Cindy Elismar, Clement Penhoat, Guillaume Nestoret, Miodrag Tanasijevic, Remi Tobbal, Willem Lacom
Paraît qu'dans la ville, ouais, ça crie mon blase, ouais
J'la connais as-p elle, c'est pas ma tasse-pé
On fait du biff, le commissaire est dépressif, ouais
Les mecs de la BAC sont racistes comme dans l'Tennessee, ouais
J'suis noir et blanc, ouais, j'ai d'jà goûté le pavé
J'suis noir et blanc, ouais, comme la tenue du baveux
Mon reuf me dit, me dit, "Fais belek, tes billets tombent de la sacoche"
J'm'endors à Nanterre et j'me réveille au Marriott, oh-la-la
J'suis de Mars' comme Payet, ouais, Madinina, Cayenne
Et bientôt, j'me barre à Mayotte, oh-la-la
Si j'écoute les gens, ils m'diront qu'c'est pas l'moment
Pourtant, là je brille donc je mets l'doigt en l'air et bombardement
Tu sais quand ça shoote
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Je n'ai pas changé, c'est qu'c'est plus rien pareil
Passe-moi le chargeur, la balle dans notre camp
Soleil chaud mais c'est toujours pas les vacances
On fait la une des magazines, ça part du fond d'la classe
J'me lève que pour le biff mais t'as l'mental d'Alcatraz
Ça fait la diff', les portes d'ouvertes sont sur le seuil de pauvreté
J'étais à découvert donc sur le terrain, jamais d'retrait
Se taire, on l'a appris, ça, bien avant de parler
Bakari, bagages, souris, 't'façon, y avait rien d'drôle
Tu sais quand ça shoote
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Ici, c'est la cité, tu veux quoi?
J'ai les mains dedans, j'ai mon outil sur moi quand je marche
J'ai le cœur noyé donc là, je bois
Ils ont l'air mafia mais on va tirer dans le tas
C'est des fils de pute, ils sont bons qu'à parler
On n'a pas volé, nous, on taffe sans arrêt
J'suis là depuis des années
J'ai porté mes couilles quand il le fallait
J'ai des blessures si tu savais
Y a qu'les euros qui m'attirent
Des millions d'vues, après c'est pareil
T'entends nos noms dans la ville
Mais ça bosse depuis des années
Meryl, Tiitof et Hatik, (?)
Mes gofios sont pour le crime
T'es toujours là quand ça jacte
Mais on t'entend pas quand ça tire
Tu sais quand ça shoote
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Paraît qu'dans la ville, ouais, ça crie mon blase, ouais
Parece que na cidade, sim, eles gritam meu nome, sim
J'la connais as-p elle, c'est pas ma tasse-pé
Eu não a conheço, ela não é minha praia
On fait du biff, le commissaire est dépressif, ouais
Estamos fazendo dinheiro, o comissário está deprimido, sim
Les mecs de la BAC sont racistes comme dans l'Tennessee, ouais
Os caras da BAC são racistas como no Tennessee, sim
J'suis noir et blanc, ouais, j'ai d'jà goûté le pavé
Eu sou preto e branco, sim, já provei o pavimento
J'suis noir et blanc, ouais, comme la tenue du baveux
Eu sou preto e branco, sim, como a roupa do advogado
Mon reuf me dit, me dit, "Fais belek, tes billets tombent de la sacoche"
Meu irmão me diz, me diz, "Cuidado, suas notas estão caindo da bolsa"
J'm'endors à Nanterre et j'me réveille au Marriott, oh-la-la
Adormeço em Nanterre e acordo no Marriott, oh-la-la
J'suis de Mars' comme Payet, ouais, Madinina, Cayenne
Eu sou de Marselha como Payet, sim, Madinina, Cayenne
Et bientôt, j'me barre à Mayotte, oh-la-la
E em breve, vou para Mayotte, oh-la-la
Si j'écoute les gens, ils m'diront qu'c'est pas l'moment
Se eu ouvir as pessoas, elas me dirão que não é o momento
Pourtant, là je brille donc je mets l'doigt en l'air et bombardement
No entanto, estou brilhando agora, então levanto o dedo e bombardeio
Tu sais quand ça shoote
Você sabe quando atira
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
É a mãe que chora (mãe que chora)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Lá fora, é a selva, a vida, é a morte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ela quebrou corações (quebrou corações)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
O rum, está seco, penso em encher a bolsa (encher a bolsa)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Precisa bater nele, precisa sair daí, somos bons nisso
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Você sabe quando atira, atira, atira, atira
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
É a mãe que chora, chora, chora
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Você sabe quando atira, atira, atira, atira
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
É a mãe que chora, chora, chora
Je n'ai pas changé, c'est qu'c'est plus rien pareil
Eu não mudei, é que nada é mais o mesmo
Passe-moi le chargeur, la balle dans notre camp
Me passe o carregador, a bola está em nosso campo
Soleil chaud mais c'est toujours pas les vacances
Sol quente, mas ainda não são férias
On fait la une des magazines, ça part du fond d'la classe
Estamos na capa das revistas, isso vem do fundo da classe
J'me lève que pour le biff mais t'as l'mental d'Alcatraz
Eu só me levanto para o dinheiro, mas você tem a mentalidade de Alcatraz
Ça fait la diff', les portes d'ouvertes sont sur le seuil de pauvreté
Faz a diferença, as portas abertas estão no limiar da pobreza
J'étais à découvert donc sur le terrain, jamais d'retrait
Eu estava no vermelho, então no campo, nunca recuo
Se taire, on l'a appris, ça, bien avant de parler
Ficar quieto, aprendemos isso, bem antes de falar
Bakari, bagages, souris, 't'façon, y avait rien d'drôle
Bakari, bagagem, sorrisos, de qualquer forma, não havia nada engraçado
Tu sais quand ça shoote
Você sabe quando atira
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
É a mãe que chora (mãe que chora)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Lá fora, é a selva, a vida, é a morte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ela quebrou corações (quebrou corações)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
O rum, está seco, penso em encher a bolsa (encher a bolsa)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Precisa bater nele, precisa sair daí, somos bons nisso
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Você sabe quando atira, atira, atira, atira
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
É a mãe que chora, chora, chora
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Você sabe quando atira, atira, atira, atira
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
É a mãe que chora, chora, chora
Ici, c'est la cité, tu veux quoi?
Aqui, é a cidade, o que você quer?
J'ai les mains dedans, j'ai mon outil sur moi quand je marche
Eu estou com as mãos nisso, tenho minha ferramenta comigo quando ando
J'ai le cœur noyé donc là, je bois
Meu coração está afogado, então, eu bebo
Ils ont l'air mafia mais on va tirer dans le tas
Eles parecem máfia, mas vamos atirar no monte
C'est des fils de pute, ils sont bons qu'à parler
São filhos da puta, só sabem falar
On n'a pas volé, nous, on taffe sans arrêt
Nós não roubamos, nós trabalhamos sem parar
J'suis là depuis des années
Estou aqui há anos
J'ai porté mes couilles quand il le fallait
Eu tive coragem quando era necessário
J'ai des blessures si tu savais
Eu tenho feridas, se você soubesse
Y a qu'les euros qui m'attirent
Só os euros me atraem
Des millions d'vues, après c'est pareil
Milhões de visualizações, depois é a mesma coisa
T'entends nos noms dans la ville
Você ouve nossos nomes na cidade
Mais ça bosse depuis des années
Mas tem trabalhado há anos
Meryl, Tiitof et Hatik, (?)
Meryl, Tiitof e Hatik, (?)
Mes gofios sont pour le crime
Meus amigos estão para o crime
T'es toujours là quand ça jacte
Você está sempre lá quando falam
Mais on t'entend pas quand ça tire
Mas não ouvimos você quando atira
Tu sais quand ça shoote
Você sabe quando atira
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
É a mãe que chora (mãe que chora)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Lá fora, é a selva, a vida, é a morte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ela quebrou corações (quebrou corações)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
O rum, está seco, penso em encher a bolsa (encher a bolsa)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Precisa bater nele, precisa sair daí, somos bons nisso
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Você sabe quando atira, atira, atira, atira
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
É a mãe que chora, chora, chora
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Você sabe quando atira, atira, atira, atira
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
É a mãe que chora, chora, chora
Paraît qu'dans la ville, ouais, ça crie mon blase, ouais
Seems like in the city, yeah, they're shouting my name, yeah
J'la connais as-p elle, c'est pas ma tasse-pé
I don't know her, she's not my cup of tea
On fait du biff, le commissaire est dépressif, ouais
We're making money, the commissioner is depressed, yeah
Les mecs de la BAC sont racistes comme dans l'Tennessee, ouais
The guys from the BAC are as racist as in Tennessee, yeah
J'suis noir et blanc, ouais, j'ai d'jà goûté le pavé
I'm black and white, yeah, I've already tasted the pavement
J'suis noir et blanc, ouais, comme la tenue du baveux
I'm black and white, yeah, like the lawyer's outfit
Mon reuf me dit, me dit, "Fais belek, tes billets tombent de la sacoche"
My bro tells me, tells me, "Be careful, your bills are falling from the bag"
J'm'endors à Nanterre et j'me réveille au Marriott, oh-la-la
I fall asleep in Nanterre and wake up at the Marriott, oh-la-la
J'suis de Mars' comme Payet, ouais, Madinina, Cayenne
I'm from Mars' like Payet, yeah, Madinina, Cayenne
Et bientôt, j'me barre à Mayotte, oh-la-la
And soon, I'm leaving for Mayotte, oh-la-la
Si j'écoute les gens, ils m'diront qu'c'est pas l'moment
If I listen to people, they'll tell me it's not the time
Pourtant, là je brille donc je mets l'doigt en l'air et bombardement
Yet, I'm shining so I raise my finger and bombardment
Tu sais quand ça shoote
You know when it shoots
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
It's mom who cries (mom who cries)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Outside, it's the jungle, life, it's death
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
She broke hearts (broke hearts)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
The rum, it's dry, I think about filling the bag (filling the bag)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
You have to hit it, you have to get out of there, we're only good at that
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
You know when it shoots, shoots, shoots, shoots
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
It's mom who cries, cries, cries
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
You know when it shoots, shoots, shoots, shoots
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
It's mom who cries, cries, cries
Je n'ai pas changé, c'est qu'c'est plus rien pareil
I haven't changed, it's just not the same anymore
Passe-moi le chargeur, la balle dans notre camp
Pass me the charger, the ball in our court
Soleil chaud mais c'est toujours pas les vacances
Hot sun but it's still not vacation
On fait la une des magazines, ça part du fond d'la classe
We make the cover of magazines, it starts from the back of the class
J'me lève que pour le biff mais t'as l'mental d'Alcatraz
I only get up for the money but you have the mentality of Alcatraz
Ça fait la diff', les portes d'ouvertes sont sur le seuil de pauvreté
It makes the difference, the open doors are on the threshold of poverty
J'étais à découvert donc sur le terrain, jamais d'retrait
I was overdrawn so on the field, never a withdrawal
Se taire, on l'a appris, ça, bien avant de parler
To be silent, we learned that, well before speaking
Bakari, bagages, souris, 't'façon, y avait rien d'drôle
Bakari, luggage, smile, anyway, there was nothing funny
Tu sais quand ça shoote
You know when it shoots
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
It's mom who cries (mom who cries)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Outside, it's the jungle, life, it's death
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
She broke hearts (broke hearts)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
The rum, it's dry, I think about filling the bag (filling the bag)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
You have to hit it, you have to get out of there, we're only good at that
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
You know when it shoots, shoots, shoots, shoots
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
It's mom who cries, cries, cries
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
You know when it shoots, shoots, shoots, shoots
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
It's mom who cries, cries, cries
Ici, c'est la cité, tu veux quoi?
Here, it's the city, what do you want?
J'ai les mains dedans, j'ai mon outil sur moi quand je marche
I have my hands in it, I have my tool on me when I walk
J'ai le cœur noyé donc là, je bois
I have a drowned heart so now, I drink
Ils ont l'air mafia mais on va tirer dans le tas
They look like mafia but we're going to shoot in the pile
C'est des fils de pute, ils sont bons qu'à parler
They're sons of bitches, they're only good at talking
On n'a pas volé, nous, on taffe sans arrêt
We didn't steal, we work non-stop
J'suis là depuis des années
I've been here for years
J'ai porté mes couilles quand il le fallait
I carried my balls when I had to
J'ai des blessures si tu savais
I have wounds if you knew
Y a qu'les euros qui m'attirent
Only euros attract me
Des millions d'vues, après c'est pareil
Millions of views, then it's the same
T'entends nos noms dans la ville
You hear our names in the city
Mais ça bosse depuis des années
But it's been working for years
Meryl, Tiitof et Hatik, (?)
Meryl, Tiitof and Hatik, (?)
Mes gofios sont pour le crime
My gofios are for crime
T'es toujours là quand ça jacte
You're always there when it gossips
Mais on t'entend pas quand ça tire
But we don't hear you when it shoots
Tu sais quand ça shoote
You know when it shoots
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
It's mom who cries (mom who cries)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Outside, it's the jungle, life, it's death
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
She broke hearts (broke hearts)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
The rum, it's dry, I think about filling the bag (filling the bag)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
You have to hit it, you have to get out of there, we're only good at that
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
You know when it shoots, shoots, shoots, shoots
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
It's mom who cries, cries, cries
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
You know when it shoots, shoots, shoots, shoots
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
It's mom who cries, cries, cries
Paraît qu'dans la ville, ouais, ça crie mon blase, ouais
Parece que en la ciudad, sí, gritan mi nombre, sí
J'la connais as-p elle, c'est pas ma tasse-pé
No la conozco a ella, no es mi taza de té
On fait du biff, le commissaire est dépressif, ouais
Hacemos dinero, el comisario está deprimido, sí
Les mecs de la BAC sont racistes comme dans l'Tennessee, ouais
Los chicos de la BAC son racistas como en Tennessee, sí
J'suis noir et blanc, ouais, j'ai d'jà goûté le pavé
Soy negro y blanco, sí, ya he probado el pavimento
J'suis noir et blanc, ouais, comme la tenue du baveux
Soy negro y blanco, sí, como el traje del abogado
Mon reuf me dit, me dit, "Fais belek, tes billets tombent de la sacoche"
Mi hermano me dice, me dice, "Ten cuidado, tus billetes caen del bolso"
J'm'endors à Nanterre et j'me réveille au Marriott, oh-la-la
Me duermo en Nanterre y me despierto en el Marriott, oh-la-la
J'suis de Mars' comme Payet, ouais, Madinina, Cayenne
Soy de Marsella como Payet, sí, Madinina, Cayenne
Et bientôt, j'me barre à Mayotte, oh-la-la
Y pronto, me voy a Mayotte, oh-la-la
Si j'écoute les gens, ils m'diront qu'c'est pas l'moment
Si escucho a la gente, me dirán que no es el momento
Pourtant, là je brille donc je mets l'doigt en l'air et bombardement
Sin embargo, ahora brillo así que levanto el dedo y bombardeo
Tu sais quand ça shoote
Sabes cuando disparan
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Es mamá quien llora (mamá quien llora)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Fuera, es la jungla, la vida, es la muerte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ella ha roto los corazones (roto los corazones)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
El ron, está seco, pienso en llenar la bolsa (llenar la bolsa)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Hay que golpear dentro, hay que salir de ahí, somos buenos en eso
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sabes cuando disparan, disparan, disparan, disparan
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es mamá quien llora, llora, llora
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sabes cuando disparan, disparan, disparan, disparan
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es mamá quien llora, llora, llora
Je n'ai pas changé, c'est qu'c'est plus rien pareil
No he cambiado, es que ya nada es igual
Passe-moi le chargeur, la balle dans notre camp
Pásame el cargador, la pelota en nuestro campo
Soleil chaud mais c'est toujours pas les vacances
Sol caliente pero todavía no son las vacaciones
On fait la une des magazines, ça part du fond d'la classe
Somos la portada de las revistas, viene desde el fondo de la clase
J'me lève que pour le biff mais t'as l'mental d'Alcatraz
Solo me levanto por el dinero pero tienes la mentalidad de Alcatraz
Ça fait la diff', les portes d'ouvertes sont sur le seuil de pauvreté
Eso marca la diferencia, las puertas abiertas están en el umbral de la pobreza
J'étais à découvert donc sur le terrain, jamais d'retrait
Estaba en descubierto así que en el campo, nunca retiro
Se taire, on l'a appris, ça, bien avant de parler
Callarse, lo aprendimos, eso, mucho antes de hablar
Bakari, bagages, souris, 't'façon, y avait rien d'drôle
Bakari, equipaje, sonrisa, de todos modos, no había nada gracioso
Tu sais quand ça shoote
Sabes cuando disparan
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Es mamá quien llora (mamá quien llora)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Fuera, es la jungla, la vida, es la muerte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ella ha roto los corazones (roto los corazones)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
El ron, está seco, pienso en llenar la bolsa (llenar la bolsa)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Hay que golpear dentro, hay que salir de ahí, somos buenos en eso
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sabes cuando disparan, disparan, disparan, disparan
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es mamá quien llora, llora, llora
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sabes cuando disparan, disparan, disparan, disparan
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es mamá quien llora, llora, llora
Ici, c'est la cité, tu veux quoi?
Aquí, es la ciudad, ¿qué quieres?
J'ai les mains dedans, j'ai mon outil sur moi quand je marche
Tengo las manos en ello, tengo mi herramienta conmigo cuando camino
J'ai le cœur noyé donc là, je bois
Tengo el corazón ahogado así que ahora, bebo
Ils ont l'air mafia mais on va tirer dans le tas
Parecen mafiosos pero vamos a disparar en el montón
C'est des fils de pute, ils sont bons qu'à parler
Son hijos de puta, solo son buenos para hablar
On n'a pas volé, nous, on taffe sans arrêt
No hemos robado, nosotros, trabajamos sin parar
J'suis là depuis des années
Estoy aquí desde hace años
J'ai porté mes couilles quand il le fallait
Llevé mis cojones cuando fue necesario
J'ai des blessures si tu savais
Tengo heridas si supieras
Y a qu'les euros qui m'attirent
Solo los euros me atraen
Des millions d'vues, après c'est pareil
Millones de vistas, después es lo mismo
T'entends nos noms dans la ville
Oyes nuestros nombres en la ciudad
Mais ça bosse depuis des années
Pero hemos estado trabajando desde hace años
Meryl, Tiitof et Hatik, (?)
Meryl, Tiitof y Hatik, (?)
Mes gofios sont pour le crime
Mis amigos están para el crimen
T'es toujours là quand ça jacte
Siempre estás ahí cuando se habla
Mais on t'entend pas quand ça tire
Pero no te oímos cuando se dispara
Tu sais quand ça shoote
Sabes cuando disparan
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Es mamá quien llora (mamá quien llora)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Fuera, es la jungla, la vida, es la muerte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ella ha roto los corazones (roto los corazones)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
El ron, está seco, pienso en llenar la bolsa (llenar la bolsa)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Hay que golpear dentro, hay que salir de ahí, somos buenos en eso
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sabes cuando disparan, disparan, disparan, disparan
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es mamá quien llora, llora, llora
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sabes cuando disparan, disparan, disparan, disparan
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es mamá quien llora, llora, llora
Paraît qu'dans la ville, ouais, ça crie mon blase, ouais
Es scheint, dass in der Stadt, ja, sie meinen Namen rufen, ja
J'la connais as-p elle, c'est pas ma tasse-pé
Ich kenne sie nicht, sie ist nicht mein Ding
On fait du biff, le commissaire est dépressif, ouais
Wir machen Geld, der Kommissar ist depressiv, ja
Les mecs de la BAC sont racistes comme dans l'Tennessee, ouais
Die Jungs von der BAC sind rassistisch wie in Tennessee, ja
J'suis noir et blanc, ouais, j'ai d'jà goûté le pavé
Ich bin schwarz und weiß, ja, ich habe schon den Bürgersteig gekostet
J'suis noir et blanc, ouais, comme la tenue du baveux
Ich bin schwarz und weiß, ja, wie die Kleidung des Sabberers
Mon reuf me dit, me dit, "Fais belek, tes billets tombent de la sacoche"
Mein Bruder sagt mir, sagt mir, „Pass auf, deine Scheine fallen aus der Tasche“
J'm'endors à Nanterre et j'me réveille au Marriott, oh-la-la
Ich schlafe in Nanterre ein und wache im Marriott auf, oh-la-la
J'suis de Mars' comme Payet, ouais, Madinina, Cayenne
Ich komme aus Marseille wie Payet, ja, Madinina, Cayenne
Et bientôt, j'me barre à Mayotte, oh-la-la
Und bald gehe ich nach Mayotte, oh-la-la
Si j'écoute les gens, ils m'diront qu'c'est pas l'moment
Wenn ich den Leuten zuhöre, werden sie mir sagen, dass es nicht der richtige Zeitpunkt ist
Pourtant, là je brille donc je mets l'doigt en l'air et bombardement
Aber jetzt strahle ich, also hebe ich den Finger und bombardiere
Tu sais quand ça shoote
Du weißt, wenn es schießt
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Es ist Mama, die weint (Mama, die weint)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Draußen ist es der Dschungel, das Leben ist der Tod
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Sie hat die Herzen gebrochen (Herzen gebrochen)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Der Rum ist trocken, ich denke daran, die Tasche zu füllen (die Tasche zu füllen)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Du musst hineinschlagen, du musst da rauskommen, wir sind nur dafür gut
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Du weißt, wenn es schießt, schießt, schießt, schießt
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es ist Mama, die weint, weint, weint
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Du weißt, wenn es schießt, schießt, schießt, schießt
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es ist Mama, die weint, weint, weint
Je n'ai pas changé, c'est qu'c'est plus rien pareil
Ich habe mich nicht verändert, es ist nur nichts mehr wie früher
Passe-moi le chargeur, la balle dans notre camp
Gib mir das Ladegerät, der Ball ist in unserem Feld
Soleil chaud mais c'est toujours pas les vacances
Heiße Sonne, aber es sind immer noch keine Ferien
On fait la une des magazines, ça part du fond d'la classe
Wir sind auf dem Cover der Magazine, es kommt aus der hintersten Reihe der Klasse
J'me lève que pour le biff mais t'as l'mental d'Alcatraz
Ich stehe nur für das Geld auf, aber du hast die Mentalität von Alcatraz
Ça fait la diff', les portes d'ouvertes sont sur le seuil de pauvreté
Das macht den Unterschied, die offenen Türen sind an der Armutsgrenze
J'étais à découvert donc sur le terrain, jamais d'retrait
Ich war im Minus, also auf dem Feld, nie ein Rückzug
Se taire, on l'a appris, ça, bien avant de parler
Schweigen, das haben wir gelernt, lange bevor wir zu sprechen begannen
Bakari, bagages, souris, 't'façon, y avait rien d'drôle
Bakari, Gepäck, lächeln, sowieso gab es nichts Lustiges
Tu sais quand ça shoote
Du weißt, wenn es schießt
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Es ist Mama, die weint (Mama, die weint)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Draußen ist es der Dschungel, das Leben ist der Tod
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Sie hat die Herzen gebrochen (Herzen gebrochen)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Der Rum ist trocken, ich denke daran, die Tasche zu füllen (die Tasche zu füllen)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Du musst hineinschlagen, du musst da rauskommen, wir sind nur dafür gut
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Du weißt, wenn es schießt, schießt, schießt, schießt
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es ist Mama, die weint, weint, weint
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Du weißt, wenn es schießt, schießt, schießt, schießt
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es ist Mama, die weint, weint, weint
Ici, c'est la cité, tu veux quoi?
Hier ist die Stadt, was willst du?
J'ai les mains dedans, j'ai mon outil sur moi quand je marche
Ich habe meine Hände drin, ich habe mein Werkzeug bei mir, wenn ich gehe
J'ai le cœur noyé donc là, je bois
Mein Herz ist ertrunken, also trinke ich jetzt
Ils ont l'air mafia mais on va tirer dans le tas
Sie sehen aus wie die Mafia, aber wir werden in die Menge schießen
C'est des fils de pute, ils sont bons qu'à parler
Sie sind Hurensöhne, sie sind nur gut im Reden
On n'a pas volé, nous, on taffe sans arrêt
Wir haben nicht gestohlen, wir arbeiten ununterbrochen
J'suis là depuis des années
Ich bin schon seit Jahren hier
J'ai porté mes couilles quand il le fallait
Ich habe meine Eier getragen, als es nötig war
J'ai des blessures si tu savais
Ich habe Wunden, wenn du wüsstest
Y a qu'les euros qui m'attirent
Nur die Euros ziehen mich an
Des millions d'vues, après c'est pareil
Millionen von Ansichten, danach ist es dasselbe
T'entends nos noms dans la ville
Du hörst unsere Namen in der Stadt
Mais ça bosse depuis des années
Aber sie arbeiten schon seit Jahren
Meryl, Tiitof et Hatik, (?)
Meryl, Tiitof und Hatik, (?)
Mes gofios sont pour le crime
Meine Gofios sind für das Verbrechen
T'es toujours là quand ça jacte
Du bist immer da, wenn es Klatsch gibt
Mais on t'entend pas quand ça tire
Aber wir hören dich nicht, wenn es schießt
Tu sais quand ça shoote
Du weißt, wenn es schießt
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
Es ist Mama, die weint (Mama, die weint)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Draußen ist es der Dschungel, das Leben ist der Tod
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Sie hat die Herzen gebrochen (Herzen gebrochen)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Der Rum ist trocken, ich denke daran, die Tasche zu füllen (die Tasche zu füllen)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Du musst hineinschlagen, du musst da rauskommen, wir sind nur dafür gut
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Du weißt, wenn es schießt, schießt, schießt, schießt
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es ist Mama, die weint, weint, weint
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Du weißt, wenn es schießt, schießt, schießt, schießt
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
Es ist Mama, die weint, weint, weint
Paraît qu'dans la ville, ouais, ça crie mon blase, ouais
Sembra che in città, sì, gridino il mio nome, sì
J'la connais as-p elle, c'est pas ma tasse-pé
Non la conosco affatto, non è il mio genere
On fait du biff, le commissaire est dépressif, ouais
Facciamo soldi, il commissario è depresso, sì
Les mecs de la BAC sont racistes comme dans l'Tennessee, ouais
I ragazzi della BAC sono razzisti come nel Tennessee, sì
J'suis noir et blanc, ouais, j'ai d'jà goûté le pavé
Sono bianco e nero, sì, ho già assaggiato il marciapiede
J'suis noir et blanc, ouais, comme la tenue du baveux
Sono bianco e nero, sì, come l'abito dell'avvocato
Mon reuf me dit, me dit, "Fais belek, tes billets tombent de la sacoche"
Mio fratello mi dice, mi dice, "Fai attenzione, i tuoi soldi cadono dalla borsa"
J'm'endors à Nanterre et j'me réveille au Marriott, oh-la-la
Mi addormento a Nanterre e mi sveglio al Marriott, oh-la-la
J'suis de Mars' comme Payet, ouais, Madinina, Cayenne
Sono di Marsiglia come Payet, sì, Madinina, Cayenne
Et bientôt, j'me barre à Mayotte, oh-la-la
E presto, me ne vado a Mayotte, oh-la-la
Si j'écoute les gens, ils m'diront qu'c'est pas l'moment
Se ascolto la gente, mi diranno che non è il momento
Pourtant, là je brille donc je mets l'doigt en l'air et bombardement
Eppure, ora brillo quindi alzo il dito e bombardamento
Tu sais quand ça shoote
Sai quando si spara
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
È la mamma che piange (la mamma che piange)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Fuori, è la giungla, la vita, è la morte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ha spezzato i cuori (spezzato i cuori)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Il rum, è secco, penso a riempire il sacco (riempire il sacco)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Bisogna colpire dentro, bisogna uscire da lì, siamo bravi solo a quello
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sai quando si spara, spara, spara, spara
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
È la mamma che piange, piange, piange
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sai quando si spara, spara, spara, spara
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
È la mamma che piange, piange, piange
Je n'ai pas changé, c'est qu'c'est plus rien pareil
Non sono cambiato, è solo che niente è più lo stesso
Passe-moi le chargeur, la balle dans notre camp
Passami il caricatore, la palla è nel nostro campo
Soleil chaud mais c'est toujours pas les vacances
Sole caldo ma non sono ancora le vacanze
On fait la une des magazines, ça part du fond d'la classe
Siamo in prima pagina sui giornali, viene dal fondo della classe
J'me lève que pour le biff mais t'as l'mental d'Alcatraz
Mi alzo solo per i soldi ma hai la mentalità di Alcatraz
Ça fait la diff', les portes d'ouvertes sont sur le seuil de pauvreté
Fa la differenza, le porte aperte sono sulla soglia della povertà
J'étais à découvert donc sur le terrain, jamais d'retrait
Ero scoperto quindi sul campo, mai un ritiro
Se taire, on l'a appris, ça, bien avant de parler
Stare zitti, l'abbiamo imparato, molto prima di parlare
Bakari, bagages, souris, 't'façon, y avait rien d'drôle
Bakari, bagagli, sorrisi, comunque, non c'era niente di divertente
Tu sais quand ça shoote
Sai quando si spara
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
È la mamma che piange (la mamma che piange)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Fuori, è la giungla, la vita, è la morte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ha spezzato i cuori (spezzato i cuori)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Il rum, è secco, penso a riempire il sacco (riempire il sacco)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Bisogna colpire dentro, bisogna uscire da lì, siamo bravi solo a quello
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sai quando si spara, spara, spara, spara
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
È la mamma che piange, piange, piange
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sai quando si spara, spara, spara, spara
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
È la mamma che piange, piange, piange
Ici, c'est la cité, tu veux quoi?
Qui, è la città, cosa vuoi?
J'ai les mains dedans, j'ai mon outil sur moi quand je marche
Ho le mani dentro, ho il mio strumento su di me quando cammino
J'ai le cœur noyé donc là, je bois
Ho il cuore affogato quindi ora, bevo
Ils ont l'air mafia mais on va tirer dans le tas
Sembrano mafiosi ma sparano nel mucchio
C'est des fils de pute, ils sont bons qu'à parler
Sono figli di puttana, sono bravi solo a parlare
On n'a pas volé, nous, on taffe sans arrêt
Non abbiamo rubato, noi, lavoriamo senza sosta
J'suis là depuis des années
Sono qui da anni
J'ai porté mes couilles quand il le fallait
Ho avuto il coraggio quando era necessario
J'ai des blessures si tu savais
Ho delle ferite se solo sapessi
Y a qu'les euros qui m'attirent
Solo gli euro mi attirano
Des millions d'vues, après c'est pareil
Milioni di visualizzazioni, poi è lo stesso
T'entends nos noms dans la ville
Sentite i nostri nomi in città
Mais ça bosse depuis des années
Ma lavorano da anni
Meryl, Tiitof et Hatik, (?)
Meryl, Tiitof e Hatik, (?)
Mes gofios sont pour le crime
I miei amici sono per il crimine
T'es toujours là quand ça jacte
Sei sempre lì quando si parla
Mais on t'entend pas quand ça tire
Ma non ti sentiamo quando si spara
Tu sais quand ça shoote
Sai quando si spara
C'est maman qui pleure (maman qui pleure)
È la mamma che piange (la mamma che piange)
Dehors, c'est la jungle, la vie, c'est la mort
Fuori, è la giungla, la vita, è la morte
Elle a brisé les cœurs (brisé les cœurs)
Ha spezzato i cuori (spezzato i cuori)
Le rhum, il est sec, j'pense à remplir le sac (remplir le sac)
Il rum, è secco, penso a riempire il sacco (riempire il sacco)
Faut taper dedans, faut sortir de là, on est bon qu'à ça
Bisogna colpire dentro, bisogna uscire da lì, siamo bravi solo a quello
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sai quando si spara, spara, spara, spara
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
È la mamma che piange, piange, piange
Tu sais quand ça shoote, shoote, shoote, shoote
Sai quando si spara, spara, spara, spara
C'est maman qui pleure, pleure, pleure
È la mamma che piange, piange, piange