Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
Pour chevaucher mon vague à l'âme
Bel océan, briseur talus
Pour sécher le sel de mes larmes
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
Quando na cidade, o grão se eleva, vento de nervos agitados
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
Que os sonhos se tornem eternos na minha realidade
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
Eu quero caminhar à beira-mar, oh, um pouco de humanidade
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Menos concreto, mais trégua, uma vida de qualidade
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Menos concreto, mais sonho, na minha realidade
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido, oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
Eu quero lágrimas que não cortem e menos tristeza em 4 por 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
Uma felicidade simples, mas que seja do meu jeito, é um pouco verdadeira, mas faz tudo
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
Eu quero mais ondas na minha espuma e menos multidão no meu asfalto
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Essas pequenas coisas que só ganham sentido quando nós perdemos elas
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Essas pequenas coisas que só ganham sentido quando nós perdemos elas
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
O que eu então não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar
Pour chevaucher mon vague à l'âme
Para surfar minha onda de alma
Bel océan, briseur talus
Belo oceano, banco de areia parando as ondas
Pour sécher le sel de mes larmes
Para secar o sal das minhas lágrimas
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
O que é que eu não tenho? Uma tábua de salvação no alto-mar, longe do metrô, seu estardalhaço
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Olhos fixos no litoral, o teu rosto distante esquecido
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
When in town, the grain rises, wind of agitated nerve
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
May the dreams become eternal in my reality
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
I want walks on the shore, oh, a bit of humanity
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Less concrete, more truce, a quality life
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Less concrete, more dream, in my reality
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face,oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
I want tears, that don't cut, and less sorrow in 4 by 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
A simple happiness, but to my taste, it's a bit true but it does everything
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
I want more swell in my foam and less crowd in my asphalt
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
These little things that only make clear, sense once we lose them
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
These little things that only make clear, sense once we lose them
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
What don't I then have? A lifeline
Pour chevaucher mon vague à l'âme
To ride my wave of soul
Bel océan, briseur talus
Beautiful ocean, breaker, have you read
Pour sécher le sel de mes larmes
To dry the salt of my tears
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
What don't I have? A lifeline, far from the metro, its racket
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Eyes fixed on the shore, forgotten your distant face
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
Cuando en la ciudad, el grano se levanta, viento de nervios agitados
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
Que los sueños se eternizan en mi realidad
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
Quiero pasear por la playa, oh, un poco de humanidad
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Menos concreto, más tregua, una vida de calidad
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Menos concreto, más sueño en mi realidad
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano, oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
Quiero lágrimas que no corten, y menos dolor en 4 por 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
Una felicidad simple, pero a mi gusto, es un poco cierto, pero lo es todo
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
Quiero más oleaje en mi espuma, y menos multitud en mi asfalto
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Esas pequeñas cosas que solo tienen sentido una vez que las perdemos
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Esas pequeñas cosas que solo tienen sentido una vez que las perdemos
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
Entonces, ¿qué no tengo? Una tabla de salvación
Pour chevaucher mon vague à l'âme
Para navegar mi ola de melancolía
Bel océan, briseur talus
Hermoso océano, rompeolas
Pour sécher le sel de mes larmes
Para secar la sal de mis lágrimas
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
¿Qué no tengo? Una tabla de salvación, lejos del metro, de su ruido
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Los ojos fijos en la orilla, olvidar tu rostro lejano
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
Wenn in der Stadt das Korn aufsteht, ein nervöser Wind weht
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
Wenn Träume in meiner Realität verweilen
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
Ich möchte Spaziergänge am Strand, oh, etwas Menschlichkeit
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Weniger Beton, mehr Frieden, ein qualitatives Leben
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Weniger Beton, mehr Träume in meiner Realität
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen, oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
Ich möchte Tränen, die nicht schneiden, und weniger Schmerz in 4 Schritten 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
Ein einfaches Glück, aber nach meinem Geschmack, es ist ein bisschen wahr, aber es bedeutet alles
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
Ich möchte mehr Wellen in meinem Schaum und weniger Menschenmenge auf meinem Asphalt
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Diese kleinen Dinge, die nur im Klaren Sinn ergeben, wenn wir sie verlieren
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Diese kleinen Dinge, die nur im Klaren Sinn ergeben, wenn wir sie verlieren
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
Was habe ich dann? Ein Rettungsbrett
Pour chevaucher mon vague à l'âme
Um meine Seelenwoge zu reiten
Bel océan, briseur talus
Schöner Ozean, brechender Damm
Pour sécher le sel de mes larmes
Um das Salz meiner Tränen zu trocknen
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Was habe ich nicht? Ein Rettungsbrett, weit weg von der U-Bahn, ihrem Lärm
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Die Augen auf die Küste gerichtet, dein fernes Gesicht vergessen
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
Quando in città, il grano si alza, vento di nervo agitato
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
Che i sogni si eternizzino nella mia realtà
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
Voglio delle passeggiate sulla battigia, oh, un po' di umanità
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Meno cemento più tregua, una vita di qualità
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Meno cemento più sogno nella mia realtà
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza, lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticato il tuo volto lontano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza, lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticato il tuo volto lontano, oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
Voglio delle lacrime, che non tagliano e meno dolore in 4 non 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
Una felicità semplice, ma a mio gusto, è un po' vero ma fa tutto
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
Voglio più onda nella mia schiuma e meno folla nel mio asfalto
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Quelle piccole cose che hanno senso solo quando le perdi
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Quelle piccole cose che hanno senso solo quando le perdi
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticare il tuo volto lontano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza, lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticare il tuo volto lontano
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
Che non ho allora? Una tavola di salvezza
Pour chevaucher mon vague à l'âme
Per cavalcare la mia onda dell'anima
Bel océan, briseur talus
Bel oceano, rompente, hai letto
Pour sécher le sel de mes larmes
Per asciugare il sale delle mie lacrime
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticare il tuo volto lontano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza, lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticare il tuo volto lontano
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Che non ho? Una tavola di salvezza lontano dalla metropolitana, dal suo frastuono
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Gli occhi fissi sulla riva, dimenticare il tuo volto lontano
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
Ketika di kota, biji-bijian mulai tumbuh, angin saraf gelisah
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
Biarkan mimpi-mimpi berlanjut dalam realitasku
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
Aku ingin berjalan-jalan di tepi pantai, oh, sedikit kemanusiaan
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
Ada lebih sedikit beton lebih banyak istirahat, kehidupan berkualitas
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
Lebih sedikit beton lebih banyak mimpi dalam realitasku
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh, oh
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
Aku ingin air mata, yang tidak memotong, dan lebih sedikit kesedihan dalam 4 langkah 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
Kebahagiaan sederhana, tapi sesuai selera, itu sedikit benar, tapi itu sudah cukup
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
Aku ingin lebih banyak ombak dalam buihku, dan lebih sedikit kerumunan di aspal ku
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Hal-hal kecil ini yang hanya memiliki arti yang jelas, setelah kita kehilangan mereka
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
Hal-hal kecil ini yang hanya memiliki arti yang jelas, setelah kita kehilangan mereka
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat
Pour chevaucher mon vague à l'âme
Untuk menunggangi gelombang jiwaku
Bel océan, briseur talus
Samudra yang indah, penghancur tebing
Pour sécher le sel de mes larmes
Untuk mengeringkan garam dari air mataku
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
Apa yang tidak kumiliki? Sebuah papan penyelamat, jauh dari keramaian metro
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
Mata menatap ke pantai, melupakan wajahmu yang jauh
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
เมื่ออยู่ในเมือง ธัญพืชเริ่มงอก ลมแห่งความวิตกกังวล
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
ให้ความฝันยืนยาวในความเป็นจริงของฉัน
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
ฉันต้องการเดินเล่นบนชายหาด โอ้ ความเป็นมนุษย์บ้าง
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
มีคอนกรีตน้อยลง มีการพักผ่อนมากขึ้น ชีวิตที่มีคุณภาพ
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
มีคอนกรีตน้อยลง มีความฝันมากขึ้นในความเป็นจริงของฉัน
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ โอ้
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
ฉันต้องการน้ำตา ที่ไม่ทำให้ฉันเจ็บ และน้อยลงความเศร้าใน 4 ไม่ใช่ 3
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
ความสุขที่ง่าย แต่ตามที่ฉันชอบ มันเป็นความจริงบ้าง แต่มันทำให้ทุกอย่าง
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
ฉันต้องการมากขึ้นของคลื่นในฟองน้ำของฉัน และน้อยลงของคนในถนนของฉัน
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
สิ่งเล็กๆ ที่ไม่มีความหมายที่ชัดเจน จนกว่าเราจะสูญเสียมัน
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
สิ่งเล็กๆ ที่ไม่มีความหมายที่ชัดเจน จนกว่าเราจะสูญเสียมัน
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
ทำไมฉันไม่มีแล้ว? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด
Pour chevaucher mon vague à l'âme
เพื่อขี่คลื่นของความเศร้าของฉัน
Bel océan, briseur talus
ทะเลที่สวยงาม ที่ทำลายเนิน
Pour sécher le sel de mes larmes
เพื่อทำให้เกลือของน้ำตาฉันแห้ง
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
ทำไมฉันไม่มี? แผ่นไม้ที่จะช่วยฉันรอด ห่างจากรถไฟใต้ดิน และเสียงรบกวนของมัน
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
สายตายึดเน้นที่ชายฝั่ง ลืมหน้าที่ไกลของคุณ
Quand en ville, le grain se lève, vent de nerf agité
当在城市,谷物升起,神经风激动
Que s'éternisent les rêves dans ma réalité
让梦想在我的现实中永恒
J'veux des balades sur la grève, oh, un peu d'humanité
我想在海滩上散步,哦,一点人性
Y a moins de béton plus de trêve, une vie de qualité
有更少的混凝土,更多的休息,一种高质量的生活
Moins de bétons plus de rêve dans ma réalité
在我的现实中,更少的混凝土,更多的梦想
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage, oh
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞,哦
J'veux des larmes, qui ne coupent pas, et moins de peine en 4 pas 3
我想要的是不会切断的眼泪,和少一点的痛苦
Un bonheur simple, mais à mon goût, c'est un peu vrai, mais ça fait tout
一个简单的幸福,但符合我的口味,这有点真实,但这就是全部
J'veux plus de houle dans mon écume, et moins de foule dans mon bitume
我想要在我的泡沫中有更多的波涛,和在我的沥青中有更少的人群
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
这些小事情在明了意义之后,只有当我们失去它们时
Ces petites choses qui n'ont au clair de sens, qu'une fois qu'on les perd
这些小事情在明了意义之后,只有当我们失去它们时
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞
Que n'ai-je alors? Une planche de salut
我没有什么?一块救生板
Pour chevaucher mon vague à l'âme
为了驾驭我的心灵的波动
Bel océan, briseur talus
美丽的海洋,破坏堤防
Pour sécher le sel de mes larmes
为了晒干我的眼泪的盐分
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞
Que n'ai-je? Une planche de salut, loin du métro, de son raffut
我没有什么?一块救生板,远离地铁,它的喧闹
Les yeux rivés sur le rivage, oublier ton lointain visage
眼睛盯着海岸,忘记你遥远的脸庞