Plus fort

Mounir Ben Chettouh

Letra Tradução

Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier

J'peux pas m'louper, précis comme tchétchène
RS, l'appuie-tête, j'caresse la plus belle
Marseille, ma ruelle, j'rêvais d'm'en tirer quand j'étais sous miel
Confiance en mon équipe, je mets tapis direct
Couleur des sirènes, bleu comme le ciel, très noire la cellule
Veulent te voir manger mais jamais plus qu'eux
J'sors même pas l'RS, j'risque de les brusquer
C'est sans foi ni loi, j't'ai cramé de loin (de loin)
On m'a rien donné, j'mets les deux points (deux points)
On s'marrait de moi dans mon p'tit coin
Personne va m'voir arriver comme Le Pingouin (Gotham)
Ta vie tient qu'à mon index (baw) pour la famille qu'on l'a fait (vrai)
Personne m'arrête et de toute manière, tête cramée se f'ra pas relaxer (ppe-fra)

Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier

Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni

C'est plus des lol, c'est même plus l'même épisode
Désormais ça fait des sommes
Qui j'déteste le plus?
Celui qu'est v'nu mettre les menottes ou la pookie qu'a trahi mon pote?
Pourquoi pas gros se tre-mon? J'sors de garde-à-v' c'est la te-hon
J'rentrais khabat le week-end
J'finis minuit pile, quand j'étais minot
Ouais j'ai la méth' y a pas d'marche solitaire
J'aiguise l'épée, déguisé j'sors la guitare
Bien conseillé, j'écris sans médiser
Les mains liées, nos cœurs c'est la grisaille
J'aime encaisser, on assure la détaille
Même en hiver, j'ai traîné, traîné tard (tard)
J'ai pesé, pesé l'teh (teh)
J'compte même plus ceux qu'on a baisé (baisé)
Toujours nous-mêmes, les mêmes qu'au départ

Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni

Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
On va s'les faire, faudra s'y faire
J'sais pas si j't'aime, je reste si fier

Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni

Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Só a miséria e minha família me ensinaram a me tornar mais forte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Estenda seu copo para que eu possa te servir antes que a garrafa vá para o mar
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Vamos pegá-los (vamos pegá-los), teremos que nos acostumar (teremos que nos acostumar)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
Não sei se te amo (não sei se te amo), continuo tão orgulhoso
J'peux pas m'louper, précis comme tchétchène
Não posso errar, preciso como um checheno
RS, l'appuie-tête, j'caresse la plus belle
RS, o encosto de cabeça, acaricio a mais bela
Marseille, ma ruelle, j'rêvais d'm'en tirer quand j'étais sous miel
Marselha, minha rua, sonhava em sair quando estava sob o mel
Confiance en mon équipe, je mets tapis direct
Confiança na minha equipe, eu aposto tudo de uma vez
Couleur des sirènes, bleu comme le ciel, très noire la cellule
Cor das sirenes, azul como o céu, a cela muito escura
Veulent te voir manger mais jamais plus qu'eux
Querem te ver comer, mas nunca mais do que eles
J'sors même pas l'RS, j'risque de les brusquer
Nem saio com o RS, posso assustá-los
C'est sans foi ni loi, j't'ai cramé de loin (de loin)
Sem fé nem lei, te vi de longe (de longe)
On m'a rien donné, j'mets les deux points (deux points)
Não me deram nada, coloco os dois pontos (dois pontos)
On s'marrait de moi dans mon p'tit coin
Riam de mim no meu cantinho
Personne va m'voir arriver comme Le Pingouin (Gotham)
Ninguém vai me ver chegar como o Pinguim (Gotham)
Ta vie tient qu'à mon index (baw) pour la famille qu'on l'a fait (vrai)
Sua vida depende do meu dedo indicador (baw) pela família que fizemos (verdade)
Personne m'arrête et de toute manière, tête cramée se f'ra pas relaxer (ppe-fra)
Ninguém me para e de qualquer maneira, cabeça queimada não será relaxada (ppe-fra)
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Só a miséria e minha família me ensinaram a me tornar mais forte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Estenda seu copo para que eu possa te servir antes que a garrafa vá para o mar
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Vamos pegá-los (vamos pegá-los), teremos que nos acostumar (teremos que nos acostumar)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
Não sei se te amo (não sei se te amo), continuo tão orgulhoso
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, estou aumentando a economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te digo henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, estou aumentando a economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te digo henneni
C'est plus des lol, c'est même plus l'même épisode
Não é mais risos, nem o mesmo episódio
Désormais ça fait des sommes
Agora está fazendo somas
Qui j'déteste le plus?
Quem eu mais odeio?
Celui qu'est v'nu mettre les menottes ou la pookie qu'a trahi mon pote?
Quem veio colocar as algemas ou a pookie que traiu meu amigo?
Pourquoi pas gros se tre-mon? J'sors de garde-à-v' c'est la te-hon
Por que não se tre-mon? Saio da custódia, é a te-hon
J'rentrais khabat le week-end
Eu voltava bêbado nos fins de semana
J'finis minuit pile, quand j'étais minot
Terminava à meia-noite em ponto, quando era criança
Ouais j'ai la méth' y a pas d'marche solitaire
Sim, tenho o método, não há caminho solitário
J'aiguise l'épée, déguisé j'sors la guitare
Afiando a espada, disfarçado eu tiro a guitarra
Bien conseillé, j'écris sans médiser
Bem aconselhado, escrevo sem falar mal
Les mains liées, nos cœurs c'est la grisaille
Mãos atadas, nossos corações são cinzentos
J'aime encaisser, on assure la détaille
Gosto de receber, cuidamos dos detalhes
Même en hiver, j'ai traîné, traîné tard (tard)
Mesmo no inverno, fiquei até tarde (tarde)
J'ai pesé, pesé l'teh (teh)
Pesei, pesei o teh (teh)
J'compte même plus ceux qu'on a baisé (baisé)
Nem conto mais quantos nós pegamos (pegamos)
Toujours nous-mêmes, les mêmes qu'au départ
Sempre nós mesmos, os mesmos desde o início
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, estou aumentando a economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te digo henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, estou aumentando a economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te digo henneni
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Só a miséria e minha família me ensinaram a me tornar mais forte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Estenda seu copo para que eu possa te servir antes que a garrafa vá para o mar
On va s'les faire, faudra s'y faire
Vamos pegá-los, teremos que nos acostumar
J'sais pas si j't'aime, je reste si fier
Não sei se te amo, continuo tão orgulhoso
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, estou aumentando a economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te digo henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, estou aumentando a economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te digo henneni
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Only poverty and my family taught me to become stronger
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Hold out your glass so I can refill it before the bottle goes out to sea
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
We're going to get them (we're going to get them), we'll have to get used to it (we'll have to get used to it)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
I don't know if I love you (I don't know if I love you), I remain so proud
J'peux pas m'louper, précis comme tchétchène
I can't mess up, precise like a Chechen
RS, l'appuie-tête, j'caresse la plus belle
RS, the headrest, I caress the most beautiful
Marseille, ma ruelle, j'rêvais d'm'en tirer quand j'étais sous miel
Marseille, my alley, I dreamed of getting out when I was under honey
Confiance en mon équipe, je mets tapis direct
Trust in my team, I go all in directly
Couleur des sirènes, bleu comme le ciel, très noire la cellule
Color of the sirens, blue like the sky, very black the cell
Veulent te voir manger mais jamais plus qu'eux
They want to see you eat but never more than them
J'sors même pas l'RS, j'risque de les brusquer
I don't even take out the RS, I might upset them
C'est sans foi ni loi, j't'ai cramé de loin (de loin)
It's without faith or law, I spotted you from afar (from afar)
On m'a rien donné, j'mets les deux points (deux points)
Nobody gave me anything, I put the two points (two points)
On s'marrait de moi dans mon p'tit coin
They laughed at me in my little corner
Personne va m'voir arriver comme Le Pingouin (Gotham)
No one will see me coming like The Penguin (Gotham)
Ta vie tient qu'à mon index (baw) pour la famille qu'on l'a fait (vrai)
Your life depends on my index finger (baw) for the family we did it (true)
Personne m'arrête et de toute manière, tête cramée se f'ra pas relaxer (ppe-fra)
No one stops me and anyway, burnt head won't get relaxed (ppe-fra)
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Only poverty and my family taught me to become stronger
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Hold out your glass so I can refill it before the bottle goes out to sea
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
We're going to get them (we're going to get them), we'll have to get used to it (we'll have to get used to it)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
I don't know if I love you (I don't know if I love you), I remain so proud
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, I'm boosting the economy
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, I tell you no way
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, I'm boosting the economy
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, I tell you no way
C'est plus des lol, c'est même plus l'même épisode
It's not a joke anymore, it's not even the same episode
Désormais ça fait des sommes
Now it makes sums
Qui j'déteste le plus?
Who do I hate the most?
Celui qu'est v'nu mettre les menottes ou la pookie qu'a trahi mon pote?
The one who came to put the handcuffs or the pookie who betrayed my friend?
Pourquoi pas gros se tre-mon? J'sors de garde-à-v' c'est la te-hon
Why not big get tre-mon? I come out of custody it's the shame
J'rentrais khabat le week-end
I was coming home wasted on the weekend
J'finis minuit pile, quand j'étais minot
I finish at midnight sharp, when I was a kid
Ouais j'ai la méth' y a pas d'marche solitaire
Yeah I have the method there's no solitary walk
J'aiguise l'épée, déguisé j'sors la guitare
I sharpen the sword, disguised I take out the guitar
Bien conseillé, j'écris sans médiser
Well advised, I write without slandering
Les mains liées, nos cœurs c'est la grisaille
Hands tied, our hearts are gray
J'aime encaisser, on assure la détaille
I like to cash in, we handle the detail
Même en hiver, j'ai traîné, traîné tard (tard)
Even in winter, I hung out, hung out late (late)
J'ai pesé, pesé l'teh (teh)
I weighed, weighed the teh (teh)
J'compte même plus ceux qu'on a baisé (baisé)
I don't even count those we screwed (screwed)
Toujours nous-mêmes, les mêmes qu'au départ
Always ourselves, the same as at the start
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, I'm boosting the economy
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, I tell you no way
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, I'm boosting the economy
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, I tell you no way
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Only poverty and my family taught me to become stronger
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Hold out your glass so I can refill it before the bottle goes out to sea
On va s'les faire, faudra s'y faire
We're going to get them, we'll have to get used to it
J'sais pas si j't'aime, je reste si fier
I don't know if I love you, I remain so proud
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, I'm boosting the economy
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, I tell you no way
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, I'm boosting the economy
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, I tell you no way
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Solo la miseria y mi familia me enseñaron a ser más fuerte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Extiende tu vaso para que te sirva más antes de que la botella se vaya al mar
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Vamos a hacerlo (vamos a hacerlo), tendrás que acostumbrarte (tendrás que acostumbrarte)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
No sé si te amo (no sé si te amo), sigo siendo tan orgulloso
J'peux pas m'louper, précis comme tchétchène
No puedo fallar, preciso como un checheno
RS, l'appuie-tête, j'caresse la plus belle
RS, el reposacabezas, acaricio a la más bella
Marseille, ma ruelle, j'rêvais d'm'en tirer quand j'étais sous miel
Marsella, mi callejón, soñaba con salir de allí cuando estaba bajo miel
Confiance en mon équipe, je mets tapis direct
Confío en mi equipo, apuesto todo directamente
Couleur des sirènes, bleu comme le ciel, très noire la cellule
Color de las sirenas, azul como el cielo, muy negra la celda
Veulent te voir manger mais jamais plus qu'eux
Quieren verte comer pero nunca más que ellos
J'sors même pas l'RS, j'risque de les brusquer
Ni siquiera saco el RS, podría asustarlos
C'est sans foi ni loi, j't'ai cramé de loin (de loin)
Es sin fe ni ley, te vi desde lejos (desde lejos)
On m'a rien donné, j'mets les deux points (deux points)
No me dieron nada, pongo los dos puntos (dos puntos)
On s'marrait de moi dans mon p'tit coin
Se reían de mí en mi pequeño rincón
Personne va m'voir arriver comme Le Pingouin (Gotham)
Nadie me verá llegar como El Pingüino (Gotham)
Ta vie tient qu'à mon index (baw) pour la famille qu'on l'a fait (vrai)
Tu vida depende de mi índice (baw) por la familia que lo hizo (verdadero)
Personne m'arrête et de toute manière, tête cramée se f'ra pas relaxer (ppe-fra)
Nadie me detiene y de todos modos, cabeza quemada no será liberada (ppe-fra)
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Solo la miseria y mi familia me enseñaron a ser más fuerte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Extiende tu vaso para que te sirva más antes de que la botella se vaya al mar
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Vamos a hacerlo (vamos a hacerlo), tendrás que acostumbrarte (tendrás que acostumbrarte)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
No sé si te amo (no sé si te amo), sigo siendo tan orgulloso
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento la economía
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo digo henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento la economía
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo digo henneni
C'est plus des lol, c'est même plus l'même épisode
Ya no son risas, ni siquiera es el mismo episodio
Désormais ça fait des sommes
Ahora hace sumas
Qui j'déteste le plus?
¿A quién odio más?
Celui qu'est v'nu mettre les menottes ou la pookie qu'a trahi mon pote?
¿Al que vino a poner las esposas o a la pookie que traicionó a mi amigo?
Pourquoi pas gros se tre-mon? J'sors de garde-à-v' c'est la te-hon
¿Por qué no se tre-mon? Salgo de la custodia, es la te-hon
J'rentrais khabat le week-end
Entraba khabat los fines de semana
J'finis minuit pile, quand j'étais minot
Terminaba justo a medianoche, cuando era un niño
Ouais j'ai la méth' y a pas d'marche solitaire
Sí, tengo el método, no hay camino solitario
J'aiguise l'épée, déguisé j'sors la guitare
Afilo la espada, disfrazado saco la guitarra
Bien conseillé, j'écris sans médiser
Bien aconsejado, escribo sin difamar
Les mains liées, nos cœurs c'est la grisaille
Las manos atadas, nuestros corazones son la tristeza
J'aime encaisser, on assure la détaille
Me gusta cobrar, nos encargamos del detalle
Même en hiver, j'ai traîné, traîné tard (tard)
Incluso en invierno, me quedé, me quedé tarde (tarde)
J'ai pesé, pesé l'teh (teh)
Pesé, pesé el teh (teh)
J'compte même plus ceux qu'on a baisé (baisé)
Ya ni cuento a los que hemos jodido (jodido)
Toujours nous-mêmes, les mêmes qu'au départ
Siempre los mismos, los mismos desde el principio
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento la economía
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo digo henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento la economía
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo digo henneni
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Solo la miseria y mi familia me enseñaron a ser más fuerte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Extiende tu vaso para que te sirva más antes de que la botella se vaya al mar
On va s'les faire, faudra s'y faire
Vamos a hacerlo, tendrás que acostumbrarte
J'sais pas si j't'aime, je reste si fier
No sé si te amo, sigo siendo tan orgulloso
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento la economía
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo digo henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento la economía
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo digo henneni
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Nur die Armut und meine Familie haben mich gelehrt, stärker zu werden
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Reiche dein Glas, damit ich dir nachschenken kann, bevor die Flasche ins Meer geht
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Wir werden sie kriegen (wir werden sie kriegen), wir müssen uns daran gewöhnen (wir müssen uns daran gewöhnen)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe (ich weiß nicht, ob ich dich liebe), ich bleibe so stolz
J'peux pas m'louper, précis comme tchétchène
Ich kann es mir nicht leisten, einen Fehler zu machen, präzise wie ein Tschetschene
RS, l'appuie-tête, j'caresse la plus belle
RS, die Kopfstütze, ich streichle die Schönste
Marseille, ma ruelle, j'rêvais d'm'en tirer quand j'étais sous miel
Marseille, meine Gasse, ich träumte davon, zu entkommen, als ich unter Honig war
Confiance en mon équipe, je mets tapis direct
Vertrauen in mein Team, ich gehe direkt all-in
Couleur des sirènes, bleu comme le ciel, très noire la cellule
Farbe der Sirenen, blau wie der Himmel, sehr dunkel die Zelle
Veulent te voir manger mais jamais plus qu'eux
Sie wollen dich essen sehen, aber nie mehr als sie
J'sors même pas l'RS, j'risque de les brusquer
Ich bringe nicht einmal den RS raus, ich könnte sie erschrecken
C'est sans foi ni loi, j't'ai cramé de loin (de loin)
Es ist ohne Glauben oder Gesetz, ich habe dich von weitem erkannt (von weitem)
On m'a rien donné, j'mets les deux points (deux points)
Niemand hat mir etwas gegeben, ich setze die beiden Punkte (zwei Punkte)
On s'marrait de moi dans mon p'tit coin
Sie haben über mich in meiner kleinen Ecke gelacht
Personne va m'voir arriver comme Le Pingouin (Gotham)
Niemand wird mich kommen sehen wie Der Pinguin (Gotham)
Ta vie tient qu'à mon index (baw) pour la famille qu'on l'a fait (vrai)
Dein Leben hängt von meinem Zeigefinger ab (baw) für die Familie, die wir gemacht haben (wahr)
Personne m'arrête et de toute manière, tête cramée se f'ra pas relaxer (ppe-fra)
Niemand hält mich auf und auf jeden Fall wird ein verbrannter Kopf nicht entlassen (ppe-fra)
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Nur die Armut und meine Familie haben mich gelehrt, stärker zu werden
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Reiche dein Glas, damit ich dir nachschenken kann, bevor die Flasche ins Meer geht
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Wir werden sie kriegen (wir werden sie kriegen), wir müssen uns daran gewöhnen (wir müssen uns daran gewöhnen)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe (ich weiß nicht, ob ich dich liebe), ich bleibe so stolz
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, ich steigere die Wirtschaft
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, ich sage dir nein
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, ich steigere die Wirtschaft
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, ich sage dir nein
C'est plus des lol, c'est même plus l'même épisode
Es sind keine Witze mehr, es ist nicht einmal die gleiche Episode
Désormais ça fait des sommes
Jetzt macht es Summen
Qui j'déteste le plus?
Wen hasse ich am meisten?
Celui qu'est v'nu mettre les menottes ou la pookie qu'a trahi mon pote?
Derjenige, der die Handschellen angelegt hat oder die Pookie, die meinen Freund verraten hat?
Pourquoi pas gros se tre-mon? J'sors de garde-à-v' c'est la te-hon
Warum nicht groß werden? Ich komme aus der Polizeigewahrsam, es ist die Schande
J'rentrais khabat le week-end
Ich kam am Wochenende betrunken nach Hause
J'finis minuit pile, quand j'étais minot
Ich beendete genau um Mitternacht, als ich ein Kind war
Ouais j'ai la méth' y a pas d'marche solitaire
Ja, ich habe die Methode, es gibt keinen einsamen Weg
J'aiguise l'épée, déguisé j'sors la guitare
Ich schärfe das Schwert, verkleidet bringe ich die Gitarre raus
Bien conseillé, j'écris sans médiser
Gut beraten, ich schreibe ohne zu lästern
Les mains liées, nos cœurs c'est la grisaille
Die Hände gebunden, unsere Herzen sind grau
J'aime encaisser, on assure la détaille
Ich mag es, einzustecken, wir kümmern uns um die Details
Même en hiver, j'ai traîné, traîné tard (tard)
Auch im Winter habe ich spät, spät rumgehangen (spät)
J'ai pesé, pesé l'teh (teh)
Ich habe gewogen, gewogen den Tee (Tee)
J'compte même plus ceux qu'on a baisé (baisé)
Ich zähle nicht einmal mehr die, die wir gefickt haben (gefickt)
Toujours nous-mêmes, les mêmes qu'au départ
Immer wir selbst, die gleichen wie am Anfang
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, ich steigere die Wirtschaft
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, ich sage dir nein
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, ich steigere die Wirtschaft
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, ich sage dir nein
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
Nur die Armut und meine Familie haben mich gelehrt, stärker zu werden
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Reiche dein Glas, damit ich dir nachschenken kann, bevor die Flasche ins Meer geht
On va s'les faire, faudra s'y faire
Wir werden sie kriegen, wir müssen uns daran gewöhnen
J'sais pas si j't'aime, je reste si fier
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe, ich bleibe so stolz
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, ich steigere die Wirtschaft
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, ich sage dir nein
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, ich steigere die Wirtschaft
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, ich sage dir nein
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
C'è solo la miseria e la mia famiglia che mi hanno insegnato a diventare più forte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Tendi il tuo bicchiere così che io possa riempirtelo prima che la bottiglia vada in mare
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Ce la faremo (ce la faremo), dovremo farci l'abitudine (dovremo farci l'abitudine)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
Non so se ti amo (non so se ti amo), rimango così fiero
J'peux pas m'louper, précis comme tchétchène
Non posso sbagliare, preciso come un ceceno
RS, l'appuie-tête, j'caresse la plus belle
RS, l'appoggiatesta, accarezzo la più bella
Marseille, ma ruelle, j'rêvais d'm'en tirer quand j'étais sous miel
Marsiglia, il mio vicolo, sognavo di farcela quando ero sotto miele
Confiance en mon équipe, je mets tapis direct
Fiducia nella mia squadra, scommetto tutto subito
Couleur des sirènes, bleu comme le ciel, très noire la cellule
Colore delle sirene, blu come il cielo, molto nera la cella
Veulent te voir manger mais jamais plus qu'eux
Vogliono vederti mangiare ma mai più di loro
J'sors même pas l'RS, j'risque de les brusquer
Non esco nemmeno con l'RS, rischio di sconvolgerli
C'est sans foi ni loi, j't'ai cramé de loin (de loin)
Senza fede né legge, ti ho bruciato da lontano (da lontano)
On m'a rien donné, j'mets les deux points (deux points)
Non mi hanno dato nulla, metto i due punti (due punti)
On s'marrait de moi dans mon p'tit coin
Ridevano di me nel mio piccolo angolo
Personne va m'voir arriver comme Le Pingouin (Gotham)
Nessuno mi vedrà arrivare come Il Pinguino (Gotham)
Ta vie tient qu'à mon index (baw) pour la famille qu'on l'a fait (vrai)
La tua vita dipende dal mio indice (baw) per la famiglia che l'ha fatto (vero)
Personne m'arrête et de toute manière, tête cramée se f'ra pas relaxer (ppe-fra)
Nessuno mi ferma e comunque, testa bruciata non sarà rilasciata (ppe-fra)
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
C'è solo la miseria e la mia famiglia che mi hanno insegnato a diventare più forte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Tendi il tuo bicchiere così che io possa riempirtelo prima che la bottiglia vada in mare
On va s'les faire (on va s'les faire) faudra s'y faire (faudra s'y faire)
Ce la faremo (ce la faremo), dovremo farci l'abitudine (dovremo farci l'abitudine)
J'sais pas si j't'aime (j'sais pas si j't'aime) je reste si fier
Non so se ti amo (non so se ti amo), rimango così fiero
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento l'economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo dico henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento l'economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo dico henneni
C'est plus des lol, c'est même plus l'même épisode
Non sono più risate, non è nemmeno lo stesso episodio
Désormais ça fait des sommes
Ora fa delle somme
Qui j'déteste le plus?
Chi detesto di più?
Celui qu'est v'nu mettre les menottes ou la pookie qu'a trahi mon pote?
Colui che è venuto a mettere le manette o la pookie che ha tradito il mio amico?
Pourquoi pas gros se tre-mon? J'sors de garde-à-v' c'est la te-hon
Perché non grosso se tre-mon? Esco dalla custodia cautelare è la te-hon
J'rentrais khabat le week-end
Rientravo khabat il fine settimana
J'finis minuit pile, quand j'étais minot
Finivo a mezzanotte in punto, quando ero un ragazzino
Ouais j'ai la méth' y a pas d'marche solitaire
Sì, ho il metodo, non c'è cammino solitario
J'aiguise l'épée, déguisé j'sors la guitare
Affilo la spada, travestito tiro fuori la chitarra
Bien conseillé, j'écris sans médiser
Ben consigliato, scrivo senza diffamare
Les mains liées, nos cœurs c'est la grisaille
Le mani legate, i nostri cuori sono la malinconia
J'aime encaisser, on assure la détaille
Mi piace incassare, ci occupiamo del dettaglio
Même en hiver, j'ai traîné, traîné tard (tard)
Anche in inverno, ho trascinato, trascinato tardi (tardi)
J'ai pesé, pesé l'teh (teh)
Ho pesato, pesato l'teh (teh)
J'compte même plus ceux qu'on a baisé (baisé)
Non conto nemmeno più quelli che abbiamo fregato (fregato)
Toujours nous-mêmes, les mêmes qu'au départ
Sempre noi stessi, gli stessi dall'inizio
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento l'economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo dico henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento l'economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo dico henneni
Y a qu'la misère et ma famille qui m'ont appris à d'venir plus fort
C'è solo la miseria e la mia famiglia che mi hanno insegnato a diventare più forte
Tends ton verre pour qu'j't'en remette avant qu'la bouteille parte en mer
Tendi il tuo bicchiere così che io possa riempirtelo prima che la bottiglia vada in mare
On va s'les faire, faudra s'y faire
Ce la faremo, dovremo farci l'abitudine
J'sais pas si j't'aime, je reste si fier
Non so se ti amo, rimango così fiero
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento l'economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo dico henneni
Oh oh, oh oh, j'augmente l'économie
Oh oh, oh oh, aumento l'economia
Oh oh, oh oh, j'te l'dis henneni
Oh oh, oh oh, te lo dico henneni

Curiosidades sobre a música Plus fort de Hornet La Frappe

Quando a música “Plus fort” foi lançada por Hornet La Frappe?
A música Plus fort foi lançada em 2020, no álbum “Ma Ruche”.
De quem é a composição da música “Plus fort” de Hornet La Frappe?
A música “Plus fort” de Hornet La Frappe foi composta por Mounir Ben Chettouh.

Músicas mais populares de Hornet La Frappe

Outros artistas de Pop-rap