Ma tête, mon cœur

Fabien Marsaud

Letra Tradução

Le corps humain est un royaume où chaque organe veut être le roi
Il y a, chez l'homme, trois leaders qui essayent d'imposer leur loi
Cette lutte interne, permanente, est la plus grosse source d'embrouille
Elle oppose depuis toujours la tête, le cœur et les couilles

Que les demoiselles nous excusent si on fait des trucs chelous
Si, un jour, on est des agneaux et qu'le lendemain on est des loups
C'est à cause de c'combat qui s'agite dans notre corps
La tête, le cœur, les couilles discutent mais ils sont jamais d'accords

Mon cœur est une vraie éponge, toujours prêt à s'ouvrir
Mais ma tête est un soldat qui s'laisse rarement attendrir
Mes couilles sont motivées, elles aimeraient bien 'per-cho' cette brune
Mais y en a une qui veut pas, putain, ma tête me casse les burnes

Ma tête a dit a mon cœur qu'elle s'en battait les couilles
Si mes couilles avaient mal au cœur et qu'ça créait des embrouilles
Mais mes couilles ont entendu et disent à ma tête qu'elle a pas d'cœur
Et, comme mon cœur n'a pas d'couille, ma tête n'est pas prête d'avoir peur

Moi, mes couilles sont tête en l'air et ont un cœur d'artichaut
Et, quand mon cœur perd la tête, mes couilles restent bien au chaud
Et, si ma tête part en couilles, pour mon cœur, c'est la défaite
J'connais cette histoire par cœur, elle n'a ni queue ni tête

Moi, les femmes, j'les crains autant qu'je suis fou d'elles
Vous comprenez maintenant pourquoi, chez moi, c'est un sacré bordel
J'ai pas trouvé la solution, ça fait un moment qu'je fouille
Je resterai sous l'contrôle d'ma tête, mon cœur et mes couilles

Le corps humain est un royaume où chaque organe veut être le roi
O corpo humano é um reino onde cada órgão quer ser o rei
Il y a, chez l'homme, trois leaders qui essayent d'imposer leur loi
Existem, no homem, três líderes que tentam impor sua lei
Cette lutte interne, permanente, est la plus grosse source d'embrouille
Essa luta interna, permanente, é a maior fonte de confusão
Elle oppose depuis toujours la tête, le cœur et les couilles
Ela opõe desde sempre a cabeça, o coração e os testículos
Que les demoiselles nous excusent si on fait des trucs chelous
Que as senhoritas nos desculpem se fazemos coisas estranhas
Si, un jour, on est des agneaux et qu'le lendemain on est des loups
Se, um dia, somos cordeiros e no dia seguinte somos lobos
C'est à cause de c'combat qui s'agite dans notre corps
É por causa dessa luta que se agita em nosso corpo
La tête, le cœur, les couilles discutent mais ils sont jamais d'accords
A cabeça, o coração, os testículos discutem mas nunca estão de acordo
Mon cœur est une vraie éponge, toujours prêt à s'ouvrir
Meu coração é uma verdadeira esponja, sempre pronto para se abrir
Mais ma tête est un soldat qui s'laisse rarement attendrir
Mas minha cabeça é um soldado que raramente se deixa comover
Mes couilles sont motivées, elles aimeraient bien 'per-cho' cette brune
Meus testículos estão motivados, eles gostariam de 'pegar' essa morena
Mais y en a une qui veut pas, putain, ma tête me casse les burnes
Mas tem uma que não quer, droga, minha cabeça está me dando nos nervos
Ma tête a dit a mon cœur qu'elle s'en battait les couilles
Minha cabeça disse ao meu coração que não se importava com os testículos
Si mes couilles avaient mal au cœur et qu'ça créait des embrouilles
Se meus testículos estavam com o coração partido e isso estava causando problemas
Mais mes couilles ont entendu et disent à ma tête qu'elle a pas d'cœur
Mas meus testículos ouviram e dizem à minha cabeça que ela não tem coração
Et, comme mon cœur n'a pas d'couille, ma tête n'est pas prête d'avoir peur
E, como meu coração não tem testículos, minha cabeça não está pronta para ter medo
Moi, mes couilles sont tête en l'air et ont un cœur d'artichaut
Eu, meus testículos são cabeça no ar e têm um coração de alcachofra
Et, quand mon cœur perd la tête, mes couilles restent bien au chaud
E, quando meu coração perde a cabeça, meus testículos ficam bem aquecidos
Et, si ma tête part en couilles, pour mon cœur, c'est la défaite
E, se minha cabeça se transforma em testículos, para o meu coração, é a derrota
J'connais cette histoire par cœur, elle n'a ni queue ni tête
Eu conheço essa história de cor, ela não tem nem pé nem cabeça
Moi, les femmes, j'les crains autant qu'je suis fou d'elles
Eu, as mulheres, eu as temo tanto quanto sou louco por elas
Vous comprenez maintenant pourquoi, chez moi, c'est un sacré bordel
Agora você entende por que, em minha casa, é uma bagunça
J'ai pas trouvé la solution, ça fait un moment qu'je fouille
Eu não encontrei a solução, faz um tempo que estou procurando
Je resterai sous l'contrôle d'ma tête, mon cœur et mes couilles
Eu vou continuar sob o controle da minha cabeça, meu coração e meus testículos
Le corps humain est un royaume où chaque organe veut être le roi
The human body is a kingdom where each organ wants to be the king
Il y a, chez l'homme, trois leaders qui essayent d'imposer leur loi
In man, there are three leaders who try to impose their law
Cette lutte interne, permanente, est la plus grosse source d'embrouille
This internal, permanent struggle is the biggest source of confusion
Elle oppose depuis toujours la tête, le cœur et les couilles
It has always opposed the head, the heart, and the balls
Que les demoiselles nous excusent si on fait des trucs chelous
Ladies, please forgive us if we do weird things
Si, un jour, on est des agneaux et qu'le lendemain on est des loups
If, one day, we are lambs and the next day we are wolves
C'est à cause de c'combat qui s'agite dans notre corps
It's because of this fight that stirs in our body
La tête, le cœur, les couilles discutent mais ils sont jamais d'accords
The head, the heart, the balls discuss but they never agree
Mon cœur est une vraie éponge, toujours prêt à s'ouvrir
My heart is a real sponge, always ready to open
Mais ma tête est un soldat qui s'laisse rarement attendrir
But my head is a soldier who rarely lets himself be moved
Mes couilles sont motivées, elles aimeraient bien 'per-cho' cette brune
My balls are motivated, they would like to 'hit on' this brunette
Mais y en a une qui veut pas, putain, ma tête me casse les burnes
But there's one that doesn't want to, damn, my head is busting my balls
Ma tête a dit a mon cœur qu'elle s'en battait les couilles
My head told my heart that it didn't give a damn
Si mes couilles avaient mal au cœur et qu'ça créait des embrouilles
If my balls were heartbroken and that it was causing trouble
Mais mes couilles ont entendu et disent à ma tête qu'elle a pas d'cœur
But my balls heard and tell my head that it has no heart
Et, comme mon cœur n'a pas d'couille, ma tête n'est pas prête d'avoir peur
And, since my heart has no balls, my head is not ready to be afraid
Moi, mes couilles sont tête en l'air et ont un cœur d'artichaut
Me, my balls are head in the air and have a heart of artichoke
Et, quand mon cœur perd la tête, mes couilles restent bien au chaud
And, when my heart loses its head, my balls stay warm
Et, si ma tête part en couilles, pour mon cœur, c'est la défaite
And, if my head goes to hell, for my heart, it's defeat
J'connais cette histoire par cœur, elle n'a ni queue ni tête
I know this story by heart, it has neither head nor tail
Moi, les femmes, j'les crains autant qu'je suis fou d'elles
Me, women, I fear them as much as I am crazy about them
Vous comprenez maintenant pourquoi, chez moi, c'est un sacré bordel
You now understand why, at my place, it's a real mess
J'ai pas trouvé la solution, ça fait un moment qu'je fouille
I haven't found the solution, I've been searching for a while
Je resterai sous l'contrôle d'ma tête, mon cœur et mes couilles
I will remain under the control of my head, my heart, and my balls
Le corps humain est un royaume où chaque organe veut être le roi
El cuerpo humano es un reino donde cada órgano quiere ser el rey
Il y a, chez l'homme, trois leaders qui essayent d'imposer leur loi
En el hombre, hay tres líderes que intentan imponer su ley
Cette lutte interne, permanente, est la plus grosse source d'embrouille
Esta lucha interna, permanente, es la mayor fuente de confusión
Elle oppose depuis toujours la tête, le cœur et les couilles
Siempre ha enfrentado a la cabeza, el corazón y los testículos
Que les demoiselles nous excusent si on fait des trucs chelous
Que las damas nos perdonen si hacemos cosas extrañas
Si, un jour, on est des agneaux et qu'le lendemain on est des loups
Si un día somos corderos y al día siguiente somos lobos
C'est à cause de c'combat qui s'agite dans notre corps
Es por esta batalla que se agita en nuestro cuerpo
La tête, le cœur, les couilles discutent mais ils sont jamais d'accords
La cabeza, el corazón, los testículos discuten pero nunca están de acuerdo
Mon cœur est une vraie éponge, toujours prêt à s'ouvrir
Mi corazón es una verdadera esponja, siempre listo para abrirse
Mais ma tête est un soldat qui s'laisse rarement attendrir
Pero mi cabeza es un soldado que rara vez se deja conmover
Mes couilles sont motivées, elles aimeraient bien 'per-cho' cette brune
Mis testículos están motivados, les gustaría 'conquistar' a esa morena
Mais y en a une qui veut pas, putain, ma tête me casse les burnes
Pero hay una que no quiere, maldita sea, mi cabeza me está rompiendo las pelotas
Ma tête a dit a mon cœur qu'elle s'en battait les couilles
Mi cabeza le dijo a mi corazón que le importaban un comino mis testículos
Si mes couilles avaient mal au cœur et qu'ça créait des embrouilles
Si mis testículos estaban dolidos y eso causaba problemas
Mais mes couilles ont entendu et disent à ma tête qu'elle a pas d'cœur
Pero mis testículos escucharon y le dijeron a mi cabeza que no tenía corazón
Et, comme mon cœur n'a pas d'couille, ma tête n'est pas prête d'avoir peur
Y, como mi corazón no tiene testículos, mi cabeza no está lista para tener miedo
Moi, mes couilles sont tête en l'air et ont un cœur d'artichaut
Mis testículos son soñadores y tienen un corazón de alcachofa
Et, quand mon cœur perd la tête, mes couilles restent bien au chaud
Y, cuando mi corazón pierde la cabeza, mis testículos se mantienen calientes
Et, si ma tête part en couilles, pour mon cœur, c'est la défaite
Y, si mi cabeza se va al carajo, para mi corazón, es la derrota
J'connais cette histoire par cœur, elle n'a ni queue ni tête
Conozco esta historia de memoria, no tiene ni pies ni cabeza
Moi, les femmes, j'les crains autant qu'je suis fou d'elles
Las mujeres, las temo tanto como estoy loco por ellas
Vous comprenez maintenant pourquoi, chez moi, c'est un sacré bordel
Ahora entienden por qué en mi casa es un verdadero caos
J'ai pas trouvé la solution, ça fait un moment qu'je fouille
No he encontrado la solución, hace un rato que busco
Je resterai sous l'contrôle d'ma tête, mon cœur et mes couilles
Seguiré bajo el control de mi cabeza, mi corazón y mis testículos
Le corps humain est un royaume où chaque organe veut être le roi
Der menschliche Körper ist ein Königreich, in dem jedes Organ König sein will
Il y a, chez l'homme, trois leaders qui essayent d'imposer leur loi
Es gibt beim Menschen drei Anführer, die versuchen, ihr Gesetz durchzusetzen
Cette lutte interne, permanente, est la plus grosse source d'embrouille
Dieser interne, ständige Kampf ist die größte Quelle der Verwirrung
Elle oppose depuis toujours la tête, le cœur et les couilles
Er stellt seit jeher den Kopf, das Herz und die Eier gegenüber
Que les demoiselles nous excusent si on fait des trucs chelous
Mögen die Damen uns verzeihen, wenn wir seltsame Dinge tun
Si, un jour, on est des agneaux et qu'le lendemain on est des loups
Wenn wir eines Tages Lämmer sind und am nächsten Tag Wölfe
C'est à cause de c'combat qui s'agite dans notre corps
Es liegt an diesem Kampf, der in unserem Körper tobt
La tête, le cœur, les couilles discutent mais ils sont jamais d'accords
Der Kopf, das Herz, die Eier diskutieren, aber sie sind nie einverstanden
Mon cœur est une vraie éponge, toujours prêt à s'ouvrir
Mein Herz ist ein echter Schwamm, immer bereit sich zu öffnen
Mais ma tête est un soldat qui s'laisse rarement attendrir
Aber mein Kopf ist ein Soldat, der sich selten erweichen lässt
Mes couilles sont motivées, elles aimeraient bien 'per-cho' cette brune
Meine Eier sind motiviert, sie würden gerne diese Brünette "knacken"
Mais y en a une qui veut pas, putain, ma tête me casse les burnes
Aber da ist eine, die nicht will, verdammt, mein Kopf nervt mich
Ma tête a dit a mon cœur qu'elle s'en battait les couilles
Mein Kopf hat meinem Herzen gesagt, dass es ihm egal ist
Si mes couilles avaient mal au cœur et qu'ça créait des embrouilles
Wenn meine Eier Herzschmerzen haben und das Probleme verursacht
Mais mes couilles ont entendu et disent à ma tête qu'elle a pas d'cœur
Aber meine Eier haben es gehört und sagen meinem Kopf, dass er kein Herz hat
Et, comme mon cœur n'a pas d'couille, ma tête n'est pas prête d'avoir peur
Und da mein Herz keine Eier hat, hat mein Kopf keine Angst
Moi, mes couilles sont tête en l'air et ont un cœur d'artichaut
Ich, meine Eier sind kopfüber und haben ein Artischockenherz
Et, quand mon cœur perd la tête, mes couilles restent bien au chaud
Und wenn mein Herz den Kopf verliert, bleiben meine Eier schön warm
Et, si ma tête part en couilles, pour mon cœur, c'est la défaite
Und wenn mein Kopf den Bach runtergeht, ist es für mein Herz die Niederlage
J'connais cette histoire par cœur, elle n'a ni queue ni tête
Ich kenne diese Geschichte auswendig, sie hat weder Kopf noch Schwanz
Moi, les femmes, j'les crains autant qu'je suis fou d'elles
Ich, die Frauen, ich fürchte sie so sehr, wie ich verrückt nach ihnen bin
Vous comprenez maintenant pourquoi, chez moi, c'est un sacré bordel
Jetzt verstehen Sie, warum es bei mir ein heilloses Durcheinander ist
J'ai pas trouvé la solution, ça fait un moment qu'je fouille
Ich habe die Lösung nicht gefunden, ich suche schon eine Weile
Je resterai sous l'contrôle d'ma tête, mon cœur et mes couilles
Ich werde unter der Kontrolle meines Kopfes, meines Herzens und meiner Eier bleiben
Le corps humain est un royaume où chaque organe veut être le roi
Il corpo umano è un regno dove ogni organo vuole essere il re
Il y a, chez l'homme, trois leaders qui essayent d'imposer leur loi
Nell'uomo, ci sono tre leader che cercano di imporre la loro legge
Cette lutte interne, permanente, est la plus grosse source d'embrouille
Questa lotta interna, permanente, è la più grande fonte di confusione
Elle oppose depuis toujours la tête, le cœur et les couilles
Oppone da sempre la testa, il cuore e i coglioni
Que les demoiselles nous excusent si on fait des trucs chelous
Che le signorine ci scusino se facciamo cose strane
Si, un jour, on est des agneaux et qu'le lendemain on est des loups
Se, un giorno, siamo agnelli e il giorno dopo siamo lupi
C'est à cause de c'combat qui s'agite dans notre corps
È a causa di questa lotta che si agita nel nostro corpo
La tête, le cœur, les couilles discutent mais ils sont jamais d'accords
La testa, il cuore, i coglioni discutono ma non sono mai d'accordo
Mon cœur est une vraie éponge, toujours prêt à s'ouvrir
Il mio cuore è una vera spugna, sempre pronto ad aprirsi
Mais ma tête est un soldat qui s'laisse rarement attendrir
Ma la mia testa è un soldato che raramente si lascia intenerire
Mes couilles sont motivées, elles aimeraient bien 'per-cho' cette brune
I miei coglioni sono motivati, vorrebbero 'prendere' quella bruna
Mais y en a une qui veut pas, putain, ma tête me casse les burnes
Ma ce n'è una che non vuole, cazzo, la mia testa mi rompe i coglioni
Ma tête a dit a mon cœur qu'elle s'en battait les couilles
La mia testa ha detto al mio cuore che se ne frega dei miei coglioni
Si mes couilles avaient mal au cœur et qu'ça créait des embrouilles
Se i miei coglioni soffrono e ciò crea confusione
Mais mes couilles ont entendu et disent à ma tête qu'elle a pas d'cœur
Ma i miei coglioni hanno sentito e dicono alla mia testa che non ha cuore
Et, comme mon cœur n'a pas d'couille, ma tête n'est pas prête d'avoir peur
E, poiché il mio cuore non ha coglioni, la mia testa non ha paura
Moi, mes couilles sont tête en l'air et ont un cœur d'artichaut
Io, i miei coglioni sono testa in aria e hanno un cuore d'artichoke
Et, quand mon cœur perd la tête, mes couilles restent bien au chaud
E, quando il mio cuore perde la testa, i miei coglioni restano al caldo
Et, si ma tête part en couilles, pour mon cœur, c'est la défaite
E, se la mia testa va a rotoli, per il mio cuore, è la sconfitta
J'connais cette histoire par cœur, elle n'a ni queue ni tête
Conosco questa storia a memoria, non ha né capo né coda
Moi, les femmes, j'les crains autant qu'je suis fou d'elles
Io, le donne, le temo tanto quanto ne sono pazzo
Vous comprenez maintenant pourquoi, chez moi, c'est un sacré bordel
Capite ora perché, da me, è un bel casino
J'ai pas trouvé la solution, ça fait un moment qu'je fouille
Non ho trovato la soluzione, è un po' che cerco
Je resterai sous l'contrôle d'ma tête, mon cœur et mes couilles
Rimarrò sotto il controllo della mia testa, del mio cuore e dei miei coglioni

Curiosidades sobre a música Ma tête, mon cœur de Grand Corps Malade

Em quais álbuns a música “Ma tête, mon cœur” foi lançada por Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade lançou a música nos álbums “Midi 20” em 2006, “En Concert” em 2009 e “Collection (2003-2019)” em 2019.
De quem é a composição da música “Ma tête, mon cœur” de Grand Corps Malade?
A música “Ma tête, mon cœur” de Grand Corps Malade foi composta por Fabien Marsaud.

Músicas mais populares de Grand Corps Malade

Outros artistas de Techno