Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Es nahm mir mein Herz weg
Ich krieg' Flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Sag mir, wann es endet, das Leben mir nicht mehr fremd ist
Seit wir beide getrennt sind, fühle ich mich so leer (ah)
Um nicht zu vergessen, ist es zu spät
Will mich nicht beschweren, doch es tut weh
Frag' mich, was du machst, ob es dir gut geht
Obwohl es mir nicht zusteht
Sie waren nie richtig weg, die Gefühle zu dir
Wenn ich uns're Bilder sehe, kriege ich schon wieder Flashbacks
Nicht mal ein Wort
Was wir uns sagen können, so waren wir nie
So wollten wir nie sein
Nicht mal ein Wort
Was wir uns sagen können, ich kann nicht mehr
Ich kann einfach nicht mehr
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Es nahm mir mein Herz weg
Ich krieg' Flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Isso não pode ser o fim (ser)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
O fim do meu melhor tempo (tempo)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Não consigo te esquecer há uma eternidade
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Estou tendo flashbacks novamente (flashbacks)
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Lembro do tempo em que éramos inseparáveis
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
O que resta disso, só nos deixa solitários
Es nahm mir mein Herz weg
Levou meu coração embora
Ich krieg' Flashbacks
Estou tendo flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Sempre que penso nisso
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Estou me libertando de você, estive preso por muito tempo
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Se eu não te escrever mais, me diga, como se sente?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Quantas vezes mais devo cair? Me queimei com você
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
O tempo cura todas as feridas, mas me diga, quando?
Sag mir, wann es endet, das Leben mir nicht mehr fremd ist
Diga-me quando isso acaba, quando a vida não será mais estranha
Seit wir beide getrennt sind, fühle ich mich so leer (ah)
Desde que nos separamos, me sinto tão vazio (ah)
Um nicht zu vergessen, ist es zu spät
É tarde demais para não esquecer
Will mich nicht beschweren, doch es tut weh
Não quero reclamar, mas dói
Frag' mich, was du machst, ob es dir gut geht
Pergunto-me o que você está fazendo, se está bem
Obwohl es mir nicht zusteht
Embora eu não tenha direito
Sie waren nie richtig weg, die Gefühle zu dir
Os sentimentos por você nunca foram embora
Wenn ich uns're Bilder sehe, kriege ich schon wieder Flashbacks
Quando vejo nossas fotos, tenho flashbacks novamente
Nicht mal ein Wort
Nem uma palavra
Was wir uns sagen können, so waren wir nie
O que podemos dizer um ao outro, nunca fomos assim
So wollten wir nie sein
Nunca quisemos ser assim
Nicht mal ein Wort
Nem uma palavra
Was wir uns sagen können, ich kann nicht mehr
O que podemos dizer um ao outro, não aguento mais
Ich kann einfach nicht mehr
Eu simplesmente não aguento mais
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Lembro do tempo em que éramos inseparáveis
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
O que resta disso, só nos deixa solitários
Es nahm mir mein Herz weg
Levou meu coração embora
Ich krieg' Flashbacks
Estou tendo flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Sempre que penso nisso
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Estou me libertando de você, estive preso por muito tempo
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Se eu não te escrever mais, me diga, como se sente?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Quantas vezes mais devo cair? Me queimei com você
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
O tempo cura todas as feridas, mas me diga, quando?
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Isso não pode ser o fim (ser)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
O fim do meu melhor tempo (tempo)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Não consigo te esquecer há uma eternidade
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Estou tendo flashbacks novamente (flashbacks)
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (estou tendo flashbacks novamente)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (estou tendo flashbacks novamente)
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
This can't be the end (end)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
The end of my best time (time)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
I can't forget you since it feels like an eternity
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
I'm getting flashbacks again (flashbacks)
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Thinking about the time when we were ride or die
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
What remains of it only makes us both lonely
Es nahm mir mein Herz weg
It took my heart away
Ich krieg' Flashbacks
I'm getting flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Every time I think about it
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
I'm freeing myself from you, I was trapped for too long
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
If I don't write to you anymore, tell me, how does it feel?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
How many times should I fall? I got burned by you
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Time heals all wounds, but tell me, when?
Sag mir, wann es endet, das Leben mir nicht mehr fremd ist
Tell me, when it ends, life is no longer strange to me
Seit wir beide getrennt sind, fühle ich mich so leer (ah)
Since we are separated, I feel so empty (ah)
Um nicht zu vergessen, ist es zu spät
It's too late not to forget
Will mich nicht beschweren, doch es tut weh
I don't want to complain, but it hurts
Frag' mich, was du machst, ob es dir gut geht
I wonder what you're doing, if you're okay
Obwohl es mir nicht zusteht
Even though it's not my place
Sie waren nie richtig weg, die Gefühle zu dir
The feelings for you were never really gone
Wenn ich uns're Bilder sehe, kriege ich schon wieder Flashbacks
When I see our pictures, I get flashbacks again
Nicht mal ein Wort
Not even a word
Was wir uns sagen können, so waren wir nie
What we can say to each other, we were never like this
So wollten wir nie sein
We never wanted to be like this
Nicht mal ein Wort
Not even a word
Was wir uns sagen können, ich kann nicht mehr
What we can say to each other, I can't anymore
Ich kann einfach nicht mehr
I just can't anymore
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Thinking about the time when we were ride or die
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
What remains of it only makes us both lonely
Es nahm mir mein Herz weg
It took my heart away
Ich krieg' Flashbacks
I'm getting flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Every time I think about it
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
I'm freeing myself from you, I was trapped for too long
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
If I don't write to you anymore, tell me, how does it feel?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
How many times should I fall? I got burned by you
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Time heals all wounds, but tell me, when?
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
This can't be the end (end)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
The end of my best time (time)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
I can't forget you since it feels like an eternity
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
I'm getting flashbacks again (flashbacks)
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (I'm getting flashbacks again)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (I'm getting flashbacks again)
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Esto no puede ser el final (ser)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
El final de mi mejor tiempo (tiempo)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
No puedo olvidarte desde hace una eternidad
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Estoy teniendo flashbacks de nuevo (flashbacks)
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Pienso en el tiempo, cuando éramos inseparables
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Lo que queda de eso, solo nos hace a ambos solitarios
Es nahm mir mein Herz weg
Me quitó el corazón
Ich krieg' Flashbacks
Estoy teniendo flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Siempre que pienso en ello
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Me estoy liberando de ti, estuve atrapado demasiado tiempo
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Si ya no te escribo, dime, ¿cómo se siente eso?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
¿Cuántas veces más tengo que caer? Me quemé contigo
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
El tiempo cura todas las heridas, pero dime, ¿cuándo?
Sag mir, wann es endet, das Leben mir nicht mehr fremd ist
Dime, ¿cuándo terminará, cuando la vida ya no me será extraña?
Seit wir beide getrennt sind, fühle ich mich so leer (ah)
Desde que nos separamos, me siento tan vacío (ah)
Um nicht zu vergessen, ist es zu spät
Es demasiado tarde para no olvidar
Will mich nicht beschweren, doch es tut weh
No quiero quejarme, pero duele
Frag' mich, was du machst, ob es dir gut geht
Me pregunto qué estás haciendo, si estás bien
Obwohl es mir nicht zusteht
Aunque no tengo derecho a hacerlo
Sie waren nie richtig weg, die Gefühle zu dir
Nunca se fueron realmente, los sentimientos hacia ti
Wenn ich uns're Bilder sehe, kriege ich schon wieder Flashbacks
Cuando veo nuestras fotos, tengo flashbacks de nuevo
Nicht mal ein Wort
Ni una sola palabra
Was wir uns sagen können, so waren wir nie
Lo que podemos decirnos, nunca fuimos así
So wollten wir nie sein
Nunca quisimos ser así
Nicht mal ein Wort
Ni una sola palabra
Was wir uns sagen können, ich kann nicht mehr
Lo que podemos decirnos, ya no puedo más
Ich kann einfach nicht mehr
Simplemente ya no puedo más
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Pienso en el tiempo, cuando éramos inseparables
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Lo que queda de eso, solo nos hace a ambos solitarios
Es nahm mir mein Herz weg
Me quitó el corazón
Ich krieg' Flashbacks
Estoy teniendo flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Siempre que pienso en ello
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Me estoy liberando de ti, estuve atrapado demasiado tiempo
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Si ya no te escribo, dime, ¿cómo se siente eso?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
¿Cuántas veces más tengo que caer? Me quemé contigo
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
El tiempo cura todas las heridas, pero dime, ¿cuándo?
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Esto no puede ser el final (ser)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
El final de mi mejor tiempo (tiempo)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
No puedo olvidarte desde hace una eternidad
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Estoy teniendo flashbacks de nuevo (flashbacks)
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (estoy teniendo flashbacks de nuevo)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (sí)
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (estoy teniendo flashbacks de nuevo)
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Ça ne peut pas être la fin (la fin)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
La fin de mes meilleurs moments (moments)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Je ne peux pas t'oublier depuis ce qui semble être une éternité
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
J'ai encore des flashbacks (flashbacks)
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Je pense au temps où nous étions inséparables
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Ce qui reste de cela nous rend tous les deux seuls
Es nahm mir mein Herz weg
Cela m'a pris mon cœur
Ich krieg' Flashbacks
J'ai des flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Chaque fois que j'y pense
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Je me libère de toi, j'étais prisonnier depuis trop longtemps
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Si je ne t'écris plus, dis-moi, comment te sens-tu ?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Combien de fois dois-je encore tomber ? Je me suis brûlé avec toi
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Le temps guérit toutes les blessures, mais dis-moi, quand ?
Sag mir, wann es endet, das Leben mir nicht mehr fremd ist
Dis-moi quand cela se terminera, quand la vie ne me sera plus étrangère
Seit wir beide getrennt sind, fühle ich mich so leer (ah)
Depuis que nous sommes séparés, je me sens si vide (ah)
Um nicht zu vergessen, ist es zu spät
Il est trop tard pour ne pas oublier
Will mich nicht beschweren, doch es tut weh
Je ne veux pas me plaindre, mais ça fait mal
Frag' mich, was du machst, ob es dir gut geht
Je me demande ce que tu fais, si tu vas bien
Obwohl es mir nicht zusteht
Même si je n'ai pas le droit de le faire
Sie waren nie richtig weg, die Gefühle zu dir
Ils n'ont jamais vraiment disparu, les sentiments pour toi
Wenn ich uns're Bilder sehe, kriege ich schon wieder Flashbacks
Quand je vois nos photos, j'ai encore des flashbacks
Nicht mal ein Wort
Pas même un mot
Was wir uns sagen können, so waren wir nie
Ce que nous pouvons nous dire, nous n'avons jamais été comme ça
So wollten wir nie sein
Nous ne voulions jamais être comme ça
Nicht mal ein Wort
Pas même un mot
Was wir uns sagen können, ich kann nicht mehr
Ce que nous pouvons nous dire, je ne peux plus
Ich kann einfach nicht mehr
Je ne peux tout simplement plus
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Je pense au temps où nous étions inséparables
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Ce qui reste de cela nous rend tous les deux seuls
Es nahm mir mein Herz weg
Cela m'a pris mon cœur
Ich krieg' Flashbacks
J'ai des flashbacks
Immer, wenn ich daran denk'
Chaque fois que j'y pense
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Je me libère de toi, j'étais prisonnier depuis trop longtemps
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Si je ne t'écris plus, dis-moi, comment te sens-tu ?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Combien de fois dois-je encore tomber ? Je me suis brûlé avec toi
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Le temps guérit toutes les blessures, mais dis-moi, quand ?
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Ça ne peut pas être la fin (la fin)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
La fin de mes meilleurs moments (moments)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Je ne peux pas t'oublier depuis ce qui semble être une éternité
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
J'ai encore des flashbacks (flashbacks)
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (j'ai encore des flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (ouais)
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (j'ai encore des flashbacks)
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Questo non può essere la fine (la fine)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
La fine del mio miglior tempo (tempo)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Non riesco a dimenticarti da un'eternità
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Sto avendo di nuovo flashback (flashback)
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Penso al tempo in cui eravamo inseparabili
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Ciò che rimane ci rende solo soli
Es nahm mir mein Herz weg
Mi ha portato via il cuore
Ich krieg' Flashbacks
Sto avendo flashback
Immer, wenn ich daran denk'
Ogni volta che ci penso
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Mi sto liberando di te, sono stato intrappolato troppo a lungo
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Se non ti scrivo più, dimmi, come ti senti?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Quante volte dovrò ancora cadere? Mi sono bruciato con te
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Il tempo guarisce tutte le ferite, ma dimmi, quando?
Sag mir, wann es endet, das Leben mir nicht mehr fremd ist
Dimmi quando finirà, quando la vita non mi sarà più estranea
Seit wir beide getrennt sind, fühle ich mich so leer (ah)
Da quando siamo separati, mi sento così vuoto (ah)
Um nicht zu vergessen, ist es zu spät
Per non dimenticare, è troppo tardi
Will mich nicht beschweren, doch es tut weh
Non voglio lamentarmi, ma fa male
Frag' mich, was du machst, ob es dir gut geht
Mi chiedo cosa stai facendo, se stai bene
Obwohl es mir nicht zusteht
Anche se non ho il diritto
Sie waren nie richtig weg, die Gefühle zu dir
Non sono mai andati via del tutto, i sentimenti per te
Wenn ich uns're Bilder sehe, kriege ich schon wieder Flashbacks
Quando vedo le nostre foto, ho di nuovo flashback
Nicht mal ein Wort
Nemmeno una parola
Was wir uns sagen können, so waren wir nie
Cosa possiamo dirci, non siamo mai stati così
So wollten wir nie sein
Non volevamo mai essere così
Nicht mal ein Wort
Nemmeno una parola
Was wir uns sagen können, ich kann nicht mehr
Cosa possiamo dirci, non ce la faccio più
Ich kann einfach nicht mehr
Non ce la faccio più
Denk' an die Zeit, als wir zwei ride or die waren
Penso al tempo in cui eravamo inseparabili
Was davon bleibt, macht uns beide nur einsam
Ciò che rimane ci rende solo soli
Es nahm mir mein Herz weg
Mi ha portato via il cuore
Ich krieg' Flashbacks
Sto avendo flashback
Immer, wenn ich daran denk'
Ogni volta che ci penso
Ich mach' mich von dir frei, war viel zu lang gefangen
Mi sto liberando di te, sono stato intrappolato troppo a lungo
Wenn ich dir nicht mehr schreibe, sag mir, wie fühlt sich das an?
Se non ti scrivo più, dimmi, come ti senti?
Wie oft soll ich noch fallen? Hab' mich an dir verbrannt
Quante volte dovrò ancora cadere? Mi sono bruciato con te
Die Zeit heilt alle Wunden, aber sag mir, wann?
Il tempo guarisce tutte le ferite, ma dimmi, quando?
Das kann doch nicht das Ende sein (sein)
Questo non può essere la fine (la fine)
Das Ende meiner besten Zeit (Zeit)
La fine del mio miglior tempo (tempo)
Ich kann dich nicht vergessen seit gefühlt 'ner Ewigkeit
Non riesco a dimenticarti da un'eternità
Krieg' schon wieder Flashbacks (Flashbacks)
Sto avendo di nuovo flashback (flashback)
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (sto avendo di nuovo flashback)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (yeah)
Hmm-hmm-hmm (ich krieg' schon wieder Flashbacks)
Hmm-hmm-hmm (sto avendo di nuovo flashback)