gosta de malandro
Lei è una signorina ma le piacciono i teppisti
Aparência frágil pra enganar o comando
Apparenza fragile per ingannare il comando
Ela quer bandiar, quer se aventurar onde não é o seu lugar
Lei vuole fare il bandito, vuole avventurarsi dove non è il suo posto
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Vuole correre il rischio senza paura di innamorarsi
Pequenos detalhes sobre ela
Piccoli dettagli su di lei
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nata in un quartiere ricco, il suo cupido nella favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Lei vuole fare il bandito, sa che il lastrico sul colle oggi è open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Lei non ha pretese, nel caso il suo rossetto si sbavasse
Pequenos detalhes sobre ela
Piccoli dettagli su di lei
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nata in un quartiere ricco, il suo cupido nella favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le piace girare in Opala in piena notte
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dama è al fianco del ragazzo con la faccia chiusa
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
O forse preferisce un giro in Caravan
Até de manhã, da samamba a itapuã
Fino al mattino, da samamba a Itapuã
Quantas noites virou, sem limite
Quante notti ha passato, senza limiti
Me diz quantos copos secou?
Mi dice quanti bicchieri ha svuotato?
Menina mimada aqui na quebrada é criança criada com vô
Ragazza viziata qui nella favela è bambina cresciuta con il nonno
Juro que não sei, até já pensei sobre você e seu jeito também
Giuro che non so, ho anche pensato a te e al tuo modo di fare
Porque se encantou por um cara igual eu
Perché si è innamorata di un ragazzo come me
Apesar que igual eu, não existe ninguém
Nonostante che come me, non esiste nessuno
Talvez o que sou não tem onde mora amor não é esmola pra gente pedir
Forse quello che sono non ha dove abitare l'amore non è elemosina da chiedere
Mais já percebi que tá muito afim Você ao meu lado lado só sabe sorrir
Ma ho già capito che sei molto interessata Tu al mio fianco solo sai sorridere
O meu planeta é diferente desse seu
Il mio pianeta è diverso dal tuo
O santo do seu pai, não vai se bater com o meu
Il santo di tuo padre, non si scontrerà con il mio
Fazer o que Zé?
Che fare Zé?
Se a patrícia prefere o errado
Se la signorina preferisce l'errore
Esse coração dela não quer carro importado
Questo suo cuore non vuole una macchina importata
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le piace girare in Opala in piena notte
Dama 'tá do lado do boy com a cara fechada
La dama è al fianco del ragazzo con la faccia chiusa
Ela quer bandiar, quer se aventurar
Lei vuole fare il bandito, vuole avventurarsi
Onde não é o seu lugar
Dove non è il suo posto
Quer correr o risco sem medo de apaixonar
Vuole correre il rischio senza paura di innamorarsi
Pequenos detalhes sobre ela
Piccoli dettagli su di lei
Nasceu num bairro nobre seu cupido na favela
Nata in un quartiere ricco, il suo cupido nella favela
Ela quer bandiar, sabe que a laje no morro hoje é open bar
Lei vuole fare il bandito, sa che il lastrico sul colle oggi è open bar
Ela não tem frescura, caso seu batom borrar
Lei non ha pretese, nel caso il suo rossetto si sbavasse
Pequenos detalhes sobre ela
Piccoli dettagli su di lei
Nasceu num bairro nobre, seu cupido na favela
Nata in un quartiere ricco, il suo cupido nella favela
Gosta do rolé de Opala em alta madrugada
Le piace girare in Opala in piena notte
Dama ta do lado do boy com a cara fechada
La dama è al fianco del ragazzo con la faccia chiusa
Ou quem sabe prefere um rolê de Caravan
O forse preferisce un giro in Caravan
Até de manhã, da samamba a Itapuã
Fino al mattino, da samamba a Itapuã