La vie n'est pas si rose, j'ai des pensées qui s'accumulent
Parfois, j'me sens coupé du monde, j'ai dû prendre du recul
J'crois même plus en leur vécu, vu les mensonges qu'ils véhiculent
Tout s'achète avec une pub, même une poignée de main
J'passe mes journées au stud', ouais, j'me casse les reins
Comme ce chinois qui taffe en c'moment sur ta paire de Requins
J'rentre par dans leur jeu, car y a plus rien qui me console
Ma vie s'consume, une latte de plus, je sais que j'me consomme
T'façon, tout est éphémère, l'argent, la vie et ce son
Hier, il voulait t'descendre, maintenant il t'appelle "le sang"
Elle t'aime parce qu't'as des sous, elle veut juste faire les boutiques
J'fais hendek à mon poto, quand il a pas son bout d'shit
En c'moment, j'suis épuisé, j'vois qu'des mensonges déguisés
Du mal à m'canaliser, quand j'vois les banalisés
T'as l'cerveau paralysé, tu fais que prendre des ballons
On t'a même pas vu guetter et tu me fais le baron
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
J'écoute pas les torts, à part ma mère qui gère toujours ma raison
M'appelle pas "frère", poto j'en ai déjà deux à la maison
Que tu m'parles de ton réseau, du mal à l'voir à l'horizon
Au quartier, j'fais d'la fatou, au micro sur mes sessions
Sache que ton avenir n'est pas sûr d'être certifié
Y a que les disques d'or qui te le feront croire, tu sais
J'regarde la lune, j'cogite et je fais que boire
Dire qu'au début, y avait qu'le couz' Zénéné pour y croire
Chaque phrase a son contexte, non, rien n'est unanime
À part si tu trahis, on devient sombre comme Anakin
Une vie, on en a qu'une, la rue ne pardonne pas
Fait le pêcheur dans l'océan, tu n'es que l'appât
Le regard s'assombrit, à chaque coup de pute
À chaque coup de vice, comme Mafé j'apprends des trucs
On n'a pas les mêmes visions, te mélange pas, mon petit
Tout comme les blondys, je baraude, je baraude
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Réponds-moi quand j'te parle, tu manges à ta faim? (Ouais)
Aussi longtemps qu'tu vivras chez moi, négro
Tu m'appeleras "monsieur" quand tu t'adresseras à moi (oui m'sieur)
Tu manges à ta faim? (Oui, m'sieur)
T'as un toit sur la tête? (Oui, m'sieur)
Tu as des vêtements? (Oui, m'sieur)
Pourquoi tu crois que tu as tout ça? (Grâce à toi)
Hahaha, ça je sais qu'c'est grâce à moi
Mais pourquoi tu crois qu't'as tout ça?
Parce que tu m'aimes bien?
La vie n'est pas si rose, j'ai des pensées qui s'accumulent
A vida não é tão cor-de-rosa, tenho pensamentos que se acumulam
Parfois, j'me sens coupé du monde, j'ai dû prendre du recul
Às vezes, sinto-me cortado do mundo, tive que dar um passo atrás
J'crois même plus en leur vécu, vu les mensonges qu'ils véhiculent
Não acredito mais na vida deles, vendo as mentiras que eles propagam
Tout s'achète avec une pub, même une poignée de main
Tudo se compra com publicidade, até um aperto de mão
J'passe mes journées au stud', ouais, j'me casse les reins
Passo meus dias no estúdio, sim, estou me esforçando
Comme ce chinois qui taffe en c'moment sur ta paire de Requins
Como aquele chinês que está trabalhando agora no seu par de Requins
J'rentre par dans leur jeu, car y a plus rien qui me console
Não entro no jogo deles, porque nada mais me consola
Ma vie s'consume, une latte de plus, je sais que j'me consomme
Minha vida se consome, mais um trago, sei que estou me consumindo
T'façon, tout est éphémère, l'argent, la vie et ce son
De qualquer forma, tudo é efêmero, o dinheiro, a vida e essa música
Hier, il voulait t'descendre, maintenant il t'appelle "le sang"
Ontem, ele queria te derrubar, agora ele te chama de "o sangue"
Elle t'aime parce qu't'as des sous, elle veut juste faire les boutiques
Ela te ama porque você tem dinheiro, ela só quer fazer compras
J'fais hendek à mon poto, quand il a pas son bout d'shit
Cuido do meu amigo, quando ele não tem seu pedaço de merda
En c'moment, j'suis épuisé, j'vois qu'des mensonges déguisés
No momento, estou exausto, só vejo mentiras disfarçadas
Du mal à m'canaliser, quand j'vois les banalisés
Difícil me controlar, quando vejo os banalizados
T'as l'cerveau paralysé, tu fais que prendre des ballons
Você tem o cérebro paralisado, só fica pegando balões
On t'a même pas vu guetter et tu me fais le baron
Nem te vimos vigiando e você está agindo como um barão
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Chegamos no V8, só estou bombardeando
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Sempre no risco, na chuva
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Evitamos os falsos, sei que você é um traidor
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Dormi mal, pare de me ligar
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Para você, não tenho mais tempo, faço as contas, faço a salada
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Embrulho a celofane, é minha fábula que você fuma
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
A rua, vai muito rápido, muros sem parar
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Eduque seu filho, ou você vai enterrá-lo
J'écoute pas les torts, à part ma mère qui gère toujours ma raison
Não escuto os erros, exceto minha mãe que sempre controla minha razão
M'appelle pas "frère", poto j'en ai déjà deux à la maison
Não me chame de "irmão", amigo, já tenho dois em casa
Que tu m'parles de ton réseau, du mal à l'voir à l'horizon
Que você me fale da sua rede, difícil vê-la no horizonte
Au quartier, j'fais d'la fatou, au micro sur mes sessions
No bairro, faço a fatou, no micro nas minhas sessões
Sache que ton avenir n'est pas sûr d'être certifié
Saiba que seu futuro não é certamente certificado
Y a que les disques d'or qui te le feront croire, tu sais
Só os discos de ouro te farão acreditar, você sabe
J'regarde la lune, j'cogite et je fais que boire
Olho para a lua, penso e só bebo
Dire qu'au début, y avait qu'le couz' Zénéné pour y croire
Dizer que no início, só o primo Zénéné acreditava
Chaque phrase a son contexte, non, rien n'est unanime
Cada frase tem seu contexto, não, nada é unânime
À part si tu trahis, on devient sombre comme Anakin
Exceto se você trair, nos tornamos sombrios como Anakin
Une vie, on en a qu'une, la rue ne pardonne pas
Uma vida, só temos uma, a rua não perdoa
Fait le pêcheur dans l'océan, tu n'es que l'appât
Seja o pescador no oceano, você é apenas a isca
Le regard s'assombrit, à chaque coup de pute
O olhar escurece, a cada golpe baixo
À chaque coup de vice, comme Mafé j'apprends des trucs
A cada golpe de vício, como Mafé, aprendo coisas
On n'a pas les mêmes visions, te mélange pas, mon petit
Não temos as mesmas visões, não se misture, meu pequeno
Tout comme les blondys, je baraude, je baraude
Como as loiras, eu vagueio, eu vagueio
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Chegamos no V8, só estou bombardeando
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Sempre no risco, na chuva
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Evitamos os falsos, sei que você é um traidor
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Dormi mal, pare de me ligar
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Para você, não tenho mais tempo, faço as contas, faço a salada
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Embrulho a celofane, é minha fábula que você fuma
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
A rua, vai muito rápido, muros sem parar
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Eduque seu filho, ou você vai enterrá-lo
Réponds-moi quand j'te parle, tu manges à ta faim? (Ouais)
Responda-me quando eu falar com você, você está comendo o suficiente? (Sim)
Aussi longtemps qu'tu vivras chez moi, négro
Enquanto você viver na minha casa, negro
Tu m'appeleras "monsieur" quand tu t'adresseras à moi (oui m'sieur)
Você me chamará de "senhor" quando se dirigir a mim (sim, senhor)
Tu manges à ta faim? (Oui, m'sieur)
Você está comendo o suficiente? (Sim, senhor)
T'as un toit sur la tête? (Oui, m'sieur)
Você tem um teto sobre a cabeça? (Sim, senhor)
Tu as des vêtements? (Oui, m'sieur)
Você tem roupas? (Sim, senhor)
Pourquoi tu crois que tu as tout ça? (Grâce à toi)
Por que você acha que tem tudo isso? (Graças a você)
Hahaha, ça je sais qu'c'est grâce à moi
Hahaha, isso eu sei que é graças a mim
Mais pourquoi tu crois qu't'as tout ça?
Mas por que você acha que tem tudo isso?
Parce que tu m'aimes bien?
Porque você gosta de mim?
La vie n'est pas si rose, j'ai des pensées qui s'accumulent
Life is not so rosy, I have thoughts that accumulate
Parfois, j'me sens coupé du monde, j'ai dû prendre du recul
Sometimes, I feel cut off from the world, I had to take a step back
J'crois même plus en leur vécu, vu les mensonges qu'ils véhiculent
I don't even believe in their experiences, given the lies they spread
Tout s'achète avec une pub, même une poignée de main
Everything is bought with an ad, even a handshake
J'passe mes journées au stud', ouais, j'me casse les reins
I spend my days in the studio, yeah, I'm breaking my back
Comme ce chinois qui taffe en c'moment sur ta paire de Requins
Like this Chinese guy who's working right now on your pair of Sharks
J'rentre par dans leur jeu, car y a plus rien qui me console
I don't play their game, because nothing consoles me anymore
Ma vie s'consume, une latte de plus, je sais que j'me consomme
My life is burning away, one more puff, I know I'm consuming myself
T'façon, tout est éphémère, l'argent, la vie et ce son
Anyway, everything is ephemeral, money, life and this sound
Hier, il voulait t'descendre, maintenant il t'appelle "le sang"
Yesterday, he wanted to bring you down, now he calls you "blood"
Elle t'aime parce qu't'as des sous, elle veut juste faire les boutiques
She loves you because you have money, she just wants to go shopping
J'fais hendek à mon poto, quand il a pas son bout d'shit
I'm careful with my friend, when he doesn't have his piece of shit
En c'moment, j'suis épuisé, j'vois qu'des mensonges déguisés
Right now, I'm exhausted, I only see disguised lies
Du mal à m'canaliser, quand j'vois les banalisés
Hard to channel myself, when I see the plainclothes
T'as l'cerveau paralysé, tu fais que prendre des ballons
Your brain is paralyzed, you just keep taking balloons
On t'a même pas vu guetter et tu me fais le baron
We didn't even see you watching and you're acting like a baron
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
We arrive in the V8, I just keep bombing
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Always in risk, on the rain-té
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
We avoid the fakes, I know you're a traitor
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
I slept badly, stop calling me
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
For you, I don't have the time, I do the accounts, I make the salad
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
I wrap the cellophane, it's my fable that you're smoking
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
The street, it goes too fast, walls non-stop
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Educate your son, or you're going to bury him
J'écoute pas les torts, à part ma mère qui gère toujours ma raison
I don't listen to the wrongs, except my mother who always manages my reason
M'appelle pas "frère", poto j'en ai déjà deux à la maison
Don't call me "brother", buddy I already have two at home
Que tu m'parles de ton réseau, du mal à l'voir à l'horizon
That you talk to me about your network, hard to see it on the horizon
Au quartier, j'fais d'la fatou, au micro sur mes sessions
In the neighborhood, I do the fatou, on the mic during my sessions
Sache que ton avenir n'est pas sûr d'être certifié
Know that your future is not sure to be certified
Y a que les disques d'or qui te le feront croire, tu sais
Only gold records will make you believe it, you know
J'regarde la lune, j'cogite et je fais que boire
I look at the moon, I think and I just drink
Dire qu'au début, y avait qu'le couz' Zénéné pour y croire
To think that at the beginning, there was only cousin Zénéné to believe in it
Chaque phrase a son contexte, non, rien n'est unanime
Each sentence has its context, no, nothing is unanimous
À part si tu trahis, on devient sombre comme Anakin
Except if you betray, we become dark like Anakin
Une vie, on en a qu'une, la rue ne pardonne pas
A life, we only have one, the street does not forgive
Fait le pêcheur dans l'océan, tu n'es que l'appât
Be the fisherman in the ocean, you are only the bait
Le regard s'assombrit, à chaque coup de pute
The look darkens, with each bitch move
À chaque coup de vice, comme Mafé j'apprends des trucs
With each vice move, like Mafé I learn stuff
On n'a pas les mêmes visions, te mélange pas, mon petit
We don't have the same visions, don't mix up, my little one
Tout comme les blondys, je baraude, je baraude
Just like the blondys, I roam, I roam
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
We arrive in the V8, I just keep bombing
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Always in risk, on the rain-té
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
We avoid the fakes, I know you're a traitor
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
I slept badly, stop calling me
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
For you, I don't have the time, I do the accounts, I make the salad
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
I wrap the cellophane, it's my fable that you're smoking
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
The street, it goes too fast, walls non-stop
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Educate your son, or you're going to bury him
Réponds-moi quand j'te parle, tu manges à ta faim? (Ouais)
Answer me when I talk to you, are you eating enough? (Yeah)
Aussi longtemps qu'tu vivras chez moi, négro
As long as you live in my house, negro
Tu m'appeleras "monsieur" quand tu t'adresseras à moi (oui m'sieur)
You will call me "sir" when you address me (yes sir)
Tu manges à ta faim? (Oui, m'sieur)
Are you eating enough? (Yes, sir)
T'as un toit sur la tête? (Oui, m'sieur)
Do you have a roof over your head? (Yes, sir)
Tu as des vêtements? (Oui, m'sieur)
Do you have clothes? (Yes, sir)
Pourquoi tu crois que tu as tout ça? (Grâce à toi)
Why do you think you have all this? (Thanks to you)
Hahaha, ça je sais qu'c'est grâce à moi
Hahaha, I know that's thanks to me
Mais pourquoi tu crois qu't'as tout ça?
But why do you think you have all this?
Parce que tu m'aimes bien?
Because you like me?
La vie n'est pas si rose, j'ai des pensées qui s'accumulent
La vida no es tan rosa, tengo pensamientos que se acumulan
Parfois, j'me sens coupé du monde, j'ai dû prendre du recul
A veces, me siento desconectado del mundo, tuve que tomar distancia
J'crois même plus en leur vécu, vu les mensonges qu'ils véhiculent
Ya no creo en su experiencia, viendo las mentiras que difunden
Tout s'achète avec une pub, même une poignée de main
Todo se compra con publicidad, incluso un apretón de manos
J'passe mes journées au stud', ouais, j'me casse les reins
Paso mis días en el estudio, sí, me rompo la espalda
Comme ce chinois qui taffe en c'moment sur ta paire de Requins
Como ese chino que está trabajando en este momento en tu par de Requins
J'rentre par dans leur jeu, car y a plus rien qui me console
No entro en su juego, porque ya no hay nada que me consuele
Ma vie s'consume, une latte de plus, je sais que j'me consomme
Mi vida se consume, un trago más, sé que me estoy consumiendo
T'façon, tout est éphémère, l'argent, la vie et ce son
De todos modos, todo es efímero, el dinero, la vida y este sonido
Hier, il voulait t'descendre, maintenant il t'appelle "le sang"
Ayer, quería derribarte, ahora te llama "la sangre"
Elle t'aime parce qu't'as des sous, elle veut juste faire les boutiques
Ella te ama porque tienes dinero, solo quiere ir de compras
J'fais hendek à mon poto, quand il a pas son bout d'shit
Estoy alerta con mi amigo, cuando no tiene su pedazo de mierda
En c'moment, j'suis épuisé, j'vois qu'des mensonges déguisés
En este momento, estoy agotado, solo veo mentiras disfrazadas
Du mal à m'canaliser, quand j'vois les banalisés
Me cuesta controlarme, cuando veo a los camuflados
T'as l'cerveau paralysé, tu fais que prendre des ballons
Tienes el cerebro paralizado, solo estás tomando globos
On t'a même pas vu guetter et tu me fais le baron
Ni siquiera te vimos vigilando y me estás haciendo el barón
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Llegamos en el V8, solo estoy bombardeando
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Siempre en riesgo, en el rain-té
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Evitamos a los falsos, sé que eres un traidor
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Dormí mal, deja de llamarme
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Para ti, ya no tengo tiempo, hago las cuentas, hago la ensalada
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Envuelvo el celofán, es mi fábula la que estás fumando
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
La calle, va demasiado rápido, muros sin parar
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Educa a tu hijo, o lo vas a enterrar
J'écoute pas les torts, à part ma mère qui gère toujours ma raison
No escucho las quejas, excepto mi madre que siempre maneja mi razón
M'appelle pas "frère", poto j'en ai déjà deux à la maison
No me llames "hermano", amigo ya tengo dos en casa
Que tu m'parles de ton réseau, du mal à l'voir à l'horizon
Que me hables de tu red, me cuesta verla en el horizonte
Au quartier, j'fais d'la fatou, au micro sur mes sessions
En el barrio, hago de la fatou, en el micrófono en mis sesiones
Sache que ton avenir n'est pas sûr d'être certifié
Sabe que tu futuro no está seguro de ser certificado
Y a que les disques d'or qui te le feront croire, tu sais
Solo los discos de oro te harán creerlo, ya sabes
J'regarde la lune, j'cogite et je fais que boire
Miro la luna, pienso y solo bebo
Dire qu'au début, y avait qu'le couz' Zénéné pour y croire
Decir que al principio, solo el primo Zénéné creía en ello
Chaque phrase a son contexte, non, rien n'est unanime
Cada frase tiene su contexto, no, nada es unánime
À part si tu trahis, on devient sombre comme Anakin
Excepto si traicionas, nos volvemos oscuros como Anakin
Une vie, on en a qu'une, la rue ne pardonne pas
Una vida, solo tenemos una, la calle no perdona
Fait le pêcheur dans l'océan, tu n'es que l'appât
Haz el pescador en el océano, solo eres el cebo
Le regard s'assombrit, à chaque coup de pute
La mirada se oscurece, con cada golpe bajo
À chaque coup de vice, comme Mafé j'apprends des trucs
Con cada golpe de vicio, como Mafé aprendo cosas
On n'a pas les mêmes visions, te mélange pas, mon petit
No tenemos las mismas visiones, no te mezcles, pequeño
Tout comme les blondys, je baraude, je baraude
Al igual que los rubios, deambulo, deambulo
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Llegamos en el V8, solo estoy bombardeando
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Siempre en riesgo, en el rain-té
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Evitamos a los falsos, sé que eres un traidor
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Dormí mal, deja de llamarme
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Para ti, ya no tengo tiempo, hago las cuentas, hago la ensalada
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Envuelvo el celofán, es mi fábula la que estás fumando
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
La calle, va demasiado rápido, muros sin parar
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Educa a tu hijo, o lo vas a enterrar
Réponds-moi quand j'te parle, tu manges à ta faim? (Ouais)
Respóndeme cuando te hablo, ¿comes hasta saciarte? (Sí)
Aussi longtemps qu'tu vivras chez moi, négro
Mientras vivas en mi casa, negro
Tu m'appeleras "monsieur" quand tu t'adresseras à moi (oui m'sieur)
Me llamarás "señor" cuando te dirijas a mí (sí señor)
Tu manges à ta faim? (Oui, m'sieur)
¿Comes hasta saciarte? (Sí, señor)
T'as un toit sur la tête? (Oui, m'sieur)
¿Tienes un techo sobre tu cabeza? (Sí, señor)
Tu as des vêtements? (Oui, m'sieur)
¿Tienes ropa? (Sí, señor)
Pourquoi tu crois que tu as tout ça? (Grâce à toi)
¿Por qué crees que tienes todo eso? (Gracias a ti)
Hahaha, ça je sais qu'c'est grâce à moi
Jajaja, eso sé que es gracias a mí
Mais pourquoi tu crois qu't'as tout ça?
¿Pero por qué crees que tienes todo eso?
Parce que tu m'aimes bien?
¿Porque te caigo bien?
La vie n'est pas si rose, j'ai des pensées qui s'accumulent
Das Leben ist nicht so rosig, ich habe Gedanken, die sich ansammeln
Parfois, j'me sens coupé du monde, j'ai dû prendre du recul
Manchmal fühle ich mich von der Welt abgeschnitten, ich musste Abstand nehmen
J'crois même plus en leur vécu, vu les mensonges qu'ils véhiculent
Ich glaube nicht mehr an ihre Erfahrungen, angesichts der Lügen, die sie verbreiten
Tout s'achète avec une pub, même une poignée de main
Alles kann mit Werbung gekauft werden, sogar ein Händedruck
J'passe mes journées au stud', ouais, j'me casse les reins
Ich verbringe meine Tage im Studio, ja, ich schinde mich
Comme ce chinois qui taffe en c'moment sur ta paire de Requins
Wie dieser Chinese, der gerade an deinem Paar Requins arbeitet
J'rentre par dans leur jeu, car y a plus rien qui me console
Ich spiele ihr Spiel nicht mit, denn nichts tröstet mich mehr
Ma vie s'consume, une latte de plus, je sais que j'me consomme
Mein Leben verbrennt, ein weiterer Zug, ich weiß, dass ich mich verbrauche
T'façon, tout est éphémère, l'argent, la vie et ce son
Wie auch immer, alles ist vergänglich, Geld, Leben und dieser Sound
Hier, il voulait t'descendre, maintenant il t'appelle "le sang"
Gestern wollte er dich runtermachen, jetzt nennt er dich „Blut“
Elle t'aime parce qu't'as des sous, elle veut juste faire les boutiques
Sie liebt dich, weil du Geld hast, sie will nur shoppen gehen
J'fais hendek à mon poto, quand il a pas son bout d'shit
Ich passe auf meinen Kumpel auf, wenn er keinen Stoff hat
En c'moment, j'suis épuisé, j'vois qu'des mensonges déguisés
Im Moment bin ich erschöpft, ich sehe nur verkleidete Lügen
Du mal à m'canaliser, quand j'vois les banalisés
Schwer zu kontrollieren, wenn ich die Zivilpolizisten sehe
T'as l'cerveau paralysé, tu fais que prendre des ballons
Du hast ein gelähmtes Gehirn, du nimmst nur Ballons
On t'a même pas vu guetter et tu me fais le baron
Wir haben dich nicht mal gesehen und du spielst den Baron
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Wir kommen im V8 an, ich bombardiere nur
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Immer im Risiko, auf dem Regen-T
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Die Heuchler, wir vermeiden, ich weiß, du bist ein Verräter
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Ich habe schlecht geschlafen, hör auf, mich anzurufen
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Für dich habe ich keine Zeit mehr, ich mache die Rechnungen, ich mache den Salat
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Ich verpacke die Zellophan, das ist meine Fabel, die du rauchst
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
Die Straße, es geht zu schnell, Mauern ohne Ende
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Erziehe deinen Sohn, oder du wirst ihn begraben
J'écoute pas les torts, à part ma mère qui gère toujours ma raison
Ich höre nicht auf die Fehler, außer meiner Mutter, die immer noch meinen Verstand kontrolliert
M'appelle pas "frère", poto j'en ai déjà deux à la maison
Nenn mich nicht „Bruder“, Kumpel, ich habe schon zwei zu Hause
Que tu m'parles de ton réseau, du mal à l'voir à l'horizon
Dass du mir von deinem Netzwerk erzählst, schwer es am Horizont zu sehen
Au quartier, j'fais d'la fatou, au micro sur mes sessions
Im Viertel mache ich Fatou, am Mikrofon in meinen Sessions
Sache que ton avenir n'est pas sûr d'être certifié
Wisse, dass deine Zukunft nicht sicher zertifiziert ist
Y a que les disques d'or qui te le feront croire, tu sais
Nur Goldplatten werden dich glauben lassen, du weißt
J'regarde la lune, j'cogite et je fais que boire
Ich schaue den Mond an, ich denke nach und trinke nur
Dire qu'au début, y avait qu'le couz' Zénéné pour y croire
Zu denken, dass am Anfang nur der Cousin Zénéné daran glaubte
Chaque phrase a son contexte, non, rien n'est unanime
Jeder Satz hat seinen Kontext, nein, nichts ist einstimmig
À part si tu trahis, on devient sombre comme Anakin
Außer wenn du verrätst, werden wir dunkel wie Anakin
Une vie, on en a qu'une, la rue ne pardonne pas
Ein Leben, wir haben nur eines, die Straße vergibt nicht
Fait le pêcheur dans l'océan, tu n'es que l'appât
Sei der Fischer im Ozean, du bist nur der Köder
Le regard s'assombrit, à chaque coup de pute
Der Blick verdunkelt sich bei jedem miesen Trick
À chaque coup de vice, comme Mafé j'apprends des trucs
Bei jedem Vize, wie Mafé lerne ich Dinge
On n'a pas les mêmes visions, te mélange pas, mon petit
Wir haben nicht die gleichen Visionen, mische dich nicht ein, mein Kleiner
Tout comme les blondys, je baraude, je baraude
Wie die Blondys streife ich umher, ich streife umher
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Wir kommen im V8 an, ich bombardiere nur
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Immer im Risiko, auf dem Regen-T
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Die Heuchler, wir vermeiden, ich weiß, du bist ein Verräter
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Ich habe schlecht geschlafen, hör auf, mich anzurufen
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Für dich habe ich keine Zeit mehr, ich mache die Rechnungen, ich mache den Salat
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Ich verpacke die Zellophan, das ist meine Fabel, die du rauchst
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
Die Straße, es geht zu schnell, Mauern ohne Ende
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Erziehe deinen Sohn, oder du wirst ihn begraben
Réponds-moi quand j'te parle, tu manges à ta faim? (Ouais)
Antworte mir, wenn ich mit dir spreche, isst du genug? (Ja)
Aussi longtemps qu'tu vivras chez moi, négro
Solange du bei mir lebst, Neger
Tu m'appeleras "monsieur" quand tu t'adresseras à moi (oui m'sieur)
Du wirst mich „Herr“ nennen, wenn du dich an mich wendest (ja, Herr)
Tu manges à ta faim? (Oui, m'sieur)
Isst du genug? (Ja, Herr)
T'as un toit sur la tête? (Oui, m'sieur)
Hast du ein Dach über dem Kopf? (Ja, Herr)
Tu as des vêtements? (Oui, m'sieur)
Hast du Kleidung? (Ja, Herr)
Pourquoi tu crois que tu as tout ça? (Grâce à toi)
Warum glaubst du, dass du all das hast? (Dank dir)
Hahaha, ça je sais qu'c'est grâce à moi
Hahaha, das weiß ich, dass es dank mir ist
Mais pourquoi tu crois qu't'as tout ça?
Aber warum glaubst du, dass du all das hast?
Parce que tu m'aimes bien?
Weil du mich magst?
La vie n'est pas si rose, j'ai des pensées qui s'accumulent
La vita non è così rosea, ho pensieri che si accumulano
Parfois, j'me sens coupé du monde, j'ai dû prendre du recul
A volte, mi sento tagliato fuori dal mondo, ho dovuto fare un passo indietro
J'crois même plus en leur vécu, vu les mensonges qu'ils véhiculent
Non credo più nelle loro esperienze, visti i bugie che diffondono
Tout s'achète avec une pub, même une poignée de main
Tutto si compra con una pubblicità, anche una stretta di mano
J'passe mes journées au stud', ouais, j'me casse les reins
Passo le mie giornate in studio, sì, mi sto spezzando la schiena
Comme ce chinois qui taffe en c'moment sur ta paire de Requins
Come quel cinese che sta lavorando ora sul tuo paio di Requins
J'rentre par dans leur jeu, car y a plus rien qui me console
Non entro nel loro gioco, perché non c'è più nulla che mi consola
Ma vie s'consume, une latte de plus, je sais que j'me consomme
La mia vita si consuma, un altro tiro, so che mi sto consumando
T'façon, tout est éphémère, l'argent, la vie et ce son
Comunque, tutto è effimero, il denaro, la vita e questa canzone
Hier, il voulait t'descendre, maintenant il t'appelle "le sang"
Ieri, voleva abbatterti, ora ti chiama "il sangue"
Elle t'aime parce qu't'as des sous, elle veut juste faire les boutiques
Ti ama perché hai dei soldi, vuole solo fare shopping
J'fais hendek à mon poto, quand il a pas son bout d'shit
Sto attento al mio amico, quando non ha la sua dose di droga
En c'moment, j'suis épuisé, j'vois qu'des mensonges déguisés
In questo momento, sono esausto, vedo solo bugie travestite
Du mal à m'canaliser, quand j'vois les banalisés
Ho difficoltà a controllarmi, quando vedo i poliziotti in borghese
T'as l'cerveau paralysé, tu fais que prendre des ballons
Hai il cervello paralizzato, fai solo pallonate
On t'a même pas vu guetter et tu me fais le baron
Non ti abbiamo nemmeno visto guardare e tu mi fai il barone
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Arriviamo nel V8, continuo a bombardare
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Sempre nel rischio, sulla pioggia-tè
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Evitiamo i falsi, so che sei un traditore
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Ho dormito male, smetti di chiamarmi
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Per te, non ho più tempo, faccio i conti, faccio l'insalata
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Impacchetto la cellophane, è la mia favola che fumi
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
La strada, va troppo veloce, muri senza sosta
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Educa tuo figlio, o lo seppellirai
J'écoute pas les torts, à part ma mère qui gère toujours ma raison
Non ascolto i torti, tranne mia madre che gestisce sempre la mia ragione
M'appelle pas "frère", poto j'en ai déjà deux à la maison
Non chiamarmi "fratello", amico ne ho già due a casa
Que tu m'parles de ton réseau, du mal à l'voir à l'horizon
Che tu mi parli della tua rete, fatico a vederla all'orizzonte
Au quartier, j'fais d'la fatou, au micro sur mes sessions
Nel quartiere, faccio la fatou, al microfono sulle mie sessioni
Sache que ton avenir n'est pas sûr d'être certifié
Sappi che il tuo futuro non è certo di essere certificato
Y a que les disques d'or qui te le feront croire, tu sais
Solo i dischi d'oro ti faranno credere, lo sai
J'regarde la lune, j'cogite et je fais que boire
Guardo la luna, penso e bevo solo
Dire qu'au début, y avait qu'le couz' Zénéné pour y croire
Dire che all'inizio, c'era solo il cugino Zénéné a crederci
Chaque phrase a son contexte, non, rien n'est unanime
Ogni frase ha il suo contesto, no, niente è unanime
À part si tu trahis, on devient sombre comme Anakin
Tranne se tradisci, diventiamo oscuri come Anakin
Une vie, on en a qu'une, la rue ne pardonne pas
Una vita, ne abbiamo solo una, la strada non perdona
Fait le pêcheur dans l'océan, tu n'es que l'appât
Fai il pescatore nell'oceano, sei solo l'esca
Le regard s'assombrit, à chaque coup de pute
Lo sguardo si oscura, ad ogni colpo basso
À chaque coup de vice, comme Mafé j'apprends des trucs
Ad ogni colpo di vizio, come Mafé imparo cose
On n'a pas les mêmes visions, te mélange pas, mon petit
Non abbiamo le stesse visioni, non mischiarti, piccolo
Tout comme les blondys, je baraude, je baraude
Come le bionde, vago, vago
On arrive dans le V8, j'fait que bombarder
Arriviamo nel V8, continuo a bombardare
Toujours dans le risque, sur le rain-té
Sempre nel rischio, sulla pioggia-tè
Les faux-culs, on évite, j'sais qu't'es un te-traî
Evitiamo i falsi, so che sei un traditore
J'ai mal dormi, arrête de m'appeler
Ho dormito male, smetti di chiamarmi
Pour toi, j'ai plus le time, j'fais les comptes, j'fais la salade
Per te, non ho più tempo, faccio i conti, faccio l'insalata
J'emballe la cellophane, c'est ma fable que tu bédaves
Impacchetto la cellophane, è la mia favola che fumi
La street, ça va trop vite, des murs sans arrêt
La strada, va troppo veloce, muri senza sosta
Éduque ton fils, ou tu vas l'enterrer
Educa tuo figlio, o lo seppellirai
Réponds-moi quand j'te parle, tu manges à ta faim? (Ouais)
Rispondimi quando ti parlo, mangi a sazietà? (Sì)
Aussi longtemps qu'tu vivras chez moi, négro
Finché vivrai a casa mia, negro
Tu m'appeleras "monsieur" quand tu t'adresseras à moi (oui m'sieur)
Mi chiamerai "signore" quando ti rivolgerai a me (sì signore)
Tu manges à ta faim? (Oui, m'sieur)
Mangi a sazietà? (Sì, signore)
T'as un toit sur la tête? (Oui, m'sieur)
Hai un tetto sulla testa? (Sì, signore)
Tu as des vêtements? (Oui, m'sieur)
Hai dei vestiti? (Sì, signore)
Pourquoi tu crois que tu as tout ça? (Grâce à toi)
Perché pensi di avere tutto questo? (Grazie a te)
Hahaha, ça je sais qu'c'est grâce à moi
Hahaha, so che è grazie a me
Mais pourquoi tu crois qu't'as tout ça?
Ma perché pensi di avere tutto questo?
Parce que tu m'aimes bien?
Perché mi vuoi bene?