Yeah
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
Quand tu parles je ressens ta peine
Juste un sms, passes un sos, si t'as besoin d'aide
Tous les jours je viendrai te voir
Te montrer qu'à mes yeux tu restes la plus belle
Et pour ça il m'faut du temps
Rien à foudre des gens, j'suis à toi ma belle
Oui, je sais que tu t'méfies
J'comprends donc je ferai mon possible, yeah
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer? (Pourquoi)
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté? (Dis-moi)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
Assieds-toi baby laisse-moi faire
J'fais le nécessaire
Te voir négliger, j'peux pas t'laisser faire (no)
À ton cœur j'aimerais, lui dire qu'il oublie
C'qu'il a subit c'est du passé (qu'il oublie)
À ton corps j'aimerais luis dire
Qu'il y aura du plaisir, d'l'amour à donner
Parle-moi d'tes envies (parle-moi)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconter, yeah, tu pourras tout raconter
Raconte-moi tes erreurs du passé
On va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Yeah
Sim
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Mas por que você tem medo de amar?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Os homens te desgostaram?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Você não cuida mais de si mesma, deixe-me te consolar
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Quantas vezes suas lágrimas caíram?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Quantas vezes seu coração foi quebrado?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Você não cuida mais de si mesma, deixe-me te consolar
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Vou te fazer esquecer, vou sublimar sua vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Vai levar um ano, não importa quanto tempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Vou te fazer esquecer, vou sublimar sua vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Vai levar um ano, não importa quanto tempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Comigo, vamos colar os cacos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Comigo, vamos colar os cacos
Quand tu parles je ressens ta peine
Quando você fala, sinto sua dor
Juste un sms, passes un sos, si t'as besoin d'aide
Apenas uma mensagem, mande um SOS, se precisar de ajuda
Tous les jours je viendrai te voir
Todos os dias eu virei te ver
Te montrer qu'à mes yeux tu restes la plus belle
Mostrar que aos meus olhos você continua a mais bela
Et pour ça il m'faut du temps
E para isso, preciso de tempo
Rien à foudre des gens, j'suis à toi ma belle
Não me importo com as pessoas, sou seu, minha bela
Oui, je sais que tu t'méfies
Sim, eu sei que você desconfia
J'comprends donc je ferai mon possible, yeah
Entendo, então farei o possível, sim
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Você terá conforto em meus braços, venha (em meus braços)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Serei seu escudo (escudo)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer? (Pourquoi)
Mas por que você tem medo de amar? (Por quê)
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté? (Dis-moi)
Os homens te desgostaram? (Me diga)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Você não cuida mais de si mesma, deixe-me te consolar
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Quantas vezes suas lágrimas caíram?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Quantas vezes seu coração foi quebrado?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Você não cuida mais de si mesma, deixe-me te consolar
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Vou te fazer esquecer, vou sublimar sua vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Vai levar um ano, não importa quanto tempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Vou te fazer esquecer, vou sublimar sua vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Vai levar um ano, não importa quanto tempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Comigo, vamos colar os cacos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Comigo, vamos colar os cacos
Assieds-toi baby laisse-moi faire
Sente-se, baby, deixe-me fazer
J'fais le nécessaire
Estou fazendo o necessário
Te voir négliger, j'peux pas t'laisser faire (no)
Ver você se negligenciar, não posso deixar (não)
À ton cœur j'aimerais, lui dire qu'il oublie
Gostaria de dizer ao seu coração, que ele esqueça
C'qu'il a subit c'est du passé (qu'il oublie)
O que ele sofreu é passado (que ele esqueça)
À ton corps j'aimerais luis dire
Gostaria de dizer ao seu corpo
Qu'il y aura du plaisir, d'l'amour à donner
Que haverá prazer, amor para dar
Parle-moi d'tes envies (parle-moi)
Fale-me de seus desejos (fale-me)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
Juntos, vamos realizar todos eles (oh-oh)
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Você terá conforto em meus braços, venha (em meus braços)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Serei seu escudo (escudo)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Mas por que você tem medo de amar?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Os homens te desgostaram?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Você não cuida mais de si mesma, deixe-me te consolar
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Quantas vezes suas lágrimas caíram?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Quantas vezes seu coração foi quebrado?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Você não cuida mais de si mesma, deixe-me te consolar
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Vou te fazer esquecer, vou sublimar sua vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Vai levar um ano, não importa quanto tempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Vou te fazer esquecer, vou sublimar sua vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Vai levar um ano, não importa quanto tempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Comigo, vamos colar os cacos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Comigo, vamos colar os cacos
Raconter, yeah, tu pourras tout raconter
Contar, sim, você poderá contar tudo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
On va recoller les pots cassés
Vamos colar os cacos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Conte-me seus erros do passado
Yeah
Yeah
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
But why are you afraid to love?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Have men disgusted you?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
You no longer take care of yourself, let me comfort you
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
How many times have your tears flowed?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
How many times has your heart been broken?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
You no longer take care of yourself, let me comfort you
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
I'm going to make you forget, I'm going to enhance your life
Ça prendra une année, peut importe la durée
It will take a year, no matter the duration
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
I'm going to make you forget, I'm going to enhance your life
Ça prendra une année, peut importe la durée
It will take a year, no matter the duration
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we will mend the broken pieces
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we will mend the broken pieces
Quand tu parles je ressens ta peine
When you speak, I feel your pain
Juste un sms, passes un sos, si t'as besoin d'aide
Just a text, send an SOS, if you need help
Tous les jours je viendrai te voir
Every day I will come to see you
Te montrer qu'à mes yeux tu restes la plus belle
To show you that in my eyes you remain the most beautiful
Et pour ça il m'faut du temps
And for that, I need time
Rien à foudre des gens, j'suis à toi ma belle
I don't care about people, I'm yours my beauty
Oui, je sais que tu t'méfies
Yes, I know you're wary
J'comprends donc je ferai mon possible, yeah
I understand so I will do my best, yeah
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
You will find comfort in my arms, come (in my arms)
Je serai ton bouclier (bouclier)
I will be your shield (shield)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer? (Pourquoi)
But why are you afraid to love? (Why)
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté? (Dis-moi)
Have men disgusted you? (Tell me)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
You no longer take care of yourself, let me comfort you
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
How many times have your tears flowed?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
How many times has your heart been broken?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
You no longer take care of yourself, let me comfort you
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
I'm going to make you forget, I'm going to enhance your life
Ça prendra une année, peut importe la durée
It will take a year, no matter the duration
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
I'm going to make you forget, I'm going to enhance your life
Ça prendra une année, peut importe la durée
It will take a year, no matter the duration
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we will mend the broken pieces
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we will mend the broken pieces
Assieds-toi baby laisse-moi faire
Sit down baby let me do
J'fais le nécessaire
I'm doing the necessary
Te voir négliger, j'peux pas t'laisser faire (no)
Seeing you neglect, I can't let you do (no)
À ton cœur j'aimerais, lui dire qu'il oublie
To your heart I would like, to tell it to forget
C'qu'il a subit c'est du passé (qu'il oublie)
What it has suffered is in the past (to forget)
À ton corps j'aimerais luis dire
To your body I would like to tell
Qu'il y aura du plaisir, d'l'amour à donner
That there will be pleasure, love to give
Parle-moi d'tes envies (parle-moi)
Tell me about your desires (tell me)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
Together we will accomplish them all (oh-oh)
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
You will find comfort in my arms, come (in my arms)
Je serai ton bouclier (bouclier)
I will be your shield (shield)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
But why are you afraid to love?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Have men disgusted you?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
You no longer take care of yourself, let me comfort you
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
How many times have your tears flowed?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
How many times has your heart been broken?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
You no longer take care of yourself, let me comfort you
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
I'm going to make you forget, I'm going to enhance your life
Ça prendra une année, peut importe la durée
It will take a year, no matter the duration
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
I'm going to make you forget, I'm going to enhance your life
Ça prendra une année, peut importe la durée
It will take a year, no matter the duration
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we will mend the broken pieces
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we will mend the broken pieces
Raconter, yeah, tu pourras tout raconter
Tell, yeah, you can tell everything
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
On va recoller les pots cassés
We will mend the broken pieces
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your past mistakes
Yeah
Sí
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
¿Pero por qué tienes miedo de amar?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
¿Es que los hombres te han disgustado?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Ya no te cuidas, déjame consolarte
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
¿Cuántas veces han caído tus lágrimas?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
¿Cuántas veces se te ha roto el corazón?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Ya no te cuidas, déjame consolarte
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Voy a hacerte olvidar, voy a sublimar tu vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Tomará un año, no importa cuánto tiempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Voy a hacerte olvidar, voy a sublimar tu vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Tomará un año, no importa cuánto tiempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Conmigo vamos a pegar los pedazos rotos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Conmigo vamos a pegar los pedazos rotos
Quand tu parles je ressens ta peine
Cuando hablas, siento tu dolor
Juste un sms, passes un sos, si t'as besoin d'aide
Solo un mensaje de texto, envía un SOS, si necesitas ayuda
Tous les jours je viendrai te voir
Todos los días vendré a verte
Te montrer qu'à mes yeux tu restes la plus belle
Para mostrarte que para mí sigues siendo la más bella
Et pour ça il m'faut du temps
Y para eso necesito tiempo
Rien à foudre des gens, j'suis à toi ma belle
No me importa la gente, soy tuyo, mi bella
Oui, je sais que tu t'méfies
Sí, sé que desconfías
J'comprends donc je ferai mon possible, yeah
Entiendo, así que haré lo posible, sí
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Tendrás consuelo en mis brazos, ven (en mis brazos)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Seré tu escudo (escudo)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer? (Pourquoi)
¿Pero por qué tienes miedo de amar? (¿Por qué?)
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté? (Dis-moi)
¿Es que los hombres te han disgustado? (Dime)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Ya no te cuidas, déjame consolarte
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
¿Cuántas veces han caído tus lágrimas?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
¿Cuántas veces se te ha roto el corazón?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Ya no te cuidas, déjame consolarte
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Voy a hacerte olvidar, voy a sublimar tu vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Tomará un año, no importa cuánto tiempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Voy a hacerte olvidar, voy a sublimar tu vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Tomará un año, no importa cuánto tiempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Conmigo vamos a pegar los pedazos rotos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Conmigo vamos a pegar los pedazos rotos
Assieds-toi baby laisse-moi faire
Siéntate, cariño, déjame hacer
J'fais le nécessaire
Hago lo necesario
Te voir négliger, j'peux pas t'laisser faire (no)
No puedo permitir que te descuides (no)
À ton cœur j'aimerais, lui dire qu'il oublie
A tu corazón me gustaría decirle que olvide
C'qu'il a subit c'est du passé (qu'il oublie)
Lo que ha sufrido es pasado (que olvide)
À ton corps j'aimerais luis dire
A tu cuerpo me gustaría decirle
Qu'il y aura du plaisir, d'l'amour à donner
Que habrá placer, amor para dar
Parle-moi d'tes envies (parle-moi)
Háblame de tus deseos (háblame)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
Juntos los cumpliremos todos (oh-oh)
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Tendrás consuelo en mis brazos, ven (en mis brazos)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Seré tu escudo (escudo)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
¿Pero por qué tienes miedo de amar?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
¿Es que los hombres te han disgustado?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Ya no te cuidas, déjame consolarte
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
¿Cuántas veces han caído tus lágrimas?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
¿Cuántas veces se te ha roto el corazón?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Ya no te cuidas, déjame consolarte
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Voy a hacerte olvidar, voy a sublimar tu vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Tomará un año, no importa cuánto tiempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Voy a hacerte olvidar, voy a sublimar tu vida
Ça prendra une année, peut importe la durée
Tomará un año, no importa cuánto tiempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Conmigo vamos a pegar los pedazos rotos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Avec moi on va recoller les pots cassés
Conmigo vamos a pegar los pedazos rotos
Raconter, yeah, tu pourras tout raconter
Contar, sí, podrás contar todo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
On va recoller les pots cassés
Vamos a pegar los pedazos rotos
Raconte-moi tes erreurs du passé
Cuéntame tus errores del pasado
Yeah
Ja
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Aber warum hast du Angst zu lieben?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Haben dich die Männer abgestoßen?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Du kümmerst dich nicht mehr um dich selbst, lass mich dich trösten
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Wie oft sind deine Tränen geflossen?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Wie oft wurde dein Herz gebrochen?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Du kümmerst dich nicht mehr um dich selbst, lass mich dich trösten
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ich werde dich vergessen lassen, dein Leben werde ich veredeln
Ça prendra une année, peut importe la durée
Es wird ein Jahr dauern, egal wie lange
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ich werde dich vergessen lassen, dein Leben werde ich veredeln
Ça prendra une année, peut importe la durée
Es wird ein Jahr dauern, egal wie lange
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Avec moi on va recoller les pots cassés
Mit mir werden wir die zerbrochenen Töpfe kleben
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Avec moi on va recoller les pots cassés
Mit mir werden wir die zerbrochenen Töpfe kleben
Quand tu parles je ressens ta peine
Wenn du sprichst, fühle ich deinen Schmerz
Juste un sms, passes un sos, si t'as besoin d'aide
Nur eine SMS, sende ein SOS, wenn du Hilfe brauchst
Tous les jours je viendrai te voir
Jeden Tag werde ich dich besuchen
Te montrer qu'à mes yeux tu restes la plus belle
Um dir zu zeigen, dass du in meinen Augen die Schönste bleibst
Et pour ça il m'faut du temps
Und dafür brauche ich Zeit
Rien à foudre des gens, j'suis à toi ma belle
Ich kümmere mich nicht um die Leute, ich gehöre dir, meine Schöne
Oui, je sais que tu t'méfies
Ja, ich weiß, dass du misstrauisch bist
J'comprends donc je ferai mon possible, yeah
Ich verstehe, also werde ich mein Bestes geben, yeah
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Du wirst Trost in meinen Armen finden, komm (in meine Arme)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Ich werde dein Schild sein (Schild)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer? (Pourquoi)
Aber warum hast du Angst zu lieben? (Warum)
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté? (Dis-moi)
Haben dich die Männer abgestoßen? (Sag mir)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Du kümmerst dich nicht mehr um dich selbst, lass mich dich trösten
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Wie oft sind deine Tränen geflossen?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Wie oft wurde dein Herz gebrochen?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Du kümmerst dich nicht mehr um dich selbst, lass mich dich trösten
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ich werde dich vergessen lassen, dein Leben werde ich veredeln
Ça prendra une année, peut importe la durée
Es wird ein Jahr dauern, egal wie lange
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ich werde dich vergessen lassen, dein Leben werde ich veredeln
Ça prendra une année, peut importe la durée
Es wird ein Jahr dauern, egal wie lange
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Avec moi on va recoller les pots cassés
Mit mir werden wir die zerbrochenen Töpfe kleben
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Avec moi on va recoller les pots cassés
Mit mir werden wir die zerbrochenen Töpfe kleben
Assieds-toi baby laisse-moi faire
Setz dich Baby, lass mich machen
J'fais le nécessaire
Ich mache das Nötige
Te voir négliger, j'peux pas t'laisser faire (no)
Dich vernachlässigen zu sehen, kann ich nicht zulassen (nein)
À ton cœur j'aimerais, lui dire qu'il oublie
Deinem Herzen würde ich gerne sagen, dass es vergisst
C'qu'il a subit c'est du passé (qu'il oublie)
Was es erlitten hat, ist Vergangenheit (es soll vergessen)
À ton corps j'aimerais luis dire
Deinem Körper würde ich gerne sagen
Qu'il y aura du plaisir, d'l'amour à donner
Dass es Vergnügen geben wird, Liebe zu geben
Parle-moi d'tes envies (parle-moi)
Sprich mit mir über deine Wünsche (sprich mit mir)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
Zusammen werden wir sie alle erfüllen (oh-oh)
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Du wirst Trost in meinen Armen finden, komm (in meine Arme)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Ich werde dein Schild sein (Schild)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Aber warum hast du Angst zu lieben?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Haben dich die Männer abgestoßen?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Du kümmerst dich nicht mehr um dich selbst, lass mich dich trösten
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Wie oft sind deine Tränen geflossen?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Wie oft wurde dein Herz gebrochen?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Du kümmerst dich nicht mehr um dich selbst, lass mich dich trösten
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ich werde dich vergessen lassen, dein Leben werde ich veredeln
Ça prendra une année, peut importe la durée
Es wird ein Jahr dauern, egal wie lange
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ich werde dich vergessen lassen, dein Leben werde ich veredeln
Ça prendra une année, peut importe la durée
Es wird ein Jahr dauern, egal wie lange
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Avec moi on va recoller les pots cassés
Mit mir werden wir die zerbrochenen Töpfe kleben
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Avec moi on va recoller les pots cassés
Mit mir werden wir die zerbrochenen Töpfe kleben
Raconter, yeah, tu pourras tout raconter
Erzählen, ja, du kannst alles erzählen
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
On va recoller les pots cassés
Wir werden die zerbrochenen Töpfe kleben
Raconte-moi tes erreurs du passé
Erzähl mir von deinen Fehlern der Vergangenheit
Yeah
Sì
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Ma perché hai paura di amare?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Gli uomini ti hanno disgustato?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Non ti prendi più cura di te, lascia che ti consoli
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Quante volte hai pianto?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Quante volte ti hanno spezzato il cuore?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Non ti prendi più cura di te, lascia che ti consoli
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ti farò dimenticare, sublimerò la tua vita
Ça prendra une année, peut importe la durée
Ci vorrà un anno, non importa quanto tempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ti farò dimenticare, sublimerò la tua vita
Ça prendra une année, peut importe la durée
Ci vorrà un anno, non importa quanto tempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
Avec moi on va recoller les pots cassés
Con me, ripareremo i danni
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
Avec moi on va recoller les pots cassés
Con me, ripareremo i danni
Quand tu parles je ressens ta peine
Quando parli sento il tuo dolore
Juste un sms, passes un sos, si t'as besoin d'aide
Basta un sms, manda un sos, se hai bisogno di aiuto
Tous les jours je viendrai te voir
Ogni giorno verrò a trovarti
Te montrer qu'à mes yeux tu restes la plus belle
Per mostrarti che ai miei occhi sei la più bella
Et pour ça il m'faut du temps
E per questo ho bisogno di tempo
Rien à foudre des gens, j'suis à toi ma belle
Non me ne frega niente della gente, sono tutto tuo, mia bella
Oui, je sais que tu t'méfies
Sì, so che sei diffidente
J'comprends donc je ferai mon possible, yeah
Capisco, quindi farò del mio meglio, sì
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Troverai conforto nelle mie braccia, vieni (nelle mie braccia)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Sarò il tuo scudo (scudo)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer? (Pourquoi)
Ma perché hai paura di amare? (Perché)
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté? (Dis-moi)
Gli uomini ti hanno disgustato? (Dimmi)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Non ti prendi più cura di te, lascia che ti consoli
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Quante volte hai pianto?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Quante volte ti hanno spezzato il cuore?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Non ti prendi più cura di te, lascia che ti consoli
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ti farò dimenticare, sublimerò la tua vita
Ça prendra une année, peut importe la durée
Ci vorrà un anno, non importa quanto tempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ti farò dimenticare, sublimerò la tua vita
Ça prendra une année, peut importe la durée
Ci vorrà un anno, non importa quanto tempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
Avec moi on va recoller les pots cassés
Con me, ripareremo i danni
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
Avec moi on va recoller les pots cassés
Con me, ripareremo i danni
Assieds-toi baby laisse-moi faire
Siediti baby, lascia che io mi occupi
J'fais le nécessaire
Faccio il necessario
Te voir négliger, j'peux pas t'laisser faire (no)
Vederti trascurarti, non posso permetterlo (no)
À ton cœur j'aimerais, lui dire qu'il oublie
Al tuo cuore vorrei dire di dimenticare
C'qu'il a subit c'est du passé (qu'il oublie)
Ciò che ha subito è passato (di dimenticare)
À ton corps j'aimerais luis dire
Al tuo corpo vorrei dire
Qu'il y aura du plaisir, d'l'amour à donner
Che ci sarà piacere, amore da dare
Parle-moi d'tes envies (parle-moi)
Parlami dei tuoi desideri (parlami)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
Insieme li realizzeremo tutti (oh-oh)
T'auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Troverai conforto nelle mie braccia, vieni (nelle mie braccia)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Sarò il tuo scudo (scudo)
Mais pourquoi tu as peur d'aimer?
Ma perché hai paura di amare?
Est-ce que les hommes t'ont dégoûté?
Gli uomini ti hanno disgustato?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Non ti prendi più cura di te, lascia che ti consoli
Combien d'fois tes larmes ont coulées?
Quante volte hai pianto?
Combien d'fois t'as eu le cœur brisé?
Quante volte ti hanno spezzato il cuore?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Non ti prendi più cura di te, lascia che ti consoli
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ti farò dimenticare, sublimerò la tua vita
Ça prendra une année, peut importe la durée
Ci vorrà un anno, non importa quanto tempo
J'vais te faire oublier, ta vie j'vais sublimer
Ti farò dimenticare, sublimerò la tua vita
Ça prendra une année, peut importe la durée
Ci vorrà un anno, non importa quanto tempo
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
Avec moi on va recoller les pots cassés
Con me, ripareremo i danni
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
Avec moi on va recoller les pots cassés
Con me, ripareremo i danni
Raconter, yeah, tu pourras tout raconter
Racconta, sì, potrai raccontare tutto
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato
On va recoller les pots cassés
Ripareremo i danni
Raconte-moi tes erreurs du passé
Raccontami i tuoi errori del passato