C'est en septembre

Maurice Vidalin, Gilbert Becaud, Neil Diamond

Letra Tradução

Les oliviers baissent les bras
Les raisins rougissent du nez
Et le sable est devenu froid
Au blanc soleil
Maîtres baigneurs et saisonniers
Retournent à leurs vrais métiers
Et les santons seront sculptés
Avant Noël

C'est en septembre
Quand les voiliers sont dévoilés
Et que la plage
Tremble sous l'ombre d'un automne débronzé
C'est en septembre
Que l'on peut vivre pour de vrai

En été, mon pays à moi
En été, c'est n'importe quoi
Les caravanes, le camping-gaz
Au grand soleil
La grande foire aux illusions
Les slips trop courts, les shorts trop longs
Les Hollandaises et leurs melons
De Cavaillon

C'est en septembre
Quand l'été remet ses souliers
Et que la plage
Est comme un ventre que personne n'a touché
C'est en septembre
Que mon pays peut respirer

Pays de mes jeunes années
Là où mon père est enterré
Mon école était chauffée
Au grand soleil
Au mois de mai, moi je m'en vais
Et je te laisse aux étrangers
Pour aller faire l'étranger moi-même
Sous d'autres ciels

Mais en septembre
Quand je reviens où je suis né
Et que ma plage me reconnaît
M'ouvre des bras de fiancée
C'est en septembre
Que je me fais la bonne année

C'est en septembre
Que je m'endors
Sous l'olivier

Les oliviers baissent les bras
As oliveiras baixam os braços
Les raisins rougissent du nez
As uvas ruborizam-se
Et le sable est devenu froid
E a areia tornou-se fria
Au blanc soleil
Ao sol branco
Maîtres baigneurs et saisonniers
Mestres nadadores e trabalhadores sazonais
Retournent à leurs vrais métiers
Retornam aos seus verdadeiros trabalhos
Et les santons seront sculptés
E os santos serão esculpidos
Avant Noël
Antes do Natal
C'est en septembre
É em setembro
Quand les voiliers sont dévoilés
Quando os veleiros são revelados
Et que la plage
E a praia
Tremble sous l'ombre d'un automne débronzé
Treme sob a sombra de um outono desbronzeado
C'est en septembre
É em setembro
Que l'on peut vivre pour de vrai
Que podemos viver de verdade
En été, mon pays à moi
No verão, meu país
En été, c'est n'importe quoi
No verão, é qualquer coisa
Les caravanes, le camping-gaz
As caravanas, o gás de acampamento
Au grand soleil
Ao sol forte
La grande foire aux illusions
A grande feira de ilusões
Les slips trop courts, les shorts trop longs
As cuecas muito curtas, os shorts muito longos
Les Hollandaises et leurs melons
As holandesas e seus melões
De Cavaillon
De Cavaillon
C'est en septembre
É em setembro
Quand l'été remet ses souliers
Quando o verão calça seus sapatos
Et que la plage
E a praia
Est comme un ventre que personne n'a touché
É como um ventre que ninguém tocou
C'est en septembre
É em setembro
Que mon pays peut respirer
Que meu país pode respirar
Pays de mes jeunes années
País dos meus anos de juventude
Là où mon père est enterré
Onde meu pai está enterrado
Mon école était chauffée
Minha escola era aquecida
Au grand soleil
Ao sol forte
Au mois de mai, moi je m'en vais
Em maio, eu vou embora
Et je te laisse aux étrangers
E te deixo para os estrangeiros
Pour aller faire l'étranger moi-même
Para ir fazer o estrangeiro eu mesmo
Sous d'autres ciels
Sob outros céus
Mais en septembre
Mas em setembro
Quand je reviens où je suis né
Quando eu volto onde nasci
Et que ma plage me reconnaît
E minha praia me reconhece
M'ouvre des bras de fiancée
Abre os braços de noiva para mim
C'est en septembre
É em setembro
Que je me fais la bonne année
Que eu faço o meu bom ano
C'est en septembre
É em setembro
Que je m'endors
Que eu adormeço
Sous l'olivier
Sob a oliveira
Les oliviers baissent les bras
The olive trees lower their arms
Les raisins rougissent du nez
The grapes blush from the nose
Et le sable est devenu froid
And the sand has become cold
Au blanc soleil
In the white sun
Maîtres baigneurs et saisonniers
Beach masters and seasonal workers
Retournent à leurs vrais métiers
Return to their real jobs
Et les santons seront sculptés
And the figurines will be carved
Avant Noël
Before Christmas
C'est en septembre
It's in September
Quand les voiliers sont dévoilés
When the sailboats are unveiled
Et que la plage
And the beach
Tremble sous l'ombre d'un automne débronzé
Trembles under the shadow of a tanned autumn
C'est en septembre
It's in September
Que l'on peut vivre pour de vrai
That one can live for real
En été, mon pays à moi
In summer, my country to me
En été, c'est n'importe quoi
In summer, it's anything
Les caravanes, le camping-gaz
The caravans, the camping-gas
Au grand soleil
In the great sun
La grande foire aux illusions
The great fair of illusions
Les slips trop courts, les shorts trop longs
The too short briefs, the too long shorts
Les Hollandaises et leurs melons
The Dutch women and their melons
De Cavaillon
From Cavaillon
C'est en septembre
It's in September
Quand l'été remet ses souliers
When summer puts on its shoes again
Et que la plage
And the beach
Est comme un ventre que personne n'a touché
Is like a belly that no one has touched
C'est en septembre
It's in September
Que mon pays peut respirer
That my country can breathe
Pays de mes jeunes années
Country of my young years
Là où mon père est enterré
Where my father is buried
Mon école était chauffée
My school was heated
Au grand soleil
In the great sun
Au mois de mai, moi je m'en vais
In May, I'm leaving
Et je te laisse aux étrangers
And I leave you to strangers
Pour aller faire l'étranger moi-même
To go and be a stranger myself
Sous d'autres ciels
Under other skies
Mais en septembre
But in September
Quand je reviens où je suis né
When I return where I was born
Et que ma plage me reconnaît
And my beach recognizes me
M'ouvre des bras de fiancée
Opens arms of a fiancée
C'est en septembre
It's in September
Que je me fais la bonne année
That I make the good year
C'est en septembre
It's in September
Que je m'endors
That I fall asleep
Sous l'olivier
Under the olive tree
Les oliviers baissent les bras
Los olivos bajan los brazos
Les raisins rougissent du nez
Las uvas se sonrojan
Et le sable est devenu froid
Y la arena se ha vuelto fría
Au blanc soleil
Bajo el sol blanco
Maîtres baigneurs et saisonniers
Los socorristas y los trabajadores estacionales
Retournent à leurs vrais métiers
Vuelven a sus verdaderos trabajos
Et les santons seront sculptés
Y los santos serán esculpidos
Avant Noël
Antes de Navidad
C'est en septembre
Es en septiembre
Quand les voiliers sont dévoilés
Cuando los veleros son desvelados
Et que la plage
Y la playa
Tremble sous l'ombre d'un automne débronzé
Tiembla bajo la sombra de un otoño desbronceado
C'est en septembre
Es en septiembre
Que l'on peut vivre pour de vrai
Cuando se puede vivir de verdad
En été, mon pays à moi
En verano, mi país a mí
En été, c'est n'importe quoi
En verano, es cualquier cosa
Les caravanes, le camping-gaz
Las caravanas, el camping-gas
Au grand soleil
Bajo el gran sol
La grande foire aux illusions
La gran feria de ilusiones
Les slips trop courts, les shorts trop longs
Los calzoncillos demasiado cortos, los shorts demasiado largos
Les Hollandaises et leurs melons
Las holandesas y sus melones
De Cavaillon
De Cavaillon
C'est en septembre
Es en septiembre
Quand l'été remet ses souliers
Cuando el verano se pone sus zapatos
Et que la plage
Y la playa
Est comme un ventre que personne n'a touché
Es como un vientre que nadie ha tocado
C'est en septembre
Es en septiembre
Que mon pays peut respirer
Cuando mi país puede respirar
Pays de mes jeunes années
País de mis años jóvenes
Là où mon père est enterré
Donde mi padre está enterrado
Mon école était chauffée
Mi escuela estaba calentada
Au grand soleil
Bajo el gran sol
Au mois de mai, moi je m'en vais
En mayo, me voy
Et je te laisse aux étrangers
Y te dejo a los extranjeros
Pour aller faire l'étranger moi-même
Para ir a ser extranjero yo mismo
Sous d'autres ciels
Bajo otros cielos
Mais en septembre
Pero en septiembre
Quand je reviens où je suis né
Cuando vuelvo a donde nací
Et que ma plage me reconnaît
Y mi playa me reconoce
M'ouvre des bras de fiancée
Me abre los brazos como una prometida
C'est en septembre
Es en septiembre
Que je me fais la bonne année
Cuando me hago el buen año
C'est en septembre
Es en septiembre
Que je m'endors
Cuando me duermo
Sous l'olivier
Bajo el olivo
Les oliviers baissent les bras
Die Olivenbäume lassen die Arme hängen
Les raisins rougissent du nez
Die Trauben erröten an der Nase
Et le sable est devenu froid
Und der Sand ist kalt geworden
Au blanc soleil
Unter der weißen Sonne
Maîtres baigneurs et saisonniers
Bademeister und Saisonarbeiter
Retournent à leurs vrais métiers
Kehren zu ihren echten Berufen zurück
Et les santons seront sculptés
Und die Krippenfiguren werden geschnitzt
Avant Noël
Vor Weihnachten
C'est en septembre
Es ist im September
Quand les voiliers sont dévoilés
Wenn die Segelboote enthüllt werden
Et que la plage
Und der Strand
Tremble sous l'ombre d'un automne débronzé
Zittert unter dem Schatten eines gebräunten Herbstes
C'est en septembre
Es ist im September
Que l'on peut vivre pour de vrai
Dass man wirklich leben kann
En été, mon pays à moi
Im Sommer, mein Land
En été, c'est n'importe quoi
Im Sommer, es ist egal was
Les caravanes, le camping-gaz
Die Wohnwagen, das Camping-Gas
Au grand soleil
Unter der großen Sonne
La grande foire aux illusions
Die große Illusionenmesse
Les slips trop courts, les shorts trop longs
Die zu kurzen Slips, die zu langen Shorts
Les Hollandaises et leurs melons
Die Holländerinnen und ihre Melonen
De Cavaillon
Aus Cavaillon
C'est en septembre
Es ist im September
Quand l'été remet ses souliers
Wenn der Sommer seine Schuhe wieder anzieht
Et que la plage
Und der Strand
Est comme un ventre que personne n'a touché
Ist wie ein Bauch, den niemand berührt hat
C'est en septembre
Es ist im September
Que mon pays peut respirer
Dass mein Land atmen kann
Pays de mes jeunes années
Land meiner Jugendjahre
Là où mon père est enterré
Wo mein Vater begraben liegt
Mon école était chauffée
Meine Schule wurde geheizt
Au grand soleil
Unter der großen Sonne
Au mois de mai, moi je m'en vais
Im Mai gehe ich weg
Et je te laisse aux étrangers
Und ich lasse dich den Fremden
Pour aller faire l'étranger moi-même
Um selbst ein Fremder zu sein
Sous d'autres ciels
Unter anderen Himmeln
Mais en septembre
Aber im September
Quand je reviens où je suis né
Wenn ich zurückkomme, wo ich geboren wurde
Et que ma plage me reconnaît
Und mein Strand erkennt mich
M'ouvre des bras de fiancée
Öffnet mir die Arme einer Verlobten
C'est en septembre
Es ist im September
Que je me fais la bonne année
Dass ich mir ein gutes neues Jahr mache
C'est en septembre
Es ist im September
Que je m'endors
Dass ich einschlafe
Sous l'olivier
Unter dem Olivenbaum
Les oliviers baissent les bras
Gli ulivi abbassano le braccia
Les raisins rougissent du nez
L'uva arrossisce dal naso
Et le sable est devenu froid
E la sabbia è diventata fredda
Au blanc soleil
Al bianco sole
Maîtres baigneurs et saisonniers
Bagnini e stagionali
Retournent à leurs vrais métiers
Ritornano ai loro veri mestieri
Et les santons seront sculptés
E i santi saranno scolpiti
Avant Noël
Prima di Natale
C'est en septembre
È in settembre
Quand les voiliers sont dévoilés
Quando le barche a vela sono svelate
Et que la plage
E la spiaggia
Tremble sous l'ombre d'un automne débronzé
Tremola sotto l'ombra di un autunno sbiadito
C'est en septembre
È in settembre
Que l'on peut vivre pour de vrai
Che si può vivere per davvero
En été, mon pays à moi
In estate, il mio paese
En été, c'est n'importe quoi
In estate, è un caos
Les caravanes, le camping-gaz
Le roulotte, il gas da campeggio
Au grand soleil
Al grande sole
La grande foire aux illusions
La grande fiera delle illusioni
Les slips trop courts, les shorts trop longs
I costumi troppo corti, i pantaloncini troppo lunghi
Les Hollandaises et leurs melons
Le olandesi e i loro meloni
De Cavaillon
Di Cavaillon
C'est en septembre
È in settembre
Quand l'été remet ses souliers
Quando l'estate rimette le sue scarpe
Et que la plage
E la spiaggia
Est comme un ventre que personne n'a touché
È come un ventre che nessuno ha toccato
C'est en septembre
È in settembre
Que mon pays peut respirer
Che il mio paese può respirare
Pays de mes jeunes années
Paese della mia giovinezza
Là où mon père est enterré
Dove mio padre è sepolto
Mon école était chauffée
La mia scuola era riscaldata
Au grand soleil
Dal grande sole
Au mois de mai, moi je m'en vais
A maggio, me ne vado
Et je te laisse aux étrangers
E ti lascio agli stranieri
Pour aller faire l'étranger moi-même
Per andare a fare lo straniero io stesso
Sous d'autres ciels
Sotto altri cieli
Mais en septembre
Ma in settembre
Quand je reviens où je suis né
Quando torno dove sono nato
Et que ma plage me reconnaît
E la mia spiaggia mi riconosce
M'ouvre des bras de fiancée
Mi apre le braccia come una fidanzata
C'est en septembre
È in settembre
Que je me fais la bonne année
Che mi faccio un buon anno
C'est en septembre
È in settembre
Que je m'endors
Che mi addormento
Sous l'olivier
Sotto l'ulivo

Curiosidades sobre a música C'est en septembre de Gilbert Bécaud

Em quais álbuns a música “C'est en septembre” foi lançada por Gilbert Bécaud?
Gilbert Bécaud lançou a música nos álbums “Bécaud” em 1979, “Olympia” em 1991, “Les Plus Belles Chansons de Gilbert Bécaud” em 1995, “Encore Plus de Gilbert Bécaud : 37 Chansons Essentielles” em 1996, “50 ans en Chansons” em 2002, “Le Coffret Essentiel” em 2011, “100 Chansons” em 2012 e “Edition 60ème Anniversaire” em 2013.
De quem é a composição da música “C'est en septembre” de Gilbert Bécaud?
A música “C'est en septembre” de Gilbert Bécaud foi composta por Maurice Vidalin, Gilbert Becaud, Neil Diamond.

Músicas mais populares de Gilbert Bécaud

Outros artistas de Dance music