Cherry

Kid Harpoon / Tyler Johnson / Sammy Witte / Jeff Bhasker / Harry Styles

Letra Significado Tradução

Coucou

Don't you call him baby
We're not talking lately
Don't you call him what you used to call me

I, I confess I can tell that you are at your best
I'm selfish, so I'm hating it
I noticed that there's a piece of you in how I dress
Take it as a compliment

Don't you call him baby
We're not talking lately
Don't you call him what you used to call me

I, I just miss
I just miss your accent and your friends
Did you know I still talk to them?

Does he take you walking 'round his parents' gallery?

Don't you call him baby
We're not talking lately
Don't you call him what you used to call me
Don't you call him baby (ooh, ooh)
We're not talking lately
Don't you call him what you used to call me

Coucou!
Tu dors?
Oh, j'suis désolée
Bah non
Nan, c'est pas passé, l'moment
On jouait, on était à la plage, et maintenant
Parfait, allez!

Saudade e Reflexão: A Essência Emocional de Cherry por Harry Styles

A música Cherry, interpretada por Harry Styles, é uma canção que transborda emoção e introspecção. A letra revela um diálogo íntimo e pessoal, onde o cantor expressa sentimentos de saudade e ciúme após o término de um relacionamento. Através das palavras, Styles parece conversar com um antigo amor, pedindo que não chame o novo parceiro pelos apelidos carinhosos que antes eram destinados a ele. Essa solicitação reflete uma dificuldade em lidar com a ideia de ser substituído e a dor que acompanha a perda de uma conexão especial.

O refrão, repetido várias vezes, é um apelo emocional que ressalta a dificuldade de Styles em aceitar a nova realidade. A menção ao 'accent' e aos 'friends' do ex-parceiro sugere uma nostalgia profunda, não apenas pela pessoa amada, mas também pelo círculo social e pelas experiências compartilhadas. A referência à 'parents' gallery' pode ser uma alusão específica a momentos vividos ou a interesses particulares do casal, reforçando a sensação de perda e a memória dos tempos felizes.

A inclusão de falas em francês no final da música adiciona uma camada de intimidade e autenticidade, como se o ouvinte estivesse espiando um momento privado. A escolha do idioma pode ser uma referência direta a uma memória específica ou simplesmente uma maneira de evocar a sensação de algo pessoal e íntimo. Harry Styles, conhecido por sua carreira solo após o sucesso com a banda One Direction, traz em Cherry uma composição vulnerável que permite aos ouvintes uma visão sincera de seus sentimentos mais íntimos e complexos.

[Tradução em português de "Cherry" por Harry Styles]

[Intro: Camille Rowe]
Olá

[Refrão]
Não chame ele de amor
Não estamos nos falando ultimamente
Não chame ele do que você costumava me chamar

[Verso 1]
Eu, eu confesso que acho que você está no seu melhor
Eu sou egoísta, então estou odiando isso
Eu percebi que há um pouco de você em como eu me visto
Leve isso como um elogio

[Refrão]
Não chame ele de amor
Não estamos nos falando ultimamente
Não chame ele do que você costumava me chamar

[Verso 2]
Eu, eu só sinto falta
Eu só sinto falta do seu sotaque e dos seus amigos
Você sabia que eu ainda falo com eles?

[Ponte]
Ele leva você para passar na galeria dos pais dele?

[Refrão]
Não chame ele de amor
Não estamos nos falando ultimamente
Não chame ele do que você costumava me chamar
Não chame ele de amor (Ooh, ooh)
Não estamos nos falando ultimamente
Não chame ele do que você costumava me chamar

[Saída: Camille Rowe]
Olá, você está dormindo?
Ah, me desculpa
Bem, não... Não é algo importante
Bem, a gente foi à praia, e agora a gente...
Perfeito! Harry

[Letra de Harry Styles - Cherry (Traducción al Español)]

[Intro: Camille Rowe]
Coucou

[Coro]
No le digas "bebé"
No hemos hablado últimamente
No le digas como solías decirme a mí

[Verso 1]
Yo, yo confieso
Que puedo ver que estás en tu mejor momento
Soy un egoísta, y lo estoy odiando
Me doy cuenta de que
Hay piezas de ti en cómo me visto
Puedes tomarlo como un cumplido

[Coro]
No le digas "bebé"
No hemos hablado últimamente
No le digas como solías decirme a mí

[Verso 2]
Es, es solo que
Es solo que extraño tu acento y a tus amigos
¿Sabías que aún hablo con ellos?

[Puente]
¿Él te lleva a dar paseos por la galería de sus padres?

[Coro]
No le digas "bebé"
No hemos hablado últimamente
No le digas como solías decirme a mí
No le digas "bebé" (Coucou)
No hemos hablado últimamente
No le digas como solías decirme a mí (Coucou)

[Outro]
Coucou!
Tu dors? Oh, j'suis désolée...
Bah, non... Nan, c'est pas important...
Ouais, on a été à la plage, et maintenant on—
Parfait! Allez!

[Intro : Camille Rowe]
Coucou

[Refrain]
Ne l'appelle pas "bébé"
On ne se parle plus ces temps-ci
Ne l'appelle pas comme tu m'appelais

[Couplet 1]
J'avoue que je peux dire que tu es au mieux de ta forme
Je suis égoïste, donc je déteste ça
J'ai remarqué qu'il y a une part de toi dans ma façon de m'habiller
Prends-le comme un compliment

[Refrain]
Ne l'appelle pas "bébé"
On ne se parle plus ces temps-ci
Ne l'appelle pas comme tu m'appelais

[Couplet 2]
Je, je regrette juste
Je regrette juste ton accent et tes amis
Est-ce que tu sais que je leur parle encore ?

[Pont]
Est-ce qu'il t'emmène te promener dans les galeries de ses parents ?

[Refrain]
Ne l'appelle pas "bébé"
On ne se parle plus ces temps-ci
Ne l'appelle pas comme tu m'appelais
Ne l'appelle pas "bébé" (Coucou)
On ne se parle plus ces temps-ci
Ne l'appelle pas comme tu m'appelais (Coucou)

[Outro : Camille Rowe]
Coucou ! Tu dors ? Oh, j'suis désolée...
Bah non... Nan, c'est pas important...
Ouais, on a été à la plage, et maintenant on-
Parfait ! Allez !

[Deutscher Songtext zu „Cherry“]

[Intro: Camille Rowe]
Huhu

[Refrain]
Nenn ihn nicht „Baby“
Wir reden nicht in letzter Zeit
Nenn ihn nicht, wie du mich genannt hast

[Strophe 1]
Ich, ich gestehe, ich erkenne, dass du in deiner Bestform bist
Ich bin egoistisch, also hasse ich es
Ich habe bemerkt, dass ein Teil von dir in meiner Kleidung ist
Nimm es als Kompliment

[Refrain]
Nenn ihn nicht „Baby“
Wir reden nicht in letzter Zeit
Nenn ihn nicht, wie du mich genannt hast

[Strophe 2]
Ich, ich vermisse nur
Ich vermisse nur deinen Akzent und deine Freunde
Wusstest du, dass ich noch mit ihnen rede?

[Bridge]
Geht er mit dir spazieren durch die Galerie seiner Eltern?

[Refrain]
Nenn ihn nicht „Baby“
Wir reden nicht in letzter Zeit
Nenn ihn nicht, wie du mich genannt hast
Nenn ihn nicht „Baby“ (Huhu)
Wir reden nicht in letzter Zeit
Nenn ihn nicht, wie du mich genannt hast (Huhu)

[Outro: Camille Rowe]
Huhu! Schläfst du? Oh, tut mir leid
Oh nein … nee, ist nicht wichtig
Ja, wir waren am Strand und jetzt-
Perfekt! Los!

[Intro: Camille Rowe]
A kuku

[Refren]
Nie mów do niego "kochanie"
Ostatnio ze sobą nie rozmawiamy
Ale nie mów do niego tak, jak kiedyś mówiłaś tak do mnie

[Zwrotka 1]
Ja, ja wyznaję, mogę powiedzieć, że jesteś w najlepszym wydaniu
Jestem samolubny, więc tego nienawidzę
Zauważyłem, że jest w Tobie kawałek tego w jaki sposób się ubieram
Odbierz to jako komplement

[Refren]
Nie mów do niego "kochanie"
Ostatnio ze sobą nie rozmawiamy
Ale nie mów do niego tak, jak kiedyś mówiłaś tak do mnie

[Zwrotka 2]
Ja, ja po prostu tęsknię
Ja po po prostu tęsknię za twym akcentem i twymi przyjaciółmi
Wiesz, że nadal z nimi rozmawiam? (Och, och, och)

[Bridge]
Czy on cię zabiera na przechadzki po galerii jego rodziców?

[Refren]
Nie mów do niego "kochanie"
Ostatnio ze sobą nie rozmawiamy
Ale nie mów do niego tak, jak kiedyś mówiłaś tak do mnie
Nie mów do niego "kochanie" (A kuku)
Ostatnio ze sobą nie rozmawiamy (Ach-ach-ach)
Ale nie mów do niego tak, jak kiedyś mówiłaś tak do mnie (Ach-ach-ach, a kuku)
(Och-och, och-och, och-och, och, och!)

[Outro: Camille Rowe]
A kuku! Śpisz? Przepraszam...
No, nie... nie, to nie jest ważne...
Tak, poszliśmy właśnie na plażę, a my teraz—
Idealnie! Chodź!

[Intro: Camille Rowe]
Merhaba

[Chorus]
Ona "bebeğim" deme
Son zamanlarda pek konuşmuyoruz
Bana dediğin gibi ona da öyle hitap etme

[Verse 1]
İtiraf ediyorum, elinden gelenin en iyisini yaptığını söyleyebilirim
Ben bencilim, bundan nefret ediyorum
Nasıl giyindiğime dair bir parçanın olduğunu fark ettim
Bunu iltifat olarak kabul et

[Chorus]
Ona "bebeğim" deme
Son zamanlarda pek konuşmuyoruz
Bana dediğin gibi ona da öyle hitap etme

[Verse 2]
Ben sadece özledim
Sadece aksanını ve arkadaşlarını özlüyorum
Hala onlarla konuştuğumu biliyor muydun?

[Bridge]
Seni ailesinin galerisinde dolaştırıyor mu?

[Chorus]
Ona "bebeğim" deme
Son zamanlarda pek konuşmuyoruz
Bana dediğin gibi ona da öyle hitap etme
Ona "bebeğim" deme (Ooh, ooh)
Bana dediğin gibi ona da öyle hitap etme
Bana dediğin gibi ona söyleme

[Outro: Camille Rowe]
"Hey! Uyuyor musun? Üzgünüm…"
“Şey, hayır… Hayır, önemli değil…”
“O zaman… Plaja gittik ve şimdi biz--”
"Mükemmel! Hadi gidelim!"

Curiosidades sobre a música Cherry de Harry Styles

Quando a música “Cherry” foi lançada por Harry Styles?
A música Cherry foi lançada em 2019, no álbum “Fine Line”.
De quem é a composição da música “Cherry” de Harry Styles?
A música “Cherry” de Harry Styles foi composta por Kid Harpoon, Tyler Johnson, Sammy Witte, Jeff Bhasker e Harry Styles.

Músicas mais populares de Harry Styles

Outros artistas de Pop