J'ai jamais dis "je t'aime" à mes frères, pourtant j'l'ai pensé
Mais les mots dans ma bouche disparaissaient
Noyés par mes démons qui naviguent entre ciel et terre
Tu m'as croisé à un feu rouge dans Paris
Pourtant, j'me fais rare comme les nouveaux amis
Si t'as ma confiance, c'est qu'le monde est ta ville
Que quand tu dors, le soleil est ta nuit
Comme les yeux d'une fille de vingt ans, je sais qu'tu brilles
Même si tu n'étudies plus vraiment
On a tous fait l'école de la vie
J'ai vite fais mes choix entre l'alcool et la Bible
Y a mes potes qui déconnent, nos consciences qui s'abiment
Mais j'suis toujours dehors à errer sous la pluie
La drogue, un arc-en-ciel quand l'espoir est sali (est sali)
Quand la lumière s'allume, j'pars retrouver mon lit (mon lit)
Nan, j'veux pas qu'ton cœur s'enlise
J'ai tellement envié les autres que j'comprends qu'on m'envie ('vie)
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
J'en ai marre d'arroser l'désert, de courir les lacets défaits
Petit j'enchaînais les rêves, puis, j'ai pris l'coup droit de Federer
Et dire qu'on disait qu'on s'aimait fort, qu'on jurait "à la vie, à la mort"
Non, maintenant y a plus d'amour et j't'appellerais pas si j'ai besoin d'secours
T'as tout d'même changer ma vie, yeah, mais la vie a changé à son tour
J'ai vu la chance, pris mes jambes à mon cou
J'l'ai saisie, j'lui ai cassé les côtes, la bouche et les genoux
Ouais, parce que tous mes modèles, ils ont pourri ici
Avec les fleurs qu'on arrose plus, avec les hommes qui font les grosses putes
La pauvreté, ça ouvre les cœurs, les gueules et la dalle, frère
Le rap, ça paye pas si t'es le meilleur mais si t'as la dalle, frère
Pour me faire comprendre, nan, j'ai pas envie de toucher le froid d'une arme
Mais les millions nous calculent pas, les impôts m'disent "on te fera du mal"
Oh, et dire que l'on vit comme des robots
J'suis Paris, j'suis London, j'suis New-York, j'suis Douala, Hambourg et Tokyo
Oh, dire que l'on vit comme des robots
J'suis Madrid, j'suis Sydney, Kinshasa, j'suis Moscou, Séoul et Rio
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
J'ai jamais dis "je t'aime" à mes frères, pourtant j'l'ai pensé
Nunca disse "eu te amo" aos meus irmãos, mas pensei
Mais les mots dans ma bouche disparaissaient
Mas as palavras na minha boca desapareciam
Noyés par mes démons qui naviguent entre ciel et terre
Afogadas pelos meus demônios que navegam entre o céu e a terra
Tu m'as croisé à un feu rouge dans Paris
Você me cruzou num semáforo em Paris
Pourtant, j'me fais rare comme les nouveaux amis
No entanto, sou raro como novos amigos
Si t'as ma confiance, c'est qu'le monde est ta ville
Se você tem minha confiança, é porque o mundo é sua cidade
Que quand tu dors, le soleil est ta nuit
Que quando você dorme, o sol é sua noite
Comme les yeux d'une fille de vingt ans, je sais qu'tu brilles
Como os olhos de uma garota de vinte anos, eu sei que você brilha
Même si tu n'étudies plus vraiment
Mesmo que você não estude mais realmente
On a tous fait l'école de la vie
Todos nós fomos à escola da vida
J'ai vite fais mes choix entre l'alcool et la Bible
Rapidamente fiz minhas escolhas entre o álcool e a Bíblia
Y a mes potes qui déconnent, nos consciences qui s'abiment
Há meus amigos que brincam, nossas consciências que se desgastam
Mais j'suis toujours dehors à errer sous la pluie
Mas eu ainda estou lá fora, vagando na chuva
La drogue, un arc-en-ciel quand l'espoir est sali (est sali)
A droga, um arco-íris quando a esperança está suja (está suja)
Quand la lumière s'allume, j'pars retrouver mon lit (mon lit)
Quando a luz se acende, eu vou para a minha cama (minha cama)
Nan, j'veux pas qu'ton cœur s'enlise
Não, eu não quero que seu coração afunde
J'ai tellement envié les autres que j'comprends qu'on m'envie ('vie)
Eu tanto invejei os outros que entendo que eles me invejam ('vie)
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se isso fosse o paraíso? O mundo em que vivemos
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se isso fosse o paraíso? O mundo em que vivemos
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
E se isso fosse o paraíso? A confiança, os conflitos
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
E se isso fosse o paraíso? As crianças, os zumbis
J'en ai marre d'arroser l'désert, de courir les lacets défaits
Estou cansado de regar o deserto, de correr com os cadarços desamarrados
Petit j'enchaînais les rêves, puis, j'ai pris l'coup droit de Federer
Quando era pequeno, eu tinha muitos sonhos, então, levei um golpe direto de Federer
Et dire qu'on disait qu'on s'aimait fort, qu'on jurait "à la vie, à la mort"
E para pensar que dizíamos que nos amávamos muito, que jurávamos "na vida, na morte"
Non, maintenant y a plus d'amour et j't'appellerais pas si j'ai besoin d'secours
Não, agora não há mais amor e eu não vou te ligar se precisar de ajuda
T'as tout d'même changer ma vie, yeah, mais la vie a changé à son tour
Você ainda mudou minha vida, yeah, mas a vida mudou por sua vez
J'ai vu la chance, pris mes jambes à mon cou
Eu vi a chance, peguei minhas pernas e corri
J'l'ai saisie, j'lui ai cassé les côtes, la bouche et les genoux
Eu a agarrei, quebrei suas costelas, a boca e os joelhos
Ouais, parce que tous mes modèles, ils ont pourri ici
Sim, porque todos os meus modelos, eles apodreceram aqui
Avec les fleurs qu'on arrose plus, avec les hommes qui font les grosses putes
Com as flores que não regamos mais, com os homens que agem como grandes putas
La pauvreté, ça ouvre les cœurs, les gueules et la dalle, frère
A pobreza, isso abre corações, bocas e fome, irmão
Le rap, ça paye pas si t'es le meilleur mais si t'as la dalle, frère
O rap, não paga se você é o melhor, mas se você está com fome, irmão
Pour me faire comprendre, nan, j'ai pas envie de toucher le froid d'une arme
Para me fazer entender, não, eu não quero tocar o frio de uma arma
Mais les millions nous calculent pas, les impôts m'disent "on te fera du mal"
Mas os milhões não nos calculam, os impostos me dizem "vamos te machucar"
Oh, et dire que l'on vit comme des robots
Oh, e pensar que vivemos como robôs
J'suis Paris, j'suis London, j'suis New-York, j'suis Douala, Hambourg et Tokyo
Eu sou Paris, eu sou Londres, eu sou Nova York, eu sou Douala, Hamburgo e Tóquio
Oh, dire que l'on vit comme des robots
Oh, pensar que vivemos como robôs
J'suis Madrid, j'suis Sydney, Kinshasa, j'suis Moscou, Séoul et Rio
Eu sou Madrid, eu sou Sydney, Kinshasa, eu sou Moscou, Seul e Rio
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se isso fosse o paraíso? O mundo em que vivemos
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se isso fosse o paraíso? O mundo em que vivemos
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
E se isso fosse o paraíso? A confiança, os conflitos
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
E se isso fosse o paraíso? As crianças, os zumbis
J'ai jamais dis "je t'aime" à mes frères, pourtant j'l'ai pensé
I've never said "I love you" to my brothers, yet I've thought it
Mais les mots dans ma bouche disparaissaient
But the words in my mouth disappeared
Noyés par mes démons qui naviguent entre ciel et terre
Drowned by my demons who navigate between heaven and earth
Tu m'as croisé à un feu rouge dans Paris
You crossed me at a red light in Paris
Pourtant, j'me fais rare comme les nouveaux amis
Yet, I'm as rare as new friends
Si t'as ma confiance, c'est qu'le monde est ta ville
If you have my trust, it's because the world is your city
Que quand tu dors, le soleil est ta nuit
That when you sleep, the sun is your night
Comme les yeux d'une fille de vingt ans, je sais qu'tu brilles
Like the eyes of a twenty-year-old girl, I know you shine
Même si tu n'étudies plus vraiment
Even if you don't really study anymore
On a tous fait l'école de la vie
We've all been to the school of life
J'ai vite fais mes choix entre l'alcool et la Bible
I quickly made my choices between alcohol and the Bible
Y a mes potes qui déconnent, nos consciences qui s'abiment
There are my friends who mess around, our consciences that get damaged
Mais j'suis toujours dehors à errer sous la pluie
But I'm always outside wandering in the rain
La drogue, un arc-en-ciel quand l'espoir est sali (est sali)
Drugs, a rainbow when hope is tarnished (is tarnished)
Quand la lumière s'allume, j'pars retrouver mon lit (mon lit)
When the light comes on, I go back to my bed (my bed)
Nan, j'veux pas qu'ton cœur s'enlise
No, I don't want your heart to get stuck
J'ai tellement envié les autres que j'comprends qu'on m'envie ('vie)
I've envied others so much that I understand why they envy me ('vie)
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
And what if this was paradise? The world in which we live
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
And what if this was paradise? The world in which we live
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
And what if this was paradise? Trust, conflicts
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
And what if this was paradise? Children, zombies
J'en ai marre d'arroser l'désert, de courir les lacets défaits
I'm tired of watering the desert, of running with untied laces
Petit j'enchaînais les rêves, puis, j'ai pris l'coup droit de Federer
As a kid, I used to dream a lot, then, I took Federer's right hook
Et dire qu'on disait qu'on s'aimait fort, qu'on jurait "à la vie, à la mort"
And to think we said we loved each other strongly, we swore "to life, to death"
Non, maintenant y a plus d'amour et j't'appellerais pas si j'ai besoin d'secours
No, now there's no more love and I won't call you if I need help
T'as tout d'même changer ma vie, yeah, mais la vie a changé à son tour
You've still changed my life, yeah, but life has changed in turn
J'ai vu la chance, pris mes jambes à mon cou
I saw the chance, took my legs to my neck
J'l'ai saisie, j'lui ai cassé les côtes, la bouche et les genoux
I seized it, I broke its ribs, mouth and knees
Ouais, parce que tous mes modèles, ils ont pourri ici
Yeah, because all my role models, they rotted here
Avec les fleurs qu'on arrose plus, avec les hommes qui font les grosses putes
With the flowers we no longer water, with the men who act like big whores
La pauvreté, ça ouvre les cœurs, les gueules et la dalle, frère
Poverty, it opens hearts, mouths and hunger, brother
Le rap, ça paye pas si t'es le meilleur mais si t'as la dalle, frère
Rap, it doesn't pay if you're the best but if you're hungry, brother
Pour me faire comprendre, nan, j'ai pas envie de toucher le froid d'une arme
To make myself understood, no, I don't want to touch the cold of a weapon
Mais les millions nous calculent pas, les impôts m'disent "on te fera du mal"
But the millions don't count us, the taxes tell me "we will hurt you"
Oh, et dire que l'on vit comme des robots
Oh, to think that we live like robots
J'suis Paris, j'suis London, j'suis New-York, j'suis Douala, Hambourg et Tokyo
I'm Paris, I'm London, I'm New York, I'm Douala, Hamburg and Tokyo
Oh, dire que l'on vit comme des robots
Oh, to think that we live like robots
J'suis Madrid, j'suis Sydney, Kinshasa, j'suis Moscou, Séoul et Rio
I'm Madrid, I'm Sydney, Kinshasa, I'm Moscow, Seoul and Rio
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
And what if this was paradise? The world in which we live
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
And what if this was paradise? The world in which we live
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
And what if this was paradise? Trust, conflicts
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
And what if this was paradise? Children, zombies
J'ai jamais dis "je t'aime" à mes frères, pourtant j'l'ai pensé
Nunca dije "te amo" a mis hermanos, sin embargo, lo pensé
Mais les mots dans ma bouche disparaissaient
Pero las palabras en mi boca desaparecían
Noyés par mes démons qui naviguent entre ciel et terre
Ahogadas por mis demonios que navegan entre cielo y tierra
Tu m'as croisé à un feu rouge dans Paris
Me cruzaste en un semáforo en París
Pourtant, j'me fais rare comme les nouveaux amis
Sin embargo, soy tan raro como los nuevos amigos
Si t'as ma confiance, c'est qu'le monde est ta ville
Si tienes mi confianza, es que el mundo es tu ciudad
Que quand tu dors, le soleil est ta nuit
Que cuando duermes, el sol es tu noche
Comme les yeux d'une fille de vingt ans, je sais qu'tu brilles
Como los ojos de una chica de veinte años, sé que brillas
Même si tu n'étudies plus vraiment
Incluso si ya no estudias realmente
On a tous fait l'école de la vie
Todos hemos ido a la escuela de la vida
J'ai vite fais mes choix entre l'alcool et la Bible
Rápidamente hice mis elecciones entre el alcohol y la Biblia
Y a mes potes qui déconnent, nos consciences qui s'abiment
Están mis amigos que se equivocan, nuestras conciencias que se dañan
Mais j'suis toujours dehors à errer sous la pluie
Pero siempre estoy afuera vagando bajo la lluvia
La drogue, un arc-en-ciel quand l'espoir est sali (est sali)
La droga, un arco iris cuando la esperanza está manchada (está manchada)
Quand la lumière s'allume, j'pars retrouver mon lit (mon lit)
Cuando la luz se enciende, me voy a encontrar mi cama (mi cama)
Nan, j'veux pas qu'ton cœur s'enlise
No, no quiero que tu corazón se hunda
J'ai tellement envié les autres que j'comprends qu'on m'envie ('vie)
He envidiado tanto a los demás que entiendo que me envidien ('vidien)
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
¿Y si eso fuera el paraíso? El mundo en el que vivimos
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
¿Y si eso fuera el paraíso? El mundo en el que vivimos
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
¿Y si eso fuera el paraíso? La confianza, los conflictos
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
¿Y si eso fuera el paraíso? Los niños, los zombis
J'en ai marre d'arroser l'désert, de courir les lacets défaits
Estoy harto de regar el desierto, de correr con los cordones desatados
Petit j'enchaînais les rêves, puis, j'ai pris l'coup droit de Federer
De pequeño encadenaba los sueños, luego, recibí el golpe derecho de Federer
Et dire qu'on disait qu'on s'aimait fort, qu'on jurait "à la vie, à la mort"
Y decir que decíamos que nos amábamos mucho, que jurábamos "a la vida, a la muerte"
Non, maintenant y a plus d'amour et j't'appellerais pas si j'ai besoin d'secours
No, ahora no hay más amor y no te llamaré si necesito ayuda
T'as tout d'même changer ma vie, yeah, mais la vie a changé à son tour
Aún así cambiaste mi vida, sí, pero la vida cambió a su vez
J'ai vu la chance, pris mes jambes à mon cou
Vi la oportunidad, tomé mis piernas y me fui
J'l'ai saisie, j'lui ai cassé les côtes, la bouche et les genoux
La agarré, le rompí las costillas, la boca y las rodillas
Ouais, parce que tous mes modèles, ils ont pourri ici
Sí, porque todos mis modelos, se pudrieron aquí
Avec les fleurs qu'on arrose plus, avec les hommes qui font les grosses putes
Con las flores que ya no regamos, con los hombres que se prostituyen
La pauvreté, ça ouvre les cœurs, les gueules et la dalle, frère
La pobreza, eso abre los corazones, las bocas y el hambre, hermano
Le rap, ça paye pas si t'es le meilleur mais si t'as la dalle, frère
El rap, no paga si eres el mejor pero si tienes hambre, hermano
Pour me faire comprendre, nan, j'ai pas envie de toucher le froid d'une arme
Para hacerme entender, no, no quiero tocar el frío de un arma
Mais les millions nous calculent pas, les impôts m'disent "on te fera du mal"
Pero los millones no nos cuentan, los impuestos me dicen "te haremos daño"
Oh, et dire que l'on vit comme des robots
Oh, y decir que vivimos como robots
J'suis Paris, j'suis London, j'suis New-York, j'suis Douala, Hambourg et Tokyo
Soy París, soy Londres, soy Nueva York, soy Douala, Hamburgo y Tokio
Oh, dire que l'on vit comme des robots
Oh, decir que vivimos como robots
J'suis Madrid, j'suis Sydney, Kinshasa, j'suis Moscou, Séoul et Rio
Soy Madrid, soy Sídney, Kinshasa, soy Moscú, Seúl y Río
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
¿Y si eso fuera el paraíso? El mundo en el que vivimos
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
¿Y si eso fuera el paraíso? El mundo en el que vivimos
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
¿Y si eso fuera el paraíso? La confianza, los conflictos
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
¿Y si eso fuera el paraíso? Los niños, los zombis
J'ai jamais dis "je t'aime" à mes frères, pourtant j'l'ai pensé
Ich habe nie „Ich liebe dich“ zu meinen Brüdern gesagt, obwohl ich es gedacht habe
Mais les mots dans ma bouche disparaissaient
Aber die Worte in meinem Mund verschwanden
Noyés par mes démons qui naviguent entre ciel et terre
Ertränkt von meinen Dämonen, die zwischen Himmel und Erde navigieren
Tu m'as croisé à un feu rouge dans Paris
Du hast mich an einer roten Ampel in Paris getroffen
Pourtant, j'me fais rare comme les nouveaux amis
Trotzdem bin ich selten wie neue Freunde
Si t'as ma confiance, c'est qu'le monde est ta ville
Wenn du mein Vertrauen hast, dann ist die Welt deine Stadt
Que quand tu dors, le soleil est ta nuit
Wenn du schläfst, ist die Sonne deine Nacht
Comme les yeux d'une fille de vingt ans, je sais qu'tu brilles
Wie die Augen eines zwanzigjährigen Mädchens, ich weiß, dass du strahlst
Même si tu n'étudies plus vraiment
Auch wenn du nicht mehr wirklich studierst
On a tous fait l'école de la vie
Wir haben alle die Schule des Lebens besucht
J'ai vite fais mes choix entre l'alcool et la Bible
Ich habe schnell zwischen Alkohol und der Bibel gewählt
Y a mes potes qui déconnent, nos consciences qui s'abiment
Da sind meine Freunde, die Unsinn machen, unser Gewissen, das beschädigt wird
Mais j'suis toujours dehors à errer sous la pluie
Aber ich bin immer noch draußen, im Regen umherirrend
La drogue, un arc-en-ciel quand l'espoir est sali (est sali)
Drogen, ein Regenbogen, wenn die Hoffnung befleckt ist (befleckt ist)
Quand la lumière s'allume, j'pars retrouver mon lit (mon lit)
Wenn das Licht angeht, gehe ich zurück in mein Bett (mein Bett)
Nan, j'veux pas qu'ton cœur s'enlise
Nein, ich will nicht, dass dein Herz versinkt
J'ai tellement envié les autres que j'comprends qu'on m'envie ('vie)
Ich habe die anderen so sehr beneidet, dass ich verstehe, dass man mich beneidet ('neidet)
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Und wenn das das Paradies wäre? Die Welt, in der wir leben
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Und wenn das das Paradies wäre? Die Welt, in der wir leben
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
Und wenn das das Paradies wäre? Vertrauen, Konflikte
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
Und wenn das das Paradies wäre? Kinder, Zombies
J'en ai marre d'arroser l'désert, de courir les lacets défaits
Ich habe es satt, die Wüste zu bewässern, mit offenen Schnürsenkeln zu rennen
Petit j'enchaînais les rêves, puis, j'ai pris l'coup droit de Federer
Als Kind hatte ich viele Träume, dann bekam ich den rechten Haken von Federer
Et dire qu'on disait qu'on s'aimait fort, qu'on jurait "à la vie, à la mort"
Und zu sagen, dass wir sagten, wir lieben uns sehr, dass wir „auf Leben und Tod“ schworen
Non, maintenant y a plus d'amour et j't'appellerais pas si j'ai besoin d'secours
Nein, jetzt gibt es keine Liebe mehr und ich werde dich nicht anrufen, wenn ich Hilfe brauche
T'as tout d'même changer ma vie, yeah, mais la vie a changé à son tour
Du hast mein Leben verändert, yeah, aber das Leben hat sich auch verändert
J'ai vu la chance, pris mes jambes à mon cou
Ich habe das Glück gesehen, bin davongelaufen
J'l'ai saisie, j'lui ai cassé les côtes, la bouche et les genoux
Ich habe es ergriffen, habe ihm die Rippen, den Mund und die Knie gebrochen
Ouais, parce que tous mes modèles, ils ont pourri ici
Ja, weil alle meine Vorbilder hier verfault sind
Avec les fleurs qu'on arrose plus, avec les hommes qui font les grosses putes
Mit den Blumen, die wir nicht mehr gießen, mit den Männern, die sich wie Huren verhalten
La pauvreté, ça ouvre les cœurs, les gueules et la dalle, frère
Armut öffnet die Herzen, die Münder und den Hunger, Bruder
Le rap, ça paye pas si t'es le meilleur mais si t'as la dalle, frère
Rap zahlt nicht, wenn du der Beste bist, sondern wenn du Hunger hast, Bruder
Pour me faire comprendre, nan, j'ai pas envie de toucher le froid d'une arme
Um mich zu verstehen, nein, ich will nicht die Kälte einer Waffe spüren
Mais les millions nous calculent pas, les impôts m'disent "on te fera du mal"
Aber die Millionen kümmern sich nicht um uns, die Steuern sagen mir „wir werden dir wehtun“
Oh, et dire que l'on vit comme des robots
Oh, und zu sagen, dass wir wie Roboter leben
J'suis Paris, j'suis London, j'suis New-York, j'suis Douala, Hambourg et Tokyo
Ich bin Paris, ich bin London, ich bin New York, ich bin Douala, Hamburg und Tokio
Oh, dire que l'on vit comme des robots
Oh, zu sagen, dass wir wie Roboter leben
J'suis Madrid, j'suis Sydney, Kinshasa, j'suis Moscou, Séoul et Rio
Ich bin Madrid, ich bin Sydney, Kinshasa, ich bin Moskau, Seoul und Rio
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Und wenn das das Paradies wäre? Die Welt, in der wir leben
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
Und wenn das das Paradies wäre? Die Welt, in der wir leben
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
Und wenn das das Paradies wäre? Vertrauen, Konflikte
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
Und wenn das das Paradies wäre? Kinder, Zombies
J'ai jamais dis "je t'aime" à mes frères, pourtant j'l'ai pensé
Non ho mai detto "ti amo" ai miei fratelli, eppure ci ho pensato
Mais les mots dans ma bouche disparaissaient
Ma le parole nella mia bocca sparivano
Noyés par mes démons qui naviguent entre ciel et terre
Annegate dai miei demoni che navigano tra cielo e terra
Tu m'as croisé à un feu rouge dans Paris
Mi hai incrociato a un semaforo a Parigi
Pourtant, j'me fais rare comme les nouveaux amis
Eppure, sono raro come i nuovi amici
Si t'as ma confiance, c'est qu'le monde est ta ville
Se hai la mia fiducia, è perché il mondo è la tua città
Que quand tu dors, le soleil est ta nuit
Che quando dormi, il sole è la tua notte
Comme les yeux d'une fille de vingt ans, je sais qu'tu brilles
Come gli occhi di una ragazza di vent'anni, so che brilli
Même si tu n'étudies plus vraiment
Anche se non studi più davvero
On a tous fait l'école de la vie
Abbiamo tutti fatto la scuola della vita
J'ai vite fais mes choix entre l'alcool et la Bible
Ho fatto rapidamente le mie scelte tra l'alcol e la Bibbia
Y a mes potes qui déconnent, nos consciences qui s'abiment
Ci sono i miei amici che scherzano, le nostre coscienze che si rovinano
Mais j'suis toujours dehors à errer sous la pluie
Ma sono sempre fuori a vagare sotto la pioggia
La drogue, un arc-en-ciel quand l'espoir est sali (est sali)
La droga, un arcobaleno quando la speranza è sporca (è sporca)
Quand la lumière s'allume, j'pars retrouver mon lit (mon lit)
Quando la luce si accende, vado a ritrovare il mio letto (il mio letto)
Nan, j'veux pas qu'ton cœur s'enlise
No, non voglio che il tuo cuore affondi
J'ai tellement envié les autres que j'comprends qu'on m'envie ('vie)
Ho così tanto invidiato gli altri che capisco che mi invidiano ('vita)
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se fosse questo il paradiso? Il mondo in cui viviamo
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se fosse questo il paradiso? Il mondo in cui viviamo
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
E se fosse questo il paradiso? La fiducia, i conflitti
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
E se fosse questo il paradiso? I bambini, gli zombie
J'en ai marre d'arroser l'désert, de courir les lacets défaits
Ne ho abbastanza di irrigare il deserto, di correre con le stringhe sciolte
Petit j'enchaînais les rêves, puis, j'ai pris l'coup droit de Federer
Da piccolo inanellavo i sogni, poi, ho preso il dritto di Federer
Et dire qu'on disait qu'on s'aimait fort, qu'on jurait "à la vie, à la mort"
E dire che dicevamo che ci amavamo tanto, che giuravamo "alla vita, alla morte"
Non, maintenant y a plus d'amour et j't'appellerais pas si j'ai besoin d'secours
No, ora non c'è più amore e non ti chiamerò se ho bisogno di aiuto
T'as tout d'même changer ma vie, yeah, mais la vie a changé à son tour
Hai comunque cambiato la mia vita, yeah, ma la vita è cambiata a sua volta
J'ai vu la chance, pris mes jambes à mon cou
Ho visto la fortuna, ho preso le gambe a collo
J'l'ai saisie, j'lui ai cassé les côtes, la bouche et les genoux
L'ho afferrata, le ho rotto le costole, la bocca e le ginocchia
Ouais, parce que tous mes modèles, ils ont pourri ici
Sì, perché tutti i miei modelli, sono marciti qui
Avec les fleurs qu'on arrose plus, avec les hommes qui font les grosses putes
Con i fiori che non si annaffiano più, con gli uomini che fanno le grandi puttane
La pauvreté, ça ouvre les cœurs, les gueules et la dalle, frère
La povertà, apre i cuori, le bocche e la fame, fratello
Le rap, ça paye pas si t'es le meilleur mais si t'as la dalle, frère
Il rap, non paga se sei il migliore ma se hai fame, fratello
Pour me faire comprendre, nan, j'ai pas envie de toucher le froid d'une arme
Per farmi capire, no, non ho voglia di toccare il freddo di un'arma
Mais les millions nous calculent pas, les impôts m'disent "on te fera du mal"
Ma i milioni non ci calcolano, le tasse mi dicono "ti faremo del male"
Oh, et dire que l'on vit comme des robots
Oh, e dire che viviamo come dei robot
J'suis Paris, j'suis London, j'suis New-York, j'suis Douala, Hambourg et Tokyo
Sono Parigi, sono Londra, sono New York, sono Douala, Amburgo e Tokyo
Oh, dire que l'on vit comme des robots
Oh, dire che viviamo come dei robot
J'suis Madrid, j'suis Sydney, Kinshasa, j'suis Moscou, Séoul et Rio
Sono Madrid, sono Sydney, Kinshasa, sono Mosca, Seul e Rio
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se fosse questo il paradiso? Il mondo in cui viviamo
Et si c'était ça le paradis? Le monde dans lequel on vit
E se fosse questo il paradiso? Il mondo in cui viviamo
Et si c'était ça le paradis? La confiance, les conflits
E se fosse questo il paradiso? La fiducia, i conflitti
Et si c'était ça le paradis? Les enfants, les zombies
E se fosse questo il paradiso? I bambini, gli zombie