Yeah, ce qui ne m'impressionne plus me déçoit, han-han
Elengi Ya Trafic, Mia, Mouvement historique
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Dans l'bendo, j'ai dû voler tous les soirs
Nos souvenirs nous rapprochent
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Tout donner pour te voir
Tout donner pour te croire
Des soucis pleins la sacoche
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
J'préfère me noyer que quitter l'navire
Tout est différent mais j'espère trouver la norme
Entre la vie et l'envie, coffre plein
J'fais l'vide entre l'amour et la mort
J'ai perdu trop d'choses dans la street
Et pourtant, je l'aime quand même
On aime que c'qui nous détruit
Et on finit par détruire c'qu'on aime
Dans nos ruelles tout est romancé
Recommencer ou ne pas finir
Je n'sais toujours pas par où commencer
Donc au final, je préfère en finir
Tellement d'hypocrites, je sais que ma peine n'est pas la vôtre
Si la vie est si belle, il faut qu'j'la saute
Quand c'est pas d'la tienne, c'est que c'est d'ma faute (nan)
Et même quand j'n'en ai pas
C'est toujours le temps qui presse
Elle est dans tous ses états
J'suis en état d'ivresse
Des anciennes rancœurs, des nouvelles guerres
Souvent nos regrets deviennent des drames
Par ici, c'est la merde dans nos tieks
Donc on se déteste pour quelques grammes
Trop de soucis dans la tête
Faut que j'presse la gâchette sur quelques crânes
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
(Ne m'en veux pas, non)
On se déteste pour quelques grammes
(Ne m'en veux pas, non)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
(Ne m'en veux pas, non)
Arrête toi là (stop), je te vois venir
Je n'crois ni en toi, ni en l'avenir
Beaucoup de larmes, un peu d'liquide
Suffit d'une arme, et d'une équipe
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Dans l'bendo j'ai dû voler tous les soirs
C'est seulement nos souvenirs qui nous rapprochent
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
J'aurais pu tout donner pour te voir
Tout donner pour te croire
Des soucis pleins la sacoche
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir (han)
Bébé veut connaître les codes
Faire un tour au tier-quar et savoir tout de ma vie
Elle veut savoir qu'avec mes potes, sous Jack
Tous les soirs, j'fais le tour de la ville
Je vois mon reflet dans le miroir
Et je me dis que je n'suis pas comme lui
Un avenir à bâtir mais quand l'ennui m'attire
J'ai l'habitude de m'attirer des ennuis
Il s'est pris une baffe, il a pas kiffé
Donc il est revenu avec un shlass
Petit frère n'a pas peur de ses cauchemars
Bien au contraire, lui il les chasse
On commet des délits, au commissariat
Langues se délient donc les cœurs se nouent
J'ai vécu dans l'déni, beaucoup trop G, c'est che-lou
Mais c'que j'aime chez toi, c'est nous
Ouvre-moi la porte, parfois voix rancunier
J'irais jusqu'au bout même si ça foire
Sans savoir, il n'y a pas d'réalité
Donc beaucoup ne vivent pas dans la réalité sans le savoir
Trop d'choses à dire mais j'ai plus d'mots
Les grands hommes tombent facilement de plus haut
Si j'te dis où j'vais quand je la franchis
Tu n'm'ouvriras sans doute plus jamais la porte
Tout c'qu'on voulait c'était sortir du lot
Pour l'amour du truc, pas pour c'que ça rapporte
(On était pas comme ça nous, nan, ganja)
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
(Ne m'en veux pas, non)
On se déteste pour quelques grammes
(Ne m'en veux pas, non)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
(Ne m'en veux pas, non)
Non
Yeah, ce qui ne m'impressionne plus me déçoit, han-han
Sim, o que não me impressiona mais me decepciona, han-han
Elengi Ya Trafic, Mia, Mouvement historique
Elengi Ya Trafic, Mia, Movimento histórico
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
O que não me impressiona mais me decepciona
Dans l'bendo, j'ai dû voler tous les soirs
No bendo, eu tive que roubar todas as noites
Nos souvenirs nous rapprochent
Nossas memórias nos aproximam
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Quando tudo parece tão distante na minha memória
Tout donner pour te voir
Dar tudo para te ver
Tout donner pour te croire
Dar tudo para acreditar em você
Des soucis pleins la sacoche
Preocupações cheias na bolsa
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir
Fechei os olhos e atirei no escuro
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
Chu-chu-chuki tem o molho, vadia
J'préfère me noyer que quitter l'navire
Prefiro me afogar do que abandonar o navio
Tout est différent mais j'espère trouver la norme
Tudo é diferente, mas espero encontrar a norma
Entre la vie et l'envie, coffre plein
Entre a vida e o desejo, cofre cheio
J'fais l'vide entre l'amour et la mort
Eu esvazio entre o amor e a morte
J'ai perdu trop d'choses dans la street
Perdi muitas coisas na rua
Et pourtant, je l'aime quand même
E ainda assim, eu a amo mesmo assim
On aime que c'qui nous détruit
Nós só amamos o que nos destrói
Et on finit par détruire c'qu'on aime
E acabamos destruindo o que amamos
Dans nos ruelles tout est romancé
Nossas ruas são todas românticas
Recommencer ou ne pas finir
Começar de novo ou não terminar
Je n'sais toujours pas par où commencer
Ainda não sei por onde começar
Donc au final, je préfère en finir
Então, no final, prefiro terminar
Tellement d'hypocrites, je sais que ma peine n'est pas la vôtre
Tantos hipócritas, sei que minha dor não é a sua
Si la vie est si belle, il faut qu'j'la saute
Se a vida é tão bela, tenho que pular
Quand c'est pas d'la tienne, c'est que c'est d'ma faute (nan)
Quando não é sua, é minha culpa (não)
Et même quand j'n'en ai pas
E mesmo quando não tenho
C'est toujours le temps qui presse
É sempre o tempo que pressiona
Elle est dans tous ses états
Ela está em todos os seus estados
J'suis en état d'ivresse
Estou bêbado
Des anciennes rancœurs, des nouvelles guerres
Ressentimentos antigos, novas guerras
Souvent nos regrets deviennent des drames
Muitas vezes nossos arrependimentos se tornam dramas
Par ici, c'est la merde dans nos tieks
Por aqui, é uma merda em nossos bairros
Donc on se déteste pour quelques grammes
Então nos odiamos por alguns gramas
Trop de soucis dans la tête
Muitas preocupações na cabeça
Faut que j'presse la gâchette sur quelques crânes
Tenho que apertar o gatilho em algumas cabeças
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Vamos nos amar para sempre? (Não)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
O que vamos deixar para o futuro?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se eu voltar, eles não me verão chegando
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se eu for, você virá?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Vamos nos amar para sempre?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se eu voltar, eles não me verão chegando
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
O que vamos deixar para o futuro?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se eu for, você virá?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Lá em cima, nossos arrependimentos se tornam dramas
(Ne m'en veux pas, non)
(Não me culpe, não)
On se déteste pour quelques grammes
Nós nos odiamos por alguns gramas
(Ne m'en veux pas, non)
(Não me culpe, não)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Tenho que apertar o gatilho em algumas cabeças
(Ne m'en veux pas, non)
(Não me culpe, não)
Arrête toi là (stop), je te vois venir
Pare aí (pare), eu vejo você chegando
Je n'crois ni en toi, ni en l'avenir
Não acredito nem em você, nem no futuro
Beaucoup de larmes, un peu d'liquide
Muitas lágrimas, um pouco de líquido
Suffit d'une arme, et d'une équipe
Basta uma arma e uma equipe
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
O que não me impressiona mais me decepciona
Dans l'bendo j'ai dû voler tous les soirs
No bendo, eu tive que roubar todas as noites
C'est seulement nos souvenirs qui nous rapprochent
São apenas nossas memórias que nos aproximam
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Quando tudo parece tão distante na minha memória
J'aurais pu tout donner pour te voir
Eu poderia ter dado tudo para te ver
Tout donner pour te croire
Dar tudo para acreditar em você
Des soucis pleins la sacoche
Preocupações cheias na bolsa
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir (han)
Fechei os olhos e atirei no escuro (han)
Bébé veut connaître les codes
Bebê quer conhecer os códigos
Faire un tour au tier-quar et savoir tout de ma vie
Dar uma volta no bairro e saber tudo sobre minha vida
Elle veut savoir qu'avec mes potes, sous Jack
Ela quer saber que com meus amigos, sob Jack
Tous les soirs, j'fais le tour de la ville
Todas as noites, dou uma volta pela cidade
Je vois mon reflet dans le miroir
Vejo meu reflexo no espelho
Et je me dis que je n'suis pas comme lui
E digo a mim mesmo que não sou como ele
Un avenir à bâtir mais quand l'ennui m'attire
Um futuro para construir, mas quando o tédio me atrai
J'ai l'habitude de m'attirer des ennuis
Tenho o hábito de me meter em problemas
Il s'est pris une baffe, il a pas kiffé
Ele levou um tapa, ele não gostou
Donc il est revenu avec un shlass
Então ele voltou com uma faca
Petit frère n'a pas peur de ses cauchemars
O irmãozinho não tem medo de seus pesadelos
Bien au contraire, lui il les chasse
Pelo contrário, ele os caça
On commet des délits, au commissariat
Cometemos delitos, na delegacia
Langues se délient donc les cœurs se nouent
Línguas se soltam, então os corações se amarram
J'ai vécu dans l'déni, beaucoup trop G, c'est che-lou
Vivi na negação, muito estranho
Mais c'que j'aime chez toi, c'est nous
Mas o que eu amo em você, é nós
Ouvre-moi la porte, parfois voix rancunier
Abra a porta para mim, às vezes voz rancorosa
J'irais jusqu'au bout même si ça foire
Vou até o fim, mesmo que dê errado
Sans savoir, il n'y a pas d'réalité
Sem saber, não há realidade
Donc beaucoup ne vivent pas dans la réalité sans le savoir
Então muitos não vivem na realidade sem saber
Trop d'choses à dire mais j'ai plus d'mots
Muitas coisas para dizer, mas não tenho mais palavras
Les grands hommes tombent facilement de plus haut
Grandes homens caem facilmente de alturas maiores
Si j'te dis où j'vais quand je la franchis
Se eu te disser para onde vou quando a cruzo
Tu n'm'ouvriras sans doute plus jamais la porte
Você provavelmente nunca mais abrirá a porta para mim
Tout c'qu'on voulait c'était sortir du lot
Tudo o que queríamos era se destacar
Pour l'amour du truc, pas pour c'que ça rapporte
Pelo amor da coisa, não pelo que traz
(On était pas comme ça nous, nan, ganja)
(Não éramos assim, não, ganja)
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Vamos nos amar para sempre? (Não)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
O que vamos deixar para o futuro?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se eu voltar, eles não me verão chegando
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se eu for, você virá?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Vamos nos amar para sempre?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se eu voltar, eles não me verão chegando
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
O que vamos deixar para o futuro?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se eu for, você virá?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Lá em cima, nossos arrependimentos se tornam dramas
(Ne m'en veux pas, non)
(Não me culpe, não)
On se déteste pour quelques grammes
Nós nos odiamos por alguns gramas
(Ne m'en veux pas, non)
(Não me culpe, não)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Tenho que apertar o gatilho em algumas cabeças
(Ne m'en veux pas, non)
(Não me culpe, não)
Non
Não
Yeah, ce qui ne m'impressionne plus me déçoit, han-han
Yeah, what no longer impresses me disappoints me, han-han
Elengi Ya Trafic, Mia, Mouvement historique
Elengi Ya Trafic, Mia, Historic Movement
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
What no longer impresses me disappoints me
Dans l'bendo, j'ai dû voler tous les soirs
In the bendo, I had to steal every night
Nos souvenirs nous rapprochent
Our memories bring us closer
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
When everything seems so far away in my memory
Tout donner pour te voir
Give everything to see you
Tout donner pour te croire
Give everything to believe you
Des soucis pleins la sacoche
Worries fill the bag
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir
I closed my eyes and shot in the dark
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
J'préfère me noyer que quitter l'navire
I'd rather drown than leave the ship
Tout est différent mais j'espère trouver la norme
Everything is different but I hope to find the norm
Entre la vie et l'envie, coffre plein
Between life and desire, full trunk
J'fais l'vide entre l'amour et la mort
I empty between love and death
J'ai perdu trop d'choses dans la street
I lost too many things in the street
Et pourtant, je l'aime quand même
And yet, I still love it
On aime que c'qui nous détruit
We only love what destroys us
Et on finit par détruire c'qu'on aime
And we end up destroying what we love
Dans nos ruelles tout est romancé
In our alleys everything is romanticized
Recommencer ou ne pas finir
Start over or not finish
Je n'sais toujours pas par où commencer
I still don't know where to start
Donc au final, je préfère en finir
So in the end, I prefer to finish
Tellement d'hypocrites, je sais que ma peine n'est pas la vôtre
So many hypocrites, I know my pain is not yours
Si la vie est si belle, il faut qu'j'la saute
If life is so beautiful, I have to jump it
Quand c'est pas d'la tienne, c'est que c'est d'ma faute (nan)
When it's not yours, it's my fault (no)
Et même quand j'n'en ai pas
And even when I don't have any
C'est toujours le temps qui presse
It's always time that presses
Elle est dans tous ses états
She is in all her states
J'suis en état d'ivresse
I'm in a state of drunkenness
Des anciennes rancœurs, des nouvelles guerres
Old grudges, new wars
Souvent nos regrets deviennent des drames
Often our regrets become dramas
Par ici, c'est la merde dans nos tieks
Around here, it's shit in our tieks
Donc on se déteste pour quelques grammes
So we hate each other for a few grams
Trop de soucis dans la tête
Too many worries in the head
Faut que j'presse la gâchette sur quelques crânes
I have to pull the trigger on some skulls
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Will we love each other for life? (No)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
What will we leave for the future?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
If I come back they won't see me coming
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
If I leave, will you come?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Will we love each other for life?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
If I come back they won't see me coming
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
What will we leave for the future?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
If I leave, will you come?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Up there, our regrets become dramas
(Ne m'en veux pas, non)
(Don't blame me, no)
On se déteste pour quelques grammes
We hate each other for a few grams
(Ne m'en veux pas, non)
(Don't blame me, no)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
I have to pull the trigger on some skulls
(Ne m'en veux pas, non)
(Don't blame me, no)
Arrête toi là (stop), je te vois venir
Stop there (stop), I see you coming
Je n'crois ni en toi, ni en l'avenir
I don't believe in you or the future
Beaucoup de larmes, un peu d'liquide
Many tears, a little liquid
Suffit d'une arme, et d'une équipe
Just need a weapon, and a team
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
What no longer impresses me disappoints me
Dans l'bendo j'ai dû voler tous les soirs
In the bendo I had to steal every night
C'est seulement nos souvenirs qui nous rapprochent
It's only our memories that bring us closer
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
When everything seems so far away in my memory
J'aurais pu tout donner pour te voir
I could have given everything to see you
Tout donner pour te croire
Give everything to believe you
Des soucis pleins la sacoche
Worries fill the bag
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir (han)
I closed my eyes and shot in the dark (han)
Bébé veut connaître les codes
Baby wants to know the codes
Faire un tour au tier-quar et savoir tout de ma vie
Take a tour of the tier-quar and know everything about my life
Elle veut savoir qu'avec mes potes, sous Jack
She wants to know that with my friends, under Jack
Tous les soirs, j'fais le tour de la ville
Every night, I tour the city
Je vois mon reflet dans le miroir
I see my reflection in the mirror
Et je me dis que je n'suis pas comme lui
And I tell myself that I'm not like him
Un avenir à bâtir mais quand l'ennui m'attire
A future to build but when boredom attracts me
J'ai l'habitude de m'attirer des ennuis
I have a habit of getting into trouble
Il s'est pris une baffe, il a pas kiffé
He got slapped, he didn't like it
Donc il est revenu avec un shlass
So he came back with a shlass
Petit frère n'a pas peur de ses cauchemars
Little brother is not afraid of his nightmares
Bien au contraire, lui il les chasse
On the contrary, he chases them
On commet des délits, au commissariat
We commit offenses, at the police station
Langues se délient donc les cœurs se nouent
Tongues untie so hearts knot
J'ai vécu dans l'déni, beaucoup trop G, c'est che-lou
I lived in denial, too much G, it's weird
Mais c'que j'aime chez toi, c'est nous
But what I love about you is us
Ouvre-moi la porte, parfois voix rancunier
Open the door for me, sometimes grudge voice
J'irais jusqu'au bout même si ça foire
I'll go all the way even if it fails
Sans savoir, il n'y a pas d'réalité
Without knowing, there is no reality
Donc beaucoup ne vivent pas dans la réalité sans le savoir
So many do not live in reality without knowing it
Trop d'choses à dire mais j'ai plus d'mots
Too many things to say but I have no more words
Les grands hommes tombent facilement de plus haut
Great men fall easily from higher
Si j'te dis où j'vais quand je la franchis
If I tell you where I'm going when I cross it
Tu n'm'ouvriras sans doute plus jamais la porte
You probably won't open the door for me ever again
Tout c'qu'on voulait c'était sortir du lot
All we wanted was to stand out
Pour l'amour du truc, pas pour c'que ça rapporte
For the love of the thing, not for what it brings
(On était pas comme ça nous, nan, ganja)
(We weren't like that, no, ganja)
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Will we love each other for life? (No)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
What will we leave for the future?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
If I come back they won't see me coming
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
If I leave, will you come?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Will we love each other for life?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
If I come back they won't see me coming
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
What will we leave for the future?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
If I leave, will you come?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Up there, our regrets become dramas
(Ne m'en veux pas, non)
(Don't blame me, no)
On se déteste pour quelques grammes
We hate each other for a few grams
(Ne m'en veux pas, non)
(Don't blame me, no)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
I have to pull the trigger on some skulls
(Ne m'en veux pas, non)
(Don't blame me, no)
Non
No
Yeah, ce qui ne m'impressionne plus me déçoit, han-han
Sí, lo que ya no me impresiona me decepciona, han-han
Elengi Ya Trafic, Mia, Mouvement historique
Elengi Ya Trafic, Mia, Movimiento histórico
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Lo que ya no me impresiona me decepciona
Dans l'bendo, j'ai dû voler tous les soirs
En el bendo, tuve que robar todas las noches
Nos souvenirs nous rapprochent
Nuestros recuerdos nos acercan
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Cuando todo me parece tan lejos en mi memoria
Tout donner pour te voir
Darlo todo para verte
Tout donner pour te croire
Darlo todo para creerte
Des soucis pleins la sacoche
Preocupaciones llenas la bolsa
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir
Cerré los ojos y disparé en la oscuridad
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
Chu-chu-chuki tiene la salsa, perra
J'préfère me noyer que quitter l'navire
Prefiero ahogarme que abandonar el barco
Tout est différent mais j'espère trouver la norme
Todo es diferente pero espero encontrar la norma
Entre la vie et l'envie, coffre plein
Entre la vida y el deseo, cofre lleno
J'fais l'vide entre l'amour et la mort
Hago el vacío entre el amor y la muerte
J'ai perdu trop d'choses dans la street
He perdido demasiadas cosas en la calle
Et pourtant, je l'aime quand même
Y sin embargo, todavía la amo
On aime que c'qui nous détruit
Amamos lo que nos destruye
Et on finit par détruire c'qu'on aime
Y terminamos destruyendo lo que amamos
Dans nos ruelles tout est romancé
En nuestras calles todo es romántico
Recommencer ou ne pas finir
Empezar de nuevo o no terminar
Je n'sais toujours pas par où commencer
Todavía no sé por dónde empezar
Donc au final, je préfère en finir
Así que al final, prefiero terminar
Tellement d'hypocrites, je sais que ma peine n'est pas la vôtre
Tantos hipócritas, sé que mi dolor no es el vuestro
Si la vie est si belle, il faut qu'j'la saute
Si la vida es tan hermosa, tengo que saltarla
Quand c'est pas d'la tienne, c'est que c'est d'ma faute (nan)
Cuando no es tuya, es mi culpa (no)
Et même quand j'n'en ai pas
Y aún cuando no tengo
C'est toujours le temps qui presse
Siempre es el tiempo el que apremia
Elle est dans tous ses états
Ella está en todos sus estados
J'suis en état d'ivresse
Estoy borracho
Des anciennes rancœurs, des nouvelles guerres
Antiguos rencores, nuevas guerras
Souvent nos regrets deviennent des drames
A menudo nuestros arrepentimientos se convierten en dramas
Par ici, c'est la merde dans nos tieks
Por aquí, es una mierda en nuestros barrios
Donc on se déteste pour quelques grammes
Así que nos odiamos por unos pocos gramos
Trop de soucis dans la tête
Demasiadas preocupaciones en la cabeza
Faut que j'presse la gâchette sur quelques crânes
Tengo que apretar el gatillo en algunas calaveras
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
¿Nos amaremos para siempre? (No)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
¿Qué dejaremos para el futuro?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Si vuelvo, no me verán venir
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Si me voy, ¿vendrás?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
¿Nos amaremos para siempre?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Si vuelvo, no me verán venir
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
¿Qué dejaremos para el futuro?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Si me voy, ¿vendrás?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Allá arriba, nuestros arrepentimientos se convierten en dramas
(Ne m'en veux pas, non)
(No me guardes rencor, no)
On se déteste pour quelques grammes
Nos odiamos por unos pocos gramos
(Ne m'en veux pas, non)
(No me guardes rencor, no)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Tengo que apretar el gatillo en algunas calaveras
(Ne m'en veux pas, non)
(No me guardes rencor, no)
Arrête toi là (stop), je te vois venir
Detente ahí (stop), te veo venir
Je n'crois ni en toi, ni en l'avenir
No creo ni en ti, ni en el futuro
Beaucoup de larmes, un peu d'liquide
Muchas lágrimas, un poco de líquido
Suffit d'une arme, et d'une équipe
Basta con un arma, y un equipo
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Lo que ya no me impresiona me decepciona
Dans l'bendo j'ai dû voler tous les soirs
En el bendo tuve que robar todas las noches
C'est seulement nos souvenirs qui nous rapprochent
Son solo nuestros recuerdos los que nos acercan
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Cuando todo me parece tan lejos en mi memoria
J'aurais pu tout donner pour te voir
Podría haber dado todo para verte
Tout donner pour te croire
Darlo todo para creerte
Des soucis pleins la sacoche
Preocupaciones llenas la bolsa
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir (han)
Cerré los ojos y disparé en la oscuridad (han)
Bébé veut connaître les codes
Bebé quiere conocer los códigos
Faire un tour au tier-quar et savoir tout de ma vie
Dar una vuelta por el barrio y saber todo de mi vida
Elle veut savoir qu'avec mes potes, sous Jack
Quiere saber que con mis amigos, bajo Jack
Tous les soirs, j'fais le tour de la ville
Todas las noches, doy la vuelta a la ciudad
Je vois mon reflet dans le miroir
Veo mi reflejo en el espejo
Et je me dis que je n'suis pas comme lui
Y me digo que no soy como él
Un avenir à bâtir mais quand l'ennui m'attire
Un futuro por construir pero cuando el aburrimiento me atrae
J'ai l'habitude de m'attirer des ennuis
Tengo la costumbre de meterme en problemas
Il s'est pris une baffe, il a pas kiffé
Le dieron una bofetada, no le gustó
Donc il est revenu avec un shlass
Así que volvió con un cuchillo
Petit frère n'a pas peur de ses cauchemars
El hermanito no tiene miedo de sus pesadillas
Bien au contraire, lui il les chasse
Al contrario, él las persigue
On commet des délits, au commissariat
Cometemos delitos, en la comisaría
Langues se délient donc les cœurs se nouent
Las lenguas se sueltan así que los corazones se anudan
J'ai vécu dans l'déni, beaucoup trop G, c'est che-lou
Viví en la negación, demasiado G, es raro
Mais c'que j'aime chez toi, c'est nous
Pero lo que me gusta de ti, es nosotros
Ouvre-moi la porte, parfois voix rancunier
Ábreme la puerta, a veces voz rencorosa
J'irais jusqu'au bout même si ça foire
Iría hasta el final incluso si falla
Sans savoir, il n'y a pas d'réalité
Sin saber, no hay realidad
Donc beaucoup ne vivent pas dans la réalité sans le savoir
Así que muchos no viven en la realidad sin saberlo
Trop d'choses à dire mais j'ai plus d'mots
Demasiadas cosas que decir pero ya no tengo palabras
Les grands hommes tombent facilement de plus haut
Los grandes hombres caen fácilmente desde lo más alto
Si j'te dis où j'vais quand je la franchis
Si te digo a dónde voy cuando la cruzo
Tu n'm'ouvriras sans doute plus jamais la porte
Probablemente nunca me abrirás la puerta de nuevo
Tout c'qu'on voulait c'était sortir du lot
Todo lo que queríamos era destacar
Pour l'amour du truc, pas pour c'que ça rapporte
Por amor a la cosa, no por lo que aporta
(On était pas comme ça nous, nan, ganja)
(No éramos así nosotros, no, ganja)
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
¿Nos amaremos para siempre? (No)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
¿Qué dejaremos para el futuro?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Si vuelvo, no me verán venir
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Si me voy, ¿vendrás?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
¿Nos amaremos para siempre?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Si vuelvo, no me verán venir
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
¿Qué dejaremos para el futuro?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Si me voy, ¿vendrás?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Allá arriba, nuestros arrepentimientos se convierten en dramas
(Ne m'en veux pas, non)
(No me guardes rencor, no)
On se déteste pour quelques grammes
Nos odiamos por unos pocos gramos
(Ne m'en veux pas, non)
(No me guardes rencor, no)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Tengo que apretar el gatillo en algunas calaveras
(Ne m'en veux pas, non)
(No me guardes rencor, no)
Non
No
Yeah, ce qui ne m'impressionne plus me déçoit, han-han
Ja, was mich nicht mehr beeindruckt, enttäuscht mich, han-han
Elengi Ya Trafic, Mia, Mouvement historique
Elengi Ya Trafic, Mia, Historische Bewegung
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Was mich nicht mehr beeindruckt, enttäuscht mich
Dans l'bendo, j'ai dû voler tous les soirs
Im Bendo musste ich jeden Abend stehlen
Nos souvenirs nous rapprochent
Unsere Erinnerungen bringen uns näher
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Wenn alles so weit weg in meiner Erinnerung scheint
Tout donner pour te voir
Alles geben, um dich zu sehen
Tout donner pour te croire
Alles geben, um dir zu glauben
Des soucis pleins la sacoche
Sorgen füllen die Tasche
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir
Ich habe die Augen geschlossen und im Dunkeln geschossen
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
Chu-chu-chuki hat die Soße, Schlampe
J'préfère me noyer que quitter l'navire
Ich würde lieber ertrinken, als das Schiff zu verlassen
Tout est différent mais j'espère trouver la norme
Alles ist anders, aber ich hoffe, die Norm zu finden
Entre la vie et l'envie, coffre plein
Zwischen Leben und Verlangen, voller Kofferraum
J'fais l'vide entre l'amour et la mort
Ich mache den Unterschied zwischen Liebe und Tod
J'ai perdu trop d'choses dans la street
Ich habe zu viele Dinge auf der Straße verloren
Et pourtant, je l'aime quand même
Und doch liebe ich sie immer noch
On aime que c'qui nous détruit
Wir lieben nur das, was uns zerstört
Et on finit par détruire c'qu'on aime
Und wir enden damit, das zu zerstören, was wir lieben
Dans nos ruelles tout est romancé
In unseren Gassen ist alles romantisiert
Recommencer ou ne pas finir
Neu anfangen oder nicht beenden
Je n'sais toujours pas par où commencer
Ich weiß immer noch nicht, wo ich anfangen soll
Donc au final, je préfère en finir
Also am Ende ziehe ich es vor, es zu beenden
Tellement d'hypocrites, je sais que ma peine n'est pas la vôtre
So viele Heuchler, ich weiß, dass mein Schmerz nicht euer ist
Si la vie est si belle, il faut qu'j'la saute
Wenn das Leben so schön ist, muss ich es überspringen
Quand c'est pas d'la tienne, c'est que c'est d'ma faute (nan)
Wenn es nicht deins ist, ist es meine Schuld (nein)
Et même quand j'n'en ai pas
Und selbst wenn ich es nicht habe
C'est toujours le temps qui presse
Es ist immer Eile geboten
Elle est dans tous ses états
Sie ist in allen ihren Zuständen
J'suis en état d'ivresse
Ich bin betrunken
Des anciennes rancœurs, des nouvelles guerres
Alte Grollen, neue Kriege
Souvent nos regrets deviennent des drames
Oft werden unsere Bedauern zu Dramen
Par ici, c'est la merde dans nos tieks
Hier ist es Scheiße in unseren Tieks
Donc on se déteste pour quelques grammes
Also hassen wir uns wegen ein paar Gramm
Trop de soucis dans la tête
Zu viele Sorgen im Kopf
Faut que j'presse la gâchette sur quelques crânes
Ich muss den Abzug auf ein paar Schädel drücken
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Werden wir uns ein Leben lang lieben? (Nein)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Was werden wir für die Zukunft hinterlassen?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Wenn ich zurückkomme, werden sie mich nicht kommen sehen
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Wenn ich gehe, wirst du kommen?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Werden wir uns ein Leben lang lieben?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Wenn ich zurückkomme, werden sie mich nicht kommen sehen
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Was werden wir für die Zukunft hinterlassen?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Wenn ich gehe, wirst du kommen?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Dort oben werden unsere Bedauern zu Dramen
(Ne m'en veux pas, non)
(Sei nicht böse auf mich, nein)
On se déteste pour quelques grammes
Wir hassen uns wegen ein paar Gramm
(Ne m'en veux pas, non)
(Sei nicht böse auf mich, nein)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Ich muss den Abzug auf ein paar Schädel drücken
(Ne m'en veux pas, non)
(Sei nicht böse auf mich, nein)
Arrête toi là (stop), je te vois venir
Hör auf (Stopp), ich sehe dich kommen
Je n'crois ni en toi, ni en l'avenir
Ich glaube weder an dich noch an die Zukunft
Beaucoup de larmes, un peu d'liquide
Viele Tränen, ein bisschen Flüssigkeit
Suffit d'une arme, et d'une équipe
Es braucht nur eine Waffe und ein Team
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Was mich nicht mehr beeindruckt, enttäuscht mich
Dans l'bendo j'ai dû voler tous les soirs
Im Bendo musste ich jeden Abend stehlen
C'est seulement nos souvenirs qui nous rapprochent
Es sind nur unsere Erinnerungen, die uns näher bringen
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Wenn alles so weit weg in meiner Erinnerung scheint
J'aurais pu tout donner pour te voir
Ich hätte alles geben können, um dich zu sehen
Tout donner pour te croire
Alles geben, um dir zu glauben
Des soucis pleins la sacoche
Sorgen füllen die Tasche
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir (han)
Ich habe die Augen geschlossen und im Dunkeln geschossen (han)
Bébé veut connaître les codes
Baby will die Codes kennen
Faire un tour au tier-quar et savoir tout de ma vie
Mache eine Tour in der Tier-Quar und erfahre alles über mein Leben
Elle veut savoir qu'avec mes potes, sous Jack
Sie will wissen, dass ich mit meinen Freunden, unter Jack
Tous les soirs, j'fais le tour de la ville
Jeden Abend mache ich eine Stadtrundfahrt
Je vois mon reflet dans le miroir
Ich sehe mein Spiegelbild im Spiegel
Et je me dis que je n'suis pas comme lui
Und ich sage mir, dass ich nicht wie er bin
Un avenir à bâtir mais quand l'ennui m'attire
Eine Zukunft zu bauen, aber wenn die Langeweile mich anzieht
J'ai l'habitude de m'attirer des ennuis
Ich habe die Gewohnheit, mir Ärger einzuhandeln
Il s'est pris une baffe, il a pas kiffé
Er hat eine Ohrfeige bekommen, er hat es nicht gemocht
Donc il est revenu avec un shlass
Also kam er mit einem Messer zurück
Petit frère n'a pas peur de ses cauchemars
Kleiner Bruder hat keine Angst vor seinen Albträumen
Bien au contraire, lui il les chasse
Im Gegenteil, er jagt sie
On commet des délits, au commissariat
Wir begehen Verbrechen, auf der Polizeistation
Langues se délient donc les cœurs se nouent
Zungen lösen sich, also binden sich die Herzen
J'ai vécu dans l'déni, beaucoup trop G, c'est che-lou
Ich habe in der Verleugnung gelebt, viel zu G, es ist seltsam
Mais c'que j'aime chez toi, c'est nous
Aber was ich an dir liebe, sind wir
Ouvre-moi la porte, parfois voix rancunier
Öffne mir die Tür, manchmal nachtragende Stimme
J'irais jusqu'au bout même si ça foire
Ich würde bis zum Ende gehen, auch wenn es schief geht
Sans savoir, il n'y a pas d'réalité
Ohne Wissen gibt es keine Realität
Donc beaucoup ne vivent pas dans la réalité sans le savoir
Also leben viele nicht in der Realität, ohne es zu wissen
Trop d'choses à dire mais j'ai plus d'mots
Zu viele Dinge zu sagen, aber ich habe keine Worte mehr
Les grands hommes tombent facilement de plus haut
Große Männer fallen leicht von oben
Si j'te dis où j'vais quand je la franchis
Wenn ich dir sage, wohin ich gehe, wenn ich sie überschreite
Tu n'm'ouvriras sans doute plus jamais la porte
Du wirst mir wahrscheinlich nie wieder die Tür öffnen
Tout c'qu'on voulait c'était sortir du lot
Alles, was wir wollten, war, aus der Masse herauszustechen
Pour l'amour du truc, pas pour c'que ça rapporte
Für die Liebe zur Sache, nicht für das, was sie bringt
(On était pas comme ça nous, nan, ganja)
(Wir waren nicht so, nein, Ganja)
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Werden wir uns ein Leben lang lieben? (Nein)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Was werden wir für die Zukunft hinterlassen?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Wenn ich zurückkomme, werden sie mich nicht kommen sehen
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Wenn ich gehe, wirst du kommen?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Werden wir uns ein Leben lang lieben?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Wenn ich zurückkomme, werden sie mich nicht kommen sehen
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Was werden wir für die Zukunft hinterlassen?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Wenn ich gehe, wirst du kommen?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Dort oben werden unsere Bedauern zu Dramen
(Ne m'en veux pas, non)
(Sei nicht böse auf mich, nein)
On se déteste pour quelques grammes
Wir hassen uns wegen ein paar Gramm
(Ne m'en veux pas, non)
(Sei nicht böse auf mich, nein)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Ich muss den Abzug auf ein paar Schädel drücken
(Ne m'en veux pas, non)
(Sei nicht böse auf mich, nein)
Non
Nein
Yeah, ce qui ne m'impressionne plus me déçoit, han-han
Sì, ciò che non mi impressiona più mi delude, han-han
Elengi Ya Trafic, Mia, Mouvement historique
Elengi Ya Trafic, Mia, Movimento storico
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Ciò che non mi impressiona più mi delude
Dans l'bendo, j'ai dû voler tous les soirs
Nel bendo, ho dovuto rubare tutte le sere
Nos souvenirs nous rapprochent
I nostri ricordi ci avvicinano
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Quando tutto mi sembra così lontano nella mia memoria
Tout donner pour te voir
Dare tutto per vederti
Tout donner pour te croire
Dare tutto per crederti
Des soucis pleins la sacoche
Preoccupazioni piene la borsa
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir
Ho chiuso gli occhi e ho sparato nel buio
Chu-chu-chuki got the sauce, bitch
Chu-chu-chuki ha la salsa, cagna
J'préfère me noyer que quitter l'navire
Preferisco annegare piuttosto che abbandonare la nave
Tout est différent mais j'espère trouver la norme
Tutto è diverso ma spero di trovare la norma
Entre la vie et l'envie, coffre plein
Tra la vita e il desiderio, baule pieno
J'fais l'vide entre l'amour et la mort
Faccio il vuoto tra l'amore e la morte
J'ai perdu trop d'choses dans la street
Ho perso troppe cose nella strada
Et pourtant, je l'aime quand même
Eppure, la amo comunque
On aime que c'qui nous détruit
Amiamo ciò che ci distrugge
Et on finit par détruire c'qu'on aime
E finiamo per distruggere ciò che amiamo
Dans nos ruelles tout est romancé
Nelle nostre strade tutto è romanzato
Recommencer ou ne pas finir
Ricominciare o non finire
Je n'sais toujours pas par où commencer
Non so ancora da dove cominciare
Donc au final, je préfère en finir
Quindi alla fine, preferisco finire
Tellement d'hypocrites, je sais que ma peine n'est pas la vôtre
Tanti ipocriti, so che il mio dolore non è il vostro
Si la vie est si belle, il faut qu'j'la saute
Se la vita è così bella, devo saltarla
Quand c'est pas d'la tienne, c'est que c'est d'ma faute (nan)
Quando non è la tua, è la mia colpa (no)
Et même quand j'n'en ai pas
E anche quando non ne ho
C'est toujours le temps qui presse
È sempre il tempo che preme
Elle est dans tous ses états
Lei è in tutti i suoi stati
J'suis en état d'ivresse
Sono in stato di ebbrezza
Des anciennes rancœurs, des nouvelles guerres
Vecchi rancori, nuove guerre
Souvent nos regrets deviennent des drames
Spesso i nostri rimpianti diventano drammi
Par ici, c'est la merde dans nos tieks
Qui, è un casino nei nostri quartieri
Donc on se déteste pour quelques grammes
Quindi ci odiamo per qualche grammo
Trop de soucis dans la tête
Troppe preoccupazioni nella testa
Faut que j'presse la gâchette sur quelques crânes
Devo premere il grilletto su qualche cranio
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Ci ameremo per la vita? (No)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Cosa lasceremo per il futuro?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se torno non mi vedranno arrivare
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se me ne vado, verrai?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Ci ameremo per la vita?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se torno non mi vedranno arrivare
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Cosa lasceremo per il futuro?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se me ne vado, verrai?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Lassù, i nostri rimpianti diventano drammi
(Ne m'en veux pas, non)
(Non arrabbiarti con me, no)
On se déteste pour quelques grammes
Ci odiamo per qualche grammo
(Ne m'en veux pas, non)
(Non arrabbiarti con me, no)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Devo premere il grilletto su qualche cranio
(Ne m'en veux pas, non)
(Non arrabbiarti con me, no)
Arrête toi là (stop), je te vois venir
Fermati lì (stop), ti vedo arrivare
Je n'crois ni en toi, ni en l'avenir
Non credo né in te, né nel futuro
Beaucoup de larmes, un peu d'liquide
Molte lacrime, un po' di liquido
Suffit d'une arme, et d'une équipe
Basta un'arma, e una squadra
Ce qui ne m'impressionne plus me déçoit
Ciò che non mi impressiona più mi delude
Dans l'bendo j'ai dû voler tous les soirs
Nel bendo ho dovuto rubare tutte le sere
C'est seulement nos souvenirs qui nous rapprochent
Sono solo i nostri ricordi che ci avvicinano
Quand tout me semble si loin dans ma mémoire
Quando tutto mi sembra così lontano nella mia memoria
J'aurais pu tout donner pour te voir
Avrei potuto dare tutto per vederti
Tout donner pour te croire
Dare tutto per crederti
Des soucis pleins la sacoche
Preoccupazioni piene la borsa
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré dans l'noir (han)
Ho chiuso gli occhi e ho sparato nel buio (han)
Bébé veut connaître les codes
Baby vuole conoscere i codici
Faire un tour au tier-quar et savoir tout de ma vie
Fare un giro nel quartiere e sapere tutto della mia vita
Elle veut savoir qu'avec mes potes, sous Jack
Vuole sapere che con i miei amici, sotto Jack
Tous les soirs, j'fais le tour de la ville
Ogni sera, faccio il giro della città
Je vois mon reflet dans le miroir
Vedo il mio riflesso nello specchio
Et je me dis que je n'suis pas comme lui
E mi dico che non sono come lui
Un avenir à bâtir mais quand l'ennui m'attire
Un futuro da costruire ma quando la noia mi attira
J'ai l'habitude de m'attirer des ennuis
Ho l'abitudine di attirarmi guai
Il s'est pris une baffe, il a pas kiffé
Ha preso uno schiaffo, non gli è piaciuto
Donc il est revenu avec un shlass
Quindi è tornato con un coltello
Petit frère n'a pas peur de ses cauchemars
Il piccolo fratello non ha paura dei suoi incubi
Bien au contraire, lui il les chasse
Al contrario, lui li caccia
On commet des délits, au commissariat
Commettiamo reati, al commissariato
Langues se délient donc les cœurs se nouent
Le lingue si sciolgono quindi i cuori si annodano
J'ai vécu dans l'déni, beaucoup trop G, c'est che-lou
Ho vissuto nel negazione, troppo G, è strano
Mais c'que j'aime chez toi, c'est nous
Ma ciò che amo di te, è noi
Ouvre-moi la porte, parfois voix rancunier
Apri la porta, a volte voce rancorosa
J'irais jusqu'au bout même si ça foire
Andrò fino in fondo anche se fallisce
Sans savoir, il n'y a pas d'réalité
Senza sapere, non c'è realtà
Donc beaucoup ne vivent pas dans la réalité sans le savoir
Quindi molti non vivono nella realtà senza saperlo
Trop d'choses à dire mais j'ai plus d'mots
Troppe cose da dire ma non ho più parole
Les grands hommes tombent facilement de plus haut
I grandi uomini cadono facilmente da più in alto
Si j'te dis où j'vais quand je la franchis
Se ti dico dove vado quando la attraverso
Tu n'm'ouvriras sans doute plus jamais la porte
Probabilmente non mi aprirai mai più la porta
Tout c'qu'on voulait c'était sortir du lot
Tutto ciò che volevamo era distinguerci
Pour l'amour du truc, pas pour c'que ça rapporte
Per l'amore della cosa, non per ciò che porta
(On était pas comme ça nous, nan, ganja)
(Non eravamo così noi, no, ganja)
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie? (Nan)
Ci ameremo per la vita? (No)
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Cosa lasceremo per il futuro?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se torno non mi vedranno arrivare
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se me ne vado, verrai?
Est-ce qu'on s'aimera pour la vie?
Ci ameremo per la vita?
Si j'reviens ils m'verront pas venir
Se torno non mi vedranno arrivare
Qu'est-ce qu'on laissera pour l'avenir?
Cosa lasceremo per il futuro?
Si je pars, est-ce que tu vas venir?
Se me ne vado, verrai?
Là-haut, nos regrets deviennent des drames
Lassù, i nostri rimpianti diventano drammi
(Ne m'en veux pas, non)
(Non arrabbiarti con me, no)
On se déteste pour quelques grammes
Ci odiamo per qualche grammo
(Ne m'en veux pas, non)
(Non arrabbiarti con me, no)
Faut qu'j'presse la gâchette sur quelques crânes
Devo premere il grilletto su qualche cranio
(Ne m'en veux pas, non)
(Non arrabbiarti con me, no)
Non
No