La Traversée

BENJAMIN RICOUR, CHARLES SOUCHON, FABIEN MARSAUD

Letra Tradução

C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir

C'est moi qui tiens le grand café
De l'autre coté de la place
Quand vient la fin de la journée
J'récupère les clients d'en face
Car le soleil de 18 heures
Inonde mes tables et nos visages
Imaginez mon bonheur
Quand vient la plus belle du village

Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'approcher

Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde

Je prends le soleil dans les yeux
Celui qui dessine les contours
De celle qui remplit tous mes vœux
L'amour s'approche à contre-jour
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Croise ses jambes interminables
Elle est à moi sur ma terrasse
Je toise au loin l'autre minable

Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu

Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'approcher

Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Les belles femmes aiment la lumière
N'y voyez pas de symbolique

Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'approcher

Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, c'est la traversée
Oh, je la vois, je la vois
Oh, je la vois

C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
Sou eu quem mantém o pequeno bar deste lado da praça
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
Tenho clientes fiéis, pilares do bar e do terraço
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
Guardo uma palavra e um sorriso para cada um deles, é o meu trabalho
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
Mas só tenho olhos para ela, a mais bonita do bairro
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Sentada, com as pernas cruzadas, olhos verdes grandes como bolinhas de gude
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
Ela gosta de ficar ao ar livre e saborear sua menta com água
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
Mas é o fim da tarde e quando o sol se estica
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
Todo o meu terraço fica à sombra e vejo a bela partir
C'est moi qui tiens le grand café
Sou eu quem mantém o grande café
De l'autre coté de la place
Do outro lado da praça
Quand vient la fin de la journée
Quando chega o fim do dia
J'récupère les clients d'en face
Eu recupero os clientes do outro lado
Car le soleil de 18 heures
Pois o sol das 18 horas
Inonde mes tables et nos visages
Inunda minhas mesas e nossos rostos
Imaginez mon bonheur
Imagine minha felicidade
Quand vient la plus belle du village
Quando chega a mais bela da vila
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, eu a vejo se afastar
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'approcher
Oh, eu a vejo se aproximar
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
Fico mudo, com os pés pregados, os braços pendentes, a morte na alma
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Pois como todos os dias, o sol reorientou suas chamas
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
Então a bela me deixou lá, sozinho na minha dor e na minha penumbra
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
Vejo sua silhueta diminuir e se iluminar no outro mundo
Je prends le soleil dans les yeux
Pego o sol nos olhos
Celui qui dessine les contours
Aquele que desenha os contornos
De celle qui remplit tous mes vœux
Daquela que preenche todos os meus desejos
L'amour s'approche à contre-jour
O amor se aproxima em contraluz
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Então ela se senta com toda a sua classe
Croise ses jambes interminables
Cruza suas pernas intermináveis
Elle est à moi sur ma terrasse
Ela é minha no meu terraço
Je toise au loin l'autre minable
Eu olho ao longe o outro miserável
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
Meus olhos a seguem nervosamente, ela pediu outra menta com água
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
Vejo o sorriso arrogante do cara do outro lado, o velho safado
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
Enquanto o sol se põe no oeste, serei o perdedor deste jogo
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
A menos que um dia eu ouse o gesto, incendiar o grande café
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, eu a vejo se afastar
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'approcher
Oh, eu a vejo se aproximar
Oh
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Sombra contra sol, esta travessia dura desde a Roma antiga
Les belles femmes aiment la lumière
As belas mulheres amam a luz
N'y voyez pas de symbolique
Não veja nisso uma simbologia
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, eu a vejo se afastar
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'approcher
Oh, eu a vejo se aproximar
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, eu a vejo se afastar
Oh, c'est la traversée
Oh, é a travessia
Oh, je la vois, je la vois
Oh, eu a vejo, eu a vejo
Oh, je la vois
Oh, eu a vejo
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
It's me who runs the little bar on this side of the square
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
I have loyal customers, pillars of the bar and terrace
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
I keep a word and a smile for each of them, it's my job
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
But I only have eyes for her, she's the prettiest in the neighborhood
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Sitting, legs crossed, big green eyes like marbles
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
She likes to stay outside and sip her mint water
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
But it's the end of the afternoon and when the sun stretches
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
My whole terrace goes into the shade and I see the beauty leave
C'est moi qui tiens le grand café
It's me who runs the big cafe
De l'autre coté de la place
On the other side of the square
Quand vient la fin de la journée
When the end of the day comes
J'récupère les clients d'en face
I pick up the customers from across the way
Car le soleil de 18 heures
Because the 6pm sun
Inonde mes tables et nos visages
Floods my tables and our faces
Imaginez mon bonheur
Imagine my happiness
Quand vient la plus belle du village
When the most beautiful girl in the village comes
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, I see her moving away
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'approcher
Oh, I see her approaching
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
I remain silent, feet nailed, arms hanging, death in my soul
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Because like every day, the sun has reoriented its flames
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
So the beauty left me there, alone in my pain and my shadow
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
I see her silhouette shrink and light up in the other world
Je prends le soleil dans les yeux
I take the sun in my eyes
Celui qui dessine les contours
The one that outlines
De celle qui remplit tous mes vœux
The one who fulfills all my wishes
L'amour s'approche à contre-jour
Love approaches against the light
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Then she sits with all her class
Croise ses jambes interminables
Crosses her endless legs
Elle est à moi sur ma terrasse
She is mine on my terrace
Je toise au loin l'autre minable
I stare at the other loser in the distance
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
My eyes nervously follow her, she has ordered another mint water
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
I see the arrogant smile of the guy across the way, the old bastard
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
As long as the sun sets in the west, I will be the loser of this game
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
Unless one day I dare the gesture, to set the big cafe on fire
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, I see her moving away
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'approcher
Oh, I see her approaching
Oh
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Shadow against sun, this crossing has been going on since ancient Rome
Les belles femmes aiment la lumière
Beautiful women love the light
N'y voyez pas de symbolique
Don't see any symbolism in it
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, I see her moving away
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'approcher
Oh, I see her approaching
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, I see her moving away
Oh, c'est la traversée
Oh, it's the crossing
Oh, je la vois, je la vois
Oh, I see her, I see her
Oh, je la vois
Oh, I see her
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
Soy yo quien lleva el pequeño bar de este lado de la plaza
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
Tengo clientes fieles, pilares de bar y terraza
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
Guardo una palabra y una sonrisa para cada uno de ellos, es mi trabajo
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
Pero solo tengo ojos para ella, es la más bonita del barrio
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Sentada, con las piernas cruzadas, grandes ojos verdes como canicas
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
Le gusta quedarse afuera y sorber su menta con agua
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
Pero es el final de la tarde y cuando el sol se estira
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
Toda mi terraza se pone a la sombra y veo a la bella partir
C'est moi qui tiens le grand café
Soy yo quien lleva el gran café
De l'autre coté de la place
Del otro lado de la plaza
Quand vient la fin de la journée
Cuando llega el final del día
J'récupère les clients d'en face
Recupero los clientes de enfrente
Car le soleil de 18 heures
Porque el sol de las 18 horas
Inonde mes tables et nos visages
Inunda mis mesas y nuestros rostros
Imaginez mon bonheur
Imagina mi felicidad
Quand vient la plus belle du village
Cuando llega la más bella del pueblo
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la veo alejarse
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'approcher
Oh, la veo acercarse
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
Me quedo mudo, los pies clavados, los brazos colgando, la muerte en el alma
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Porque como cada día, el sol ha reorientado sus llamas
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
Entonces la bella me ha dejado allí, solo en mi pena y mi penumbra
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
Veo su silueta encogerse y aclararse en el otro mundo
Je prends le soleil dans les yeux
Tomo el sol en los ojos
Celui qui dessine les contours
El que dibuja los contornos
De celle qui remplit tous mes vœux
De la que cumple todos mis deseos
L'amour s'approche à contre-jour
El amor se acerca a contraluz
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Luego se sienta con toda su clase
Croise ses jambes interminables
Cruza sus interminables piernas
Elle est à moi sur ma terrasse
Ella es mía en mi terraza
Je toise au loin l'autre minable
Miro a lo lejos al otro miserable
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
Mis ojos la siguen nerviosamente, ha vuelto a tomar una menta con agua
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
Veo la sonrisa arrogante del tipo de enfrente, el viejo bastardo
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
Mientras el sol se ponga en el oeste, seré el perdedor de este juego
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
A menos que un día me atreva a hacer el gesto, poner fuego al gran café
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la veo alejarse
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'approcher
Oh, la veo acercarse
Oh
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Sombra contra sol, este cruce ha durado desde la antigua Roma
Les belles femmes aiment la lumière
Las mujeres hermosas aman la luz
N'y voyez pas de symbolique
No veas en ello ninguna simbología
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la veo alejarse
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'approcher
Oh, la veo acercarse
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la veo alejarse
Oh, c'est la traversée
Oh, es el cruce
Oh, je la vois, je la vois
Oh, la veo, la veo
Oh, je la vois
Oh, la veo
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
Ich bin es, der die kleine Kneipe auf dieser Seite des Platzes führt
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
Ich habe treue Kunden, Stammgäste an der Bar und auf der Terrasse
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
Für jeden von ihnen habe ich ein Wort und ein Lächeln, das ist mein Beruf
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
Aber ich habe nur Augen für sie, sie ist die Schönste im Viertel
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Sitzend, die Beine gekreuzt, große grüne Augen wie Murmeln
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
Sie liebt es, draußen zu bleiben und ihren Minzwasser zu schlürfen
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
Aber es ist spät am Nachmittag und wenn die Sonne sich streckt
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
Meine ganze Terrasse wird schattig und ich sehe die Schöne gehen
C'est moi qui tiens le grand café
Ich bin es, der das große Café führt
De l'autre coté de la place
Auf der anderen Seite des Platzes
Quand vient la fin de la journée
Wenn der Tag zu Ende geht
J'récupère les clients d'en face
Ich bekomme die Kunden von gegenüber
Car le soleil de 18 heures
Denn die 18-Uhr-Sonne
Inonde mes tables et nos visages
Flutet meine Tische und unsere Gesichter
Imaginez mon bonheur
Stell dir mein Glück vor
Quand vient la plus belle du village
Wenn das schönste Mädchen im Dorf kommt
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, ich sehe sie sich entfernen
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'approcher
Oh, ich sehe sie sich nähern
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
Ich stehe stumm da, die Füße festgenagelt, die Arme hängend, die Seele tot
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Denn wie jeden Tag hat die Sonne ihre Flammen neu ausgerichtet
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
Also hat die Schöne mich dort gelassen, allein in meinem Schmerz und meiner Dunkelheit
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
Ich sehe ihre Silhouette schrumpfen und sich in der anderen Welt erhellen
Je prends le soleil dans les yeux
Ich bekomme die Sonne ins Gesicht
Celui qui dessine les contours
Die, die die Konturen zeichnet
De celle qui remplit tous mes vœux
Von der, die alle meine Wünsche erfüllt
L'amour s'approche à contre-jour
Die Liebe nähert sich im Gegenlicht
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Dann setzt sie sich mit all ihrer Klasse
Croise ses jambes interminables
Kreuzt ihre endlosen Beine
Elle est à moi sur ma terrasse
Sie gehört mir auf meiner Terrasse
Je toise au loin l'autre minable
Ich starre auf den anderen Verlierer in der Ferne
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
Meine Augen folgen ihr nervös, sie hat wieder ein Minzwasser bestellt
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
Ich sehe das arrogante Lächeln des Kerls gegenüber, der alte Bastard
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
Solange die Sonne im Westen untergeht, werde ich der Verlierer dieses Spiels sein
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
Es sei denn, eines Tages wage ich die Tat, das große Café in Brand zu setzen
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, ich sehe sie sich entfernen
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'approcher
Oh, ich sehe sie sich nähern
Oh
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Schatten gegen Sonne, diese Überquerung dauert seit dem antiken Rom
Les belles femmes aiment la lumière
Schöne Frauen lieben das Licht
N'y voyez pas de symbolique
Seht darin keine Symbolik
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, ich sehe sie sich entfernen
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'approcher
Oh, ich sehe sie sich nähern
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, ich sehe sie sich entfernen
Oh, c'est la traversée
Oh, es ist die Überquerung
Oh, je la vois, je la vois
Oh, ich sehe sie, ich sehe sie
Oh, je la vois
Oh, ich sehe sie
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
Sono io che tengo il piccolo bar da questo lato della piazza
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
Ho dei clienti fedeli, dei pilastri del bar e della terrazza
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
Riservo una parola e un sorriso per ciascuno di loro, è il mio mestiere
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
Ma ho occhi solo per lei, è la più bella del quartiere
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Seduta, le gambe incrociate, grandi occhi verdi come biglie
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
Le piace stare fuori e sorseggiare la sua menta all'acqua
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
Ma è la fine del pomeriggio e quando il sole si allunga
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
Tutta la mia terrazza si mette all'ombra e vedo la bella andarsene
C'est moi qui tiens le grand café
Sono io che tengo il grande caffè
De l'autre coté de la place
Dall'altro lato della piazza
Quand vient la fin de la journée
Quando arriva la fine della giornata
J'récupère les clients d'en face
Raccolgo i clienti di fronte
Car le soleil de 18 heures
Perché il sole delle 18
Inonde mes tables et nos visages
Inonda i miei tavoli e i nostri volti
Imaginez mon bonheur
Immagina la mia felicità
Quand vient la plus belle du village
Quando arriva la più bella del villaggio
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la vedo allontanarsi
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'approcher
Oh, la vedo avvicinarsi
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
Rimango muto, i piedi inchiodati, le braccia penzoloni, l'anima in pena
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Perché come ogni giorno, il sole ha riorientato le sue fiamme
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
Allora la bella mi ha lasciato lì, solo nel mio dolore e nella mia penombra
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
Vedo la sua silhouette rimpicciolire e illuminarsi nell'altro mondo
Je prends le soleil dans les yeux
Prendo il sole negli occhi
Celui qui dessine les contours
Quello che disegna i contorni
De celle qui remplit tous mes vœux
Di quella che esaudisce tutti i miei desideri
L'amour s'approche à contre-jour
L'amore si avvicina in controluce
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Poi si siede con tutta la sua classe
Croise ses jambes interminables
Incrocia le sue gambe interminabili
Elle est à moi sur ma terrasse
Lei è mia sulla mia terrazza
Je toise au loin l'autre minable
Guardo in lontananza l'altro miserabile
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
I miei occhi la seguono nervosamente, ha preso un'altra menta all'acqua
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
Vedo il sorriso arrogante del ragazzo di fronte, il vecchio bastardo
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
Finché il sole tramonta a ovest, sarò il perdente di questo gioco
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
A meno che un giorno non osi il gesto, mettere fuoco al grande caffè
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la vedo allontanarsi
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'approcher
Oh, la vedo avvicinarsi
Oh
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Ombra contro sole, questa traversata dura da Roma antica
Les belles femmes aiment la lumière
Le belle donne amano la luce
N'y voyez pas de symbolique
Non vederci nessuna simbolica
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la vedo allontanarsi
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'approcher
Oh, la vedo avvicinarsi
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, la vedo allontanarsi
Oh, c'est la traversée
Oh, è la traversata
Oh, je la vois, je la vois
Oh, la vedo, la vedo
Oh, je la vois
Oh, la vedo
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
Saya yang mengelola kafe kecil di sisi ini dari alun-alun
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
Saya memiliki pelanggan setia, para peminum tetap di bar dan teras
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
Saya menyimpan kata dan senyuman untuk masing-masing dari mereka, itu pekerjaan saya
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
Tapi mata saya hanya tertuju pada dirinya, dia yang paling cantik di lingkungan ini
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
Duduk, dengan kaki bersilang, mata hijau besar seperti kelereng
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
Dia suka berada di luar dan menyesap air mintnya
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
Tapi ini adalah akhir sore dan saat matahari meregang
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
Seluruh terasku menjadi teduh dan saya melihat si cantik itu pergi
C'est moi qui tiens le grand café
Saya yang mengelola kafe besar
De l'autre coté de la place
Di sisi lain alun-alun
Quand vient la fin de la journée
Ketika hari berakhir
J'récupère les clients d'en face
Saya mendapatkan pelanggan dari seberang
Car le soleil de 18 heures
Karena matahari pukul 18.00
Inonde mes tables et nos visages
Menyinari meja-meja dan wajah-wajah kami
Imaginez mon bonheur
Bayangkan kebahagiaanku
Quand vient la plus belle du village
Ketika yang paling cantik di desa datang
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, saya melihatnya menjauh
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'approcher
Oh, saya melihatnya mendekat
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
Saya terdiam dengan kaki terpaku, tangan terkulai, hati mati rasa
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
Karena seperti setiap hari, matahari telah mengarahkan kembali nyala apinya
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
Maka si cantik meninggalkan saya di sini, sendirian dalam kesedihan dan kegelapan saya
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
Saya melihat siluetnya mengecil dan menerangi di dunia lain
Je prends le soleil dans les yeux
Saya mengambil sinar matahari di mata
Celui qui dessine les contours
Yang yang menggambarkan garis-garis
De celle qui remplit tous mes vœux
Dari dia yang memenuhi semua keinginan saya
L'amour s'approche à contre-jour
Cinta mendekat dari arah yang berlawanan
Puis elle s'assoie de toute sa classe
Lalu dia duduk dengan penuh gaya
Croise ses jambes interminables
Menyilangkan kakinya yang tak berujung
Elle est à moi sur ma terrasse
Dia milik saya di teras saya
Je toise au loin l'autre minable
Saya menatap kejauhan orang yang tidak berarti itu
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
Mata saya mengikutinya dengan gugup, dia telah memesan air mint lagi
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
Saya melihat senyum sombong dari orang di seberang, si tua bangka itu
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
Selama matahari terbenam di barat, saya akan menjadi pecundang dalam permainan ini
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
Kecuali suatu hari saya berani bertindak, membakar kafe besar itu
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, saya melihatnya menjauh
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'approcher
Oh, saya melihatnya mendekat
Oh
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
Bayangan melawan matahari, penyeberangan ini telah berlangsung sejak zaman Romawi kuno
Les belles femmes aiment la lumière
Wanita cantik menyukai cahaya
N'y voyez pas de symbolique
Jangan lihat ini sebagai simbolik
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, saya melihatnya menjauh
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'approcher
Oh, saya melihatnya mendekat
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois s'éloigner
Oh, saya melihatnya menjauh
Oh, c'est la traversée
Oh, ini adalah penyeberangan
Oh, je la vois, je la vois
Oh, saya melihatnya, saya melihatnya
Oh, je la vois
Oh, saya melihatnya
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
ฉันเป็นคนที่ดูแลร้านเล็กๆ ตรงมุมนี้ของลาน
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
ฉันมีลูกค้าประจำ, คนที่ชอบยืนเคาน์เตอร์บาร์และนั่งเทอร์เรส
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
ฉันเก็บคำพูดและรอยยิ้มไว้ให้กับทุกคน, นั่นคืออาชีพของฉัน
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
แต่ฉันมีแต่ตาให้เธอคนเดียว, เธอคือคนที่สวยที่สุดในย่านนี้
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
นั่งลง, ขาไขว้กัน, ดวงตาสีเขียวใหญ่เหมือนลูกแก้ว
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
เธอชอบอยู่ข้างนอกและจิบน้ำมิ้นต์
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
แต่นี่คือตอนท้ายของบ่ายและเมื่อแสงอาทิตย์ยืดออก
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
ทั้งเทอร์เรสของฉันก็เข้าสู่เงาและฉันเห็นความงามของเธอจากไป
C'est moi qui tiens le grand café
ฉันเป็นคนที่ดูแลร้านกาแฟใหญ่
De l'autre coté de la place
ที่อีกด้านหนึ่งของลาน
Quand vient la fin de la journée
เมื่อถึงจุดจบของวัน
J'récupère les clients d'en face
ฉันรับลูกค้าจากฝั่งตรงข้าม
Car le soleil de 18 heures
เพราะแสงอาทิตย์เวลา 18.00 น.
Inonde mes tables et nos visages
ส่องสว่างบนโต๊ะและใบหน้าของเรา
Imaginez mon bonheur
จินตนาการถึงความสุขของฉัน
Quand vient la plus belle du village
เมื่อคนที่สวยที่สุดในหมู่บ้านมาถึง
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'éloigner
โอ้, ฉันเห็นเธอเดินห่างออกไป
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'approcher
โอ้, ฉันเห็นเธอเข้ามา
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
ฉันยืนเงียบไม่พูดไม่จา ขาติดกับพื้น แขนห้อยลง รู้สึกเหมือนตายในจิตวิญญาณ
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
เพราะเหมือนทุกวัน, แสงอาทิตย์ได้เปลี่ยนทิศทางของมัน
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
แล้วความงามนั้นก็ทิ้งฉันไว้ที่นี่ คนเดียวในความเศร้าและความมืด
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
ฉันเห็นเงาของเธอหดเล็กลงและสว่างขึ้นในโลกอื่น
Je prends le soleil dans les yeux
ฉันรับแสงอาทิตย์เข้าตา
Celui qui dessine les contours
แสงที่วาดเส้นรอบ
De celle qui remplit tous mes vœux
ของผู้หญิงที่ทำให้ฉันปรารถนาทุกอย่าง
L'amour s'approche à contre-jour
ความรักเข้ามาอย่างตรงกันข้าม
Puis elle s'assoie de toute sa classe
แล้วเธอก็นั่งลงอย่างมีระดับ
Croise ses jambes interminables
ขาไขว้ที่ไม่มีที่สิ้นสุด
Elle est à moi sur ma terrasse
เธอเป็นของฉันบนเทอร์เรสของฉัน
Je toise au loin l'autre minable
ฉันมองไปไกลที่คนอื่นที่น่าสมเพช
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
ดวงตาของฉันตามเธออย่างกระวนกระวาย, เธอได้น้ำมิ้นต์อีกแก้ว
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
ฉันเห็นรอยยิ้มที่หยิ่งยโสของผู้ชายฝั่งตรงข้าม, คนแก่นั่น
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
ตราบใดที่แสงอาทิตย์ตกทางตะวันตก, ฉันจะเป็นผู้แพ้ในเกมนี้
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
จนกว่าวันหนึ่งฉันจะกล้าทำ, จุดไฟเผาร้านกาแฟใหญ่
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'éloigner
โอ้, ฉันเห็นเธอเดินห่างออกไป
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'approcher
โอ้, ฉันเห็นเธอเข้ามา
Oh
โอ้
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
เงากับแสงอาทิตย์, การข้ามนี้ยาวนานตั้งแต่สมัยโรมัน
Les belles femmes aiment la lumière
ผู้หญิงสวยชอบแสงสว่าง
N'y voyez pas de symbolique
อย่ามองว่ามันเป็นสัญลักษณ์
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'éloigner
โอ้, ฉันเห็นเธอเดินห่างออกไป
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'approcher
โอ้, ฉันเห็นเธอเข้ามา
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois s'éloigner
โอ้, ฉันเห็นเธอเดินห่างออกไป
Oh, c'est la traversée
โอ้, นี่คือการข้าม
Oh, je la vois, je la vois
โอ้, ฉันเห็นเธอ, ฉันเห็นเธอ
Oh, je la vois
โอ้, ฉันเห็นเธอ
C'est moi qui tiens le p'tit troquet de ce côté-ci de la place
我是这个广场这边小酒馆的老板
J'ai des clients fidèles, des piliers de bar et de terrasse
我有一些忠实的客人,酒吧和露台的常客
Je garde un mot et un sourire pour chacun d'eux, c'est mon métier
我对每个人都保持一句话和一个微笑,这是我的工作
Mais je n'ai d'yeux que pour elle, c'est la plus jolie du quartier
但我只关注她,她是这个区最漂亮的
Assise, les jambes croisées, de grands yeux verts comme des calots
坐着,双腿交叉,一双像玻璃球般的大绿眼睛
Elle aime rester dehors et siroter sa menthe à l'eau
她喜欢待在外面,慢慢享受她的薄荷水
Mais c'est la fin d'après-midi et quand le soleil s'étire
但当傍晚结束,太阳伸展时
Toute ma terrasse se met à l'ombre et je vois la belle partir
我的露台变成阴影,我看着美丽的她离开
C'est moi qui tiens le grand café
我是那家大咖啡馆的老板
De l'autre coté de la place
在广场的另一边
Quand vient la fin de la journée
当一天结束时
J'récupère les clients d'en face
我接待了对面的客人
Car le soleil de 18 heures
因为18点的阳光
Inonde mes tables et nos visages
洒满我的桌子和我们的脸庞
Imaginez mon bonheur
想象我的幸福
Quand vient la plus belle du village
当村里最美的女子来临时
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'éloigner
哦,我看着她远去
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'approcher
哦,我看着她靠近
Je reste muet les pieds cloués, les bras ballants, la mort dans l'âme
我站在那里,双脚如钉在地,双臂垂落,灵魂如死
Car comme chaque jour, le soleil a réorienté ses flammes
因为像每天一样,太阳重新定向了它的火焰
Alors la belle m'a laissé là, seul dans ma peine et ma pénombre
于是美女把我留在那里,独自一人在我的阴影和痛苦中
Je vois sa silhouette rétrécir et s'éclairer dans l'autre monde
我看着她的身影变小,她在另一个世界中变得明亮
Je prends le soleil dans les yeux
我眼中充满阳光
Celui qui dessine les contours
那阳光勾勒出她的轮廓
De celle qui remplit tous mes vœux
她是我所有愿望的实现
L'amour s'approche à contre-jour
爱情在逆光中靠近
Puis elle s'assoie de toute sa classe
然后她带着她所有的优雅坐下
Croise ses jambes interminables
交叉她那无尽的双腿
Elle est à moi sur ma terrasse
她在我的露台上属于我
Je toise au loin l'autre minable
我远远地看着那个可怜虫
Mes yeux la suivent nerveusement, elle a repris une menthe à l'eau
我的眼睛紧张地跟随着她,她又点了一杯薄荷水
Je vois le sourire arrogant du gars d'en face, le vieux salaud
我看到对面那个家伙傲慢的笑容,那个老混蛋
Tant qu'le soleil se couche à l'ouest, je serai le perdant de ce jeu
只要太阳还在西边落下,我就会是这场游戏的输家
À moins qu'un jour j'ose le geste, au grand café mettre le feu
除非有一天我敢于采取行动,在大咖啡馆放火
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'éloigner
哦,我看着她远去
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'approcher
哦,我看着她靠近
Oh
Ombre contre soleil, cette traversée dure depuis la Rome antique
阴影对抗阳光,这次穿越自古罗马以来就存在
Les belles femmes aiment la lumière
美丽的女人喜欢光明
N'y voyez pas de symbolique
不要认为这有什么象征意义
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'éloigner
哦,我看着她远去
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'approcher
哦,我看着她靠近
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois s'éloigner
哦,我看着她远去
Oh, c'est la traversée
哦,这是一次穿越
Oh, je la vois, je la vois
哦,我看着她,我看着她
Oh, je la vois
哦,我看着她

Curiosidades sobre a música La Traversée de Grand Corps Malade

Em quais álbuns a música “La Traversée” foi lançada por Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade lançou a música nos álbums “Funambule” em 2013 e “Collection (2003-2019)” em 2019.
De quem é a composição da música “La Traversée” de Grand Corps Malade?
A música “La Traversée” de Grand Corps Malade foi composta por BENJAMIN RICOUR, CHARLES SOUCHON, FABIEN MARSAUD.

Músicas mais populares de Grand Corps Malade

Outros artistas de Techno