American Cliché

Finneas O'Connell

Letra Tradução

(Okay)

Too little to do for too long and
Too little of you for my songs
To be anything but lonely
In a couple weeks, you'll own me
Too tired to sleep, good morning
And I'm too wired to heed the warning
That there's danger in the summer
The calm before the thunder

I'm an American cliché
Missing a girl in a French café
I say, "Goddamn, you're beautiful"
You're blushing, duck out of frame
I'm an American cliché
Missing a girl in a French café
I say, "How'd I get along, so long without you"
And you say, "Same"

Graveyard, Jim Morrison, forever
In my arms, they'll have to bury us together
'Cause I'm never gonna let you go
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, making love in the morning
While everybody else was boarding
They love to say they told you so
I know, I know, I know

I'm an American cliché
Missing a girl in a French café
I say, "Goddamn, you're beautiful"
You're blushing, duck out of frame
I'm an American cliché
Missing a girl in a French café
I say, "How'd I get along, so long without you"
And you say, "Same"

Come on over now
You're one layover down
No one that we know around
Don't want the city without you
I want you
We'll go all over town
No one that we know around
Can't say I'm sober now
Do something I'm not allowed to
I want you

I'm an American cliché
Missing a girl in a French café
I say, "Goddamn, you're beautiful"
You're blushing, duck out of frame
I'm an American cliché
Missing a girl in a French café
I say, "How'd I get along, so long without you"
And you say, "Same"

(Okay)
(Okay)
Too little to do for too long and
Muito pouco para fazer por muito tempo e
Too little of you for my songs
Muito pouco de você para as minhas canções
To be anything but lonely
Para ser algo além de solitário
In a couple weeks, you'll own me
Em algumas semanas, você me dominará
Too tired to sleep, good morning
Muito cansado para dormir, bom dia
And I'm too wired to heed the warning
E estou muito agitado para ouvir o aviso
That there's danger in the summer
Que há perigo no verão
The calm before the thunder
A calmaria antes da tempestade
I'm an American cliché
Sou um clichê americano
Missing a girl in a French café
Sentindo falta de uma garota em um café francês
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Eu digo, "Meu Deus, você é linda"
You're blushing, duck out of frame
Você fica corada, sai de cena
I'm an American cliché
Sou um clichê americano
Missing a girl in a French café
Sentindo falta de uma garota em um café francês
I say, "How'd I get along, so long without you"
Eu digo, "Como consegui viver tanto tempo sem você"
And you say, "Same"
E você diz, "Igual"
Graveyard, Jim Morrison, forever
Cemitério, Jim Morrison, para sempre
In my arms, they'll have to bury us together
Em meus braços, terão que nos enterrar juntos
'Cause I'm never gonna let you go
Porque nunca vou te deixar ir
Uh-oh, uh-oh
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, making love in the morning
Perdi meu voo, fazendo amor pela manhã
While everybody else was boarding
Enquanto todos os outros estavam embarcando
They love to say they told you so
Eles adoram dizer que te avisaram
I know, I know, I know
Eu sei, eu sei, eu sei
I'm an American cliché
Sou um clichê americano
Missing a girl in a French café
Sentindo falta de uma garota em um café francês
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Eu digo, "Meu Deus, você é linda"
You're blushing, duck out of frame
Você fica corada, sai de cena
I'm an American cliché
Sou um clichê americano
Missing a girl in a French café
Sentindo falta de uma garota em um café francês
I say, "How'd I get along, so long without you"
Eu digo, "Como consegui viver tanto tempo sem você"
And you say, "Same"
E você diz, "Igual"
Come on over now
Venha agora
You're one layover down
Você está a uma escala de distância
No one that we know around
Ninguém que conhecemos por perto
Don't want the city without you
Não quero a cidade sem você
I want you
Eu quero você
We'll go all over town
Vamos por toda a cidade
No one that we know around
Ninguém que conhecemos por perto
Can't say I'm sober now
Não posso dizer que estou sóbrio agora
Do something I'm not allowed to
Faça algo que não me é permitido
I want you
Eu quero você
I'm an American cliché
Sou um clichê americano
Missing a girl in a French café
Sentindo falta de uma garota em um café francês
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Eu digo, "Meu Deus, você é linda"
You're blushing, duck out of frame
Você fica corada, sai de cena
I'm an American cliché
Sou um clichê americano
Missing a girl in a French café
Sentindo falta de uma garota em um café francês
I say, "How'd I get along, so long without you"
Eu digo, "Como consegui viver tanto tempo sem você"
And you say, "Same"
E você diz, "Igual"
(Okay)
(De acuerdo)
Too little to do for too long and
Demasiado poco que hacer durante demasiado tiempo y
Too little of you for my songs
Demasiado poco de ti para mis canciones
To be anything but lonely
Para ser algo más que solitario
In a couple weeks, you'll own me
En un par de semanas, me pertenecerás
Too tired to sleep, good morning
Demasiado cansado para dormir, buenos días
And I'm too wired to heed the warning
Y estoy demasiado nervioso para hacer caso a la advertencia
That there's danger in the summer
De que hay peligro en el verano
The calm before the thunder
La calma antes de la tormenta
I'm an American cliché
Soy un cliché americano
Missing a girl in a French café
Extrañando a una chica en un café francés
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Digo, "Maldita sea, eres hermosa"
You're blushing, duck out of frame
Estás sonrojada, te escondes fuera de cuadro
I'm an American cliché
Soy un cliché americano
Missing a girl in a French café
Extrañando a una chica en un café francés
I say, "How'd I get along, so long without you"
Digo, "¿Cómo he vivido tanto tiempo sin ti?"
And you say, "Same"
Y tú dices, "Igual"
Graveyard, Jim Morrison, forever
Cementerio, Jim Morrison, para siempre
In my arms, they'll have to bury us together
En mis brazos, tendrán que enterrarnos juntos
'Cause I'm never gonna let you go
Porque nunca voy a dejarte ir
Uh-oh, uh-oh
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, making love in the morning
Perdí mi vuelo, haciendo el amor por la mañana
While everybody else was boarding
Mientras todos los demás estaban embarcando
They love to say they told you so
Les encanta decir que te lo dijeron
I know, I know, I know
Lo sé, lo sé, lo sé
I'm an American cliché
Soy un cliché americano
Missing a girl in a French café
Extrañando a una chica en un café francés
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Digo, "Maldita sea, eres hermosa"
You're blushing, duck out of frame
Estás sonrojada, te escondes fuera de cuadro
I'm an American cliché
Soy un cliché americano
Missing a girl in a French café
Extrañando a una chica en un café francés
I say, "How'd I get along, so long without you"
Digo, "¿Cómo he vivido tanto tiempo sin ti?"
And you say, "Same"
Y tú dices, "Igual"
Come on over now
Ven ahora
You're one layover down
Estás a una escala de distancia
No one that we know around
No hay nadie que conozcamos alrededor
Don't want the city without you
No quiero la ciudad sin ti
I want you
Te quiero
We'll go all over town
Recorreremos toda la ciudad
No one that we know around
No hay nadie que conozcamos alrededor
Can't say I'm sober now
No puedo decir que estoy sobrio ahora
Do something I'm not allowed to
Haz algo que no se me permite
I want you
Te quiero
I'm an American cliché
Soy un cliché americano
Missing a girl in a French café
Extrañando a una chica en un café francés
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Digo, "Maldita sea, eres hermosa"
You're blushing, duck out of frame
Estás sonrojada, te escondes fuera de cuadro
I'm an American cliché
Soy un cliché americano
Missing a girl in a French café
Extrañando a una chica en un café francés
I say, "How'd I get along, so long without you"
Digo, "¿Cómo he vivido tanto tiempo sin ti?"
And you say, "Same"
Y tú dices, "Igual"
(Okay)
(D'accord)
Too little to do for too long and
Trop peu à faire pendant trop longtemps et
Too little of you for my songs
Trop peu de toi pour mes chansons
To be anything but lonely
Pour être autre chose que solitaire
In a couple weeks, you'll own me
Dans quelques semaines, tu me posséderas
Too tired to sleep, good morning
Trop fatigué pour dormir, bonjour
And I'm too wired to heed the warning
Et je suis trop excité pour tenir compte de l'avertissement
That there's danger in the summer
Qu'il y a du danger en été
The calm before the thunder
Le calme avant l'orage
I'm an American cliché
Je suis un cliché américain
Missing a girl in a French café
Manquant une fille dans un café français
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Je dis, "Bon Dieu, tu es belle"
You're blushing, duck out of frame
Tu rougis, tu sors du cadre
I'm an American cliché
Je suis un cliché américain
Missing a girl in a French café
Manquant une fille dans un café français
I say, "How'd I get along, so long without you"
Je dis, "Comment ai-je fait, si longtemps sans toi"
And you say, "Same"
Et tu dis, "Pareil"
Graveyard, Jim Morrison, forever
Cimetière, Jim Morrison, pour toujours
In my arms, they'll have to bury us together
Dans mes bras, ils devront nous enterrer ensemble
'Cause I'm never gonna let you go
Parce que je ne vais jamais te laisser partir
Uh-oh, uh-oh
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, making love in the morning
J'ai raté mon vol, faisant l'amour le matin
While everybody else was boarding
Alors que tout le monde embarquait
They love to say they told you so
Ils aiment dire qu'ils te l'avaient dit
I know, I know, I know
Je sais, je sais, je sais
I'm an American cliché
Je suis un cliché américain
Missing a girl in a French café
Manquant une fille dans un café français
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Je dis, "Bon Dieu, tu es belle"
You're blushing, duck out of frame
Tu rougis, tu sors du cadre
I'm an American cliché
Je suis un cliché américain
Missing a girl in a French café
Manquant une fille dans un café français
I say, "How'd I get along, so long without you"
Je dis, "Comment ai-je fait, si longtemps sans toi"
And you say, "Same"
Et tu dis, "Pareil"
Come on over now
Viens maintenant
You're one layover down
Tu as une escale en moins
No one that we know around
Personne que nous connaissons autour
Don't want the city without you
Je ne veux pas de la ville sans toi
I want you
Je te veux
We'll go all over town
Nous irons partout en ville
No one that we know around
Personne que nous connaissons autour
Can't say I'm sober now
Je ne peux pas dire que je suis sobre maintenant
Do something I'm not allowed to
Fais quelque chose que je ne suis pas autorisé à faire
I want you
Je te veux
I'm an American cliché
Je suis un cliché américain
Missing a girl in a French café
Manquant une fille dans un café français
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Je dis, "Bon Dieu, tu es belle"
You're blushing, duck out of frame
Tu rougis, tu sors du cadre
I'm an American cliché
Je suis un cliché américain
Missing a girl in a French café
Manquant une fille dans un café français
I say, "How'd I get along, so long without you"
Je dis, "Comment ai-je fait, si longtemps sans toi"
And you say, "Same"
Et tu dis, "Pareil"
(Okay)
(Zu gut)
Too little to do for too long and
Zu wenig zu tun für zu lange und
Too little of you for my songs
Zu wenig von dir für meine Lieder
To be anything but lonely
Um alles andere als einsam zu sein
In a couple weeks, you'll own me
In ein paar Wochen wirst du mich besitzen
Too tired to sleep, good morning
Zu müde zum Schlafen, guten Morgen
And I'm too wired to heed the warning
Und ich bin zu aufgedreht, um die Warnung zu beachten
That there's danger in the summer
Dass es Gefahr im Sommer gibt
The calm before the thunder
Die Ruhe vor dem Sturm
I'm an American cliché
Ich bin ein amerikanisches Klischee
Missing a girl in a French café
Vermisse ein Mädchen in einem französischen Café
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Ich sage, „Verdammt, du bist schön“
You're blushing, duck out of frame
Du errötest, duckst dich aus dem Bild
I'm an American cliché
Ich bin ein amerikanisches Klischee
Missing a girl in a French café
Vermisse ein Mädchen in einem französischen Café
I say, "How'd I get along, so long without you"
Ich sage, „Wie habe ich es so lange ohne dich ausgehalten“
And you say, "Same"
Und du sagst, „Gleiches“
Graveyard, Jim Morrison, forever
Friedhof, Jim Morrison, für immer
In my arms, they'll have to bury us together
In meinen Armen, sie werden uns zusammen begraben müssen
'Cause I'm never gonna let you go
Denn ich werde dich nie gehen lassen
Uh-oh, uh-oh
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, making love in the morning
Habe meinen Flug verpasst, mache Liebe am Morgen
While everybody else was boarding
Während alle anderen einsteigen
They love to say they told you so
Sie lieben es zu sagen, dass sie es dir gesagt haben
I know, I know, I know
Ich weiß, ich weiß, ich weiß
I'm an American cliché
Ich bin ein amerikanisches Klischee
Missing a girl in a French café
Vermisse ein Mädchen in einem französischen Café
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Ich sage, „Verdammt, du bist schön“
You're blushing, duck out of frame
Du errötest, duckst dich aus dem Bild
I'm an American cliché
Ich bin ein amerikanisches Klischee
Missing a girl in a French café
Vermisse ein Mädchen in einem französischen Café
I say, "How'd I get along, so long without you"
Ich sage, „Wie habe ich es so lange ohne dich ausgehalten“
And you say, "Same"
Und du sagst, „Gleiches“
Come on over now
Komm jetzt rüber
You're one layover down
Du bist einen Zwischenstopp entfernt
No one that we know around
Niemand, den wir kennen, ist in der Nähe
Don't want the city without you
Will die Stadt nicht ohne dich
I want you
Ich will dich
We'll go all over town
Wir werden die ganze Stadt abklappern
No one that we know around
Niemand, den wir kennen, ist in der Nähe
Can't say I'm sober now
Kann nicht sagen, dass ich jetzt nüchtern bin
Do something I'm not allowed to
Tue etwas, was ich nicht darf
I want you
Ich will dich
I'm an American cliché
Ich bin ein amerikanisches Klischee
Missing a girl in a French café
Vermisse ein Mädchen in einem französischen Café
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Ich sage, „Verdammt, du bist schön“
You're blushing, duck out of frame
Du errötest, duckst dich aus dem Bild
I'm an American cliché
Ich bin ein amerikanisches Klischee
Missing a girl in a French café
Vermisse ein Mädchen in einem französischen Café
I say, "How'd I get along, so long without you"
Ich sage, „Wie habe ich es so lange ohne dich ausgehalten“
And you say, "Same"
Und du sagst, „Gleiches“
(Okay)
(Troppo poco)
Too little to do for too long and
Troppo poco da fare per troppo tempo e
Too little of you for my songs
Troppo poco di te per le mie canzoni
To be anything but lonely
Per essere altro che solitario
In a couple weeks, you'll own me
Tra un paio di settimane, mi possederai
Too tired to sleep, good morning
Troppo stanco per dormire, buongiorno
And I'm too wired to heed the warning
E sono troppo eccitato per ascoltare l'avvertimento
That there's danger in the summer
Che c'è pericolo in estate
The calm before the thunder
La calma prima del tuono
I'm an American cliché
Sono un cliché americano
Missing a girl in a French café
Mi manca una ragazza in un caffè francese
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Dico, "Caspita, sei bellissima"
You're blushing, duck out of frame
Stai arrossendo, esci dal quadro
I'm an American cliché
Sono un cliché americano
Missing a girl in a French café
Mi manca una ragazza in un caffè francese
I say, "How'd I get along, so long without you"
Dico, "Come ho fatto a stare, così a lungo senza di te"
And you say, "Same"
E tu dici, "Lo stesso"
Graveyard, Jim Morrison, forever
Cimitero, Jim Morrison, per sempre
In my arms, they'll have to bury us together
Tra le mie braccia, dovranno seppellirci insieme
'Cause I'm never gonna let you go
Perché non ti lascerò mai andare
Uh-oh, uh-oh
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, making love in the morning
Ho perso il mio volo, facendo l'amore al mattino
While everybody else was boarding
Mentre tutti gli altri stavano imbarcando
They love to say they told you so
Amano dire che te l'avevano detto
I know, I know, I know
Lo so, lo so, lo so
I'm an American cliché
Sono un cliché americano
Missing a girl in a French café
Mi manca una ragazza in un caffè francese
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Dico, "Caspita, sei bellissima"
You're blushing, duck out of frame
Stai arrossendo, esci dal quadro
I'm an American cliché
Sono un cliché americano
Missing a girl in a French café
Mi manca una ragazza in un caffè francese
I say, "How'd I get along, so long without you"
Dico, "Come ho fatto a stare, così a lungo senza di te"
And you say, "Same"
E tu dici, "Lo stesso"
Come on over now
Vieni da me ora
You're one layover down
Sei a un solo scalo di distanza
No one that we know around
Non c'è nessuno che conosciamo in giro
Don't want the city without you
Non voglio la città senza di te
I want you
Ti voglio
We'll go all over town
Andremo in giro per la città
No one that we know around
Non c'è nessuno che conosciamo in giro
Can't say I'm sober now
Non posso dire che sono sobrio ora
Do something I'm not allowed to
Faccio qualcosa che non mi è permesso
I want you
Ti voglio
I'm an American cliché
Sono un cliché americano
Missing a girl in a French café
Mi manca una ragazza in un caffè francese
I say, "Goddamn, you're beautiful"
Dico, "Caspita, sei bellissima"
You're blushing, duck out of frame
Stai arrossendo, esci dal quadro
I'm an American cliché
Sono un cliché americano
Missing a girl in a French café
Mi manca una ragazza in un caffè francese
I say, "How'd I get along, so long without you"
Dico, "Come ho fatto a stare, così a lungo senza di te"
And you say, "Same"
E tu dici, "Lo stesso"

Curiosidades sobre a música American Cliché de FINNEAS

Quando a música “American Cliché” foi lançada por FINNEAS?
A música American Cliché foi lançada em 2021, no álbum “American Cliché”.
De quem é a composição da música “American Cliché” de FINNEAS?
A música “American Cliché” de FINNEAS foi composta por Finneas O'Connell.

Músicas mais populares de FINNEAS

Outros artistas de Pop