Rag #4

Quentin Postel, Pierre Cabanettes, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Nicolas Dardillac

Letra Tradução

Vieux frère
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
Je me suis touché un peu aussi

Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
C'était éclairant comme à chaque fois
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
C'était tellement étrange

J'ai dit au revoir à la photocopieuse
Puis à ceux et celles qui restent à bord
Ils m'ont souhaité bonne chance
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin

Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
Si on avait su que ça arriverait

Moi aussi je suis inquiet forcément
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
Et qu'ensemble on a de quoi faire
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi

Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
Il faut qu'on se lance vieux frère

Je crois qu'y a rien de plus fort
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose

Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose

Vieux frère
Velho irmão
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
Você deve ainda estar na jaula a essa hora
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
Eu não fiz muita coisa desde esta manhã, escrevi um pouco
Je me suis touché un peu aussi
Eu também me toquei um pouco
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
Ao meio-dia, vi os outros velhos irmãos e as belas
C'était éclairant comme à chaque fois
Foi esclarecedor como sempre
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
E então, esta tarde, fui buscar minhas coisas
C'était tellement étrange
Foi tão estranho
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
Eu disse adeus à copiadora
Puis à ceux et celles qui restent à bord
E àqueles que permanecem a bordo
Ils m'ont souhaité bonne chance
Eles me desejaram boa sorte
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
Mal posso esperar para nos reunirmos todos lá fora amanhã
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
Nas primeiras horas do dia e finalmente partirmos
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
Você se lembra quando falávamos em mudar de vida
Si on avait su que ça arriverait
Se soubéssemos que isso aconteceria
Moi aussi je suis inquiet forcément
Eu também estou preocupado, é claro
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
Não estamos acostumados com tudo isso, é verdade
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
Mas eu também sei que não estaremos sozinhos
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
Estaremos com todos os outros velhos irmãos
Et qu'ensemble on a de quoi faire
E juntos temos o que fazer
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
E então os sinais estão lá, você os ouve e os vê como eu
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
Então, no final, mesmo que não saibamos para onde tudo isso nos levará
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
Temos que ousar, temos que fazer o gesto
Il faut qu'on se lance vieux frère
Temos que começar, velho irmão
Je crois qu'y a rien de plus fort
Eu acredito que não há nada mais forte
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
Não sei como explicar isso, é que se vê nos olhos
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
Você diz a si mesmo, merda, tenho a impressão de estar fazendo algo
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
Você pensou que não era grande coisa
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
No entanto, é no entanto, não é grande coisa
Vieux frère
Old brother
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
You must still be in a cage at this hour
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
I haven't done much since this morning, I wrote a little
Je me suis touché un peu aussi
I also touched myself a little
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
This noon I saw the other old brothers and the beauties
C'était éclairant comme à chaque fois
It was enlightening as always
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
And then this afternoon I went to pick up my stuff
C'était tellement étrange
It was so strange
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
I said goodbye to the photocopier
Puis à ceux et celles qui restent à bord
Then to those who stay on board
Ils m'ont souhaité bonne chance
They wished me good luck
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
I can't wait for us all to meet outside tomorrow
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
At the break of day and finally leave
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
Do you remember when we talked about changing our lives
Si on avait su que ça arriverait
If we had known that it would happen
Moi aussi je suis inquiet forcément
I'm worried too of course
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
We're not used to all this, it's true
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
But I also know that we won't be alone
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
That we'll be with all the other old brothers
Et qu'ensemble on a de quoi faire
And together we have what it takes
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
And then the signals are there, you hear them and you see them like me
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
So in the end even if we don't know where all this will take us
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
We have to dare, we have to make the move
Il faut qu'on se lance vieux frère
We have to take the plunge, old brother
Je crois qu'y a rien de plus fort
I think there's nothing stronger
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
I don't know how to explain it, it's just that you can see it in the eyes
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
You tell yourself damn I feel like I'm doing something
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
You thought it wasn't much
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
Yet, it's yet, it's not much
Vieux frère
Viejo hermano
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
Debes seguir enjaulado a esta hora
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
Yo no he hecho mucho desde esta mañana, he escrito un poco
Je me suis touché un peu aussi
También me he tocado un poco
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
Esta tarde he visto a los otros viejos hermanos y a las bellezas
C'était éclairant comme à chaque fois
Fue iluminador como siempre
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
Y luego esta tarde fui a recoger mis cosas
C'était tellement étrange
Fue tan extraño
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
Le dije adiós a la fotocopiadora
Puis à ceux et celles qui restent à bord
Y a aquellos que se quedan a bordo
Ils m'ont souhaité bonne chance
Me desearon buena suerte
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
Estoy ansioso por que todos nos reunamos fuera mañana
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
A primera hora del día y finalmente nos vayamos
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
¿Recuerdas cuando hablábamos de cambiar de vida?
Si on avait su que ça arriverait
Si hubiéramos sabido que esto sucedería
Moi aussi je suis inquiet forcément
Yo también estoy preocupado, por supuesto
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
No estamos acostumbrados a todo esto, es cierto
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
Pero también sé que no estaremos solos
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
Que estaremos con todos los otros viejos hermanos
Et qu'ensemble on a de quoi faire
Y que juntos podemos hacer algo
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
Y luego las señales están ahí, las oyes y las ves como yo
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
Así que al final, aunque no sepamos a dónde nos llevará todo esto
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
Tenemos que atrevernos, hacer el gesto
Il faut qu'on se lance vieux frère
Tenemos que lanzarnos, viejo hermano
Je crois qu'y a rien de plus fort
Creo que no hay nada más fuerte
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
No sé cómo explicarlo, es que se ve en los ojos
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
Te dices a ti mismo, mierda, siento que estoy haciendo algo
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
Aunque pensabas que no era gran cosa
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
Sin embargo, es sin embargo, no es gran cosa
Vieux frère
Alter Bruder
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
Du musst zu dieser Zeit noch im Käfig sein
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
Ich habe seit heute Morgen nicht viel gemacht, ich habe ein bisschen geschrieben
Je me suis touché un peu aussi
Ich habe mich auch ein bisschen berührt
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
Heute Mittag habe ich die anderen alten Brüder und die Schönen gesehen
C'était éclairant comme à chaque fois
Es war wie immer erleuchtend
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
Und dann bin ich am Nachmittag gegangen, um meine Sachen abzuholen
C'était tellement étrange
Es war so seltsam
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
Ich habe dem Kopierer auf Wiedersehen gesagt
Puis à ceux et celles qui restent à bord
Dann zu denen, die an Bord bleiben
Ils m'ont souhaité bonne chance
Sie wünschten mir viel Glück
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
Ich kann es kaum erwarten, dass wir uns alle morgen draußen treffen
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
In den frühen Morgenstunden und dass wir endlich gehen
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
Erinnerst du dich, als wir darüber sprachen, unser Leben zu ändern
Si on avait su que ça arriverait
Wenn wir gewusst hätten, dass das passieren würde
Moi aussi je suis inquiet forcément
Ich mache mir natürlich auch Sorgen
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
Wir sind nicht an all das gewöhnt, das stimmt
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
Aber ich weiß auch, dass wir nicht allein sein werden
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
Dass wir mit all den anderen alten Brüdern zusammen sein werden
Et qu'ensemble on a de quoi faire
Und dass wir zusammen etwas tun können
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
Und dann sind die Signale da, du hörst und siehst sie wie ich
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
Also letztendlich, auch wenn wir nicht wissen, wohin all das uns führen wird
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
Wir müssen es wagen, wir müssen die Geste machen
Il faut qu'on se lance vieux frère
Wir müssen es wagen, alter Bruder
Je crois qu'y a rien de plus fort
Ich glaube, es gibt nichts Stärkeres
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
Ich weiß nicht, wie ich das erklären soll, man sieht es in den Augen
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
Du denkst dir, verdammt, ich habe das Gefühl, etwas zu tun
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
Du dachtest doch, es ist nicht viel
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
Trotzdem, es ist trotzdem, es ist nicht viel
Vieux frère
Vecchio fratello
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
Dovresti ancora essere in gabbia a quest'ora
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
Io non ho fatto molto da stamattina, ho scritto un po'
Je me suis touché un peu aussi
Mi sono anche toccato un po'
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
A pranzo ho visto gli altri vecchi fratelli e le belle
C'était éclairant comme à chaque fois
Era illuminante come sempre
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
E poi questo pomeriggio sono andato a recuperare le mie cose
C'était tellement étrange
Era così strano
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
Ho detto addio alla fotocopiatrice
Puis à ceux et celles qui restent à bord
Poi a quelli e quelle che restano a bordo
Ils m'ont souhaité bonne chance
Mi hanno augurato buona fortuna
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
Non vedo l'ora che ci riuniamo tutti fuori domani
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
Alle prime ore del giorno e che finalmente ce ne andiamo
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
Ti ricordi quando parlavamo di cambiare vita
Si on avait su que ça arriverait
Se avessimo saputo che sarebbe successo
Moi aussi je suis inquiet forcément
Anche io sono preoccupato, ovviamente
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
Non siamo stati abituati a tutto questo, è vero
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
Ma so anche che non saremo soli
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
Che saremo con tutti gli altri vecchi fratelli
Et qu'ensemble on a de quoi faire
E che insieme abbiamo di che fare
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
E poi i segnali ci sono, li senti e li vedi come me
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
Quindi alla fine, anche se non sappiamo dove tutto questo ci porterà
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
Dobbiamo osare, dobbiamo fare il gesto
Il faut qu'on se lance vieux frère
Dobbiamo lanciarci, vecchio fratello
Je crois qu'y a rien de plus fort
Credo che non ci sia niente di più forte
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
Non so come spiegarlo, si vede negli occhi
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
Ti dici merda, ho l'impressione di fare qualcosa
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
Pensavi però che non fosse un granché
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
Eppure, è eppure, non è un granché
Vieux frère
Saudara tua
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
Kamu pasti masih terkurung sampai jam ini
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
Aku tidak melakukan banyak hal sejak pagi ini, aku menulis sedikit
Je me suis touché un peu aussi
Aku juga sedikit menyentuh diriku sendiri
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
Siang ini aku melihat saudara-saudara tua lainnya dan wanita-wanita cantik
C'était éclairant comme à chaque fois
Itu selalu mencerahkan seperti biasanya
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
Dan kemudian sore ini aku pergi mengambil barang-barangku
C'était tellement étrange
Itu sangat aneh
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
Aku mengucapkan selamat tinggal pada mesin fotokopi
Puis à ceux et celles qui restent à bord
Lalu kepada mereka yang masih bertahan di kapal
Ils m'ont souhaité bonne chance
Mereka mengucapkan semoga sukses padaku
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
Aku tidak sabar kita semua berkumpul di luar besok
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
Di jam-jam pertama hari dan kita akhirnya pergi
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
Kamu ingat ketika kita berbicara tentang mengubah hidup
Si on avait su que ça arriverait
Jika kita tahu bahwa itu akan terjadi
Moi aussi je suis inquiet forcément
Aku juga khawatir tentu saja
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
Kita tidak terbiasa dengan semua ini memang benar
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
Tapi aku juga tahu kita tidak akan sendirian
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
Kita akan bersama semua saudara tua lainnya
Et qu'ensemble on a de quoi faire
Dan bersama kita bisa melakukan banyak hal
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
Dan kemudian tanda-tandanya ada di sana, kamu mendengarnya dan melihatnya seperti aku
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
Jadi pada akhirnya meskipun kita tidak tahu kemana semua ini akan membawa kita
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
Kita harus berani, kita harus melakukan gerakan
Il faut qu'on se lance vieux frère
Kita harus memulai saudara tua
Je crois qu'y a rien de plus fort
Aku percaya tidak ada yang lebih kuat
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya, itu hanya bisa dilihat di mata
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
Kamu berpikir sial aku merasa melakukan sesuatu
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
Kamu percaya meskipun itu bukan hal besar
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
Namun, itu hanya, itu bukan hal besar
Vieux frère
พี่ชายคนเก่า
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
คุณคงยังอยู่ในกรงในเวลานี้
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
ฉันก็ไม่ได้ทำอะไรมากตั้งแต่เช้า ฉันเขียนบ้าง
Je me suis touché un peu aussi
ฉันก็ได้สัมผัสตัวเองบ้าง
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
เที่ยงวันนี้ฉันได้เจอพี่ชายคนเก่าและสาวสวยๆ
C'était éclairant comme à chaque fois
มันสว่างสดใสเหมือนทุกครั้ง
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
แล้วบ่ายนี้ฉันไปเก็บของของฉัน
C'était tellement étrange
มันแปลกมาก
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
ฉันบอกลาเครื่องถ่ายเอกสาร
Puis à ceux et celles qui restent à bord
แล้วก็บอกลาคนที่ยังอยู่บนเรือ
Ils m'ont souhaité bonne chance
พวกเขาปรารถนาให้ฉันโชคดี
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
ฉันรอคอยวันที่เราจะพบกันทุกคนนอกสถานที่พรุ่งนี้
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
ในช่วงเวลาแรกของวันและเราจะไปที่อื่นสุดท้าย
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
คุณจำได้ไหมเมื่อเราพูดถึงการเปลี่ยนชีวิต
Si on avait su que ça arriverait
ถ้าเรารู้ว่ามันจะเกิดขึ้น
Moi aussi je suis inquiet forcément
ฉันก็กังวลเหมือนกัน
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
เราไม่ได้ชินกับสิ่งเหล่านี้จริงๆ
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
แต่ฉันก็รู้ว่าเราจะไม่เดินทางคนเดียว
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
เราจะอยู่กับพี่ชายคนเก่าทุกคน
Et qu'ensemble on a de quoi faire
และเรามีสิ่งที่จะทำร่วมกัน
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
แล้วสัญญาณก็อยู่ที่นี่ คุณได้ยินและเห็นมันเหมือนฉัน
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
ดังนั้นในที่สุดแม้ว่าเราจะไม่รู้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างจะพาเราไปที่ไหน
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
เราต้องกล้า ต้องทำ
Il faut qu'on se lance vieux frère
เราต้องเริ่มต้นพี่ชายคนเก่า
Je crois qu'y a rien de plus fort
ฉันคิดว่าไม่มีอะไรแข็งแกร่งกว่านี้
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
ฉันไม่รู้ว่าจะอธิบายยังไง แต่มันเห็นได้จากตา
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
คุณคิดว่า ฉันรู้สึกว่าฉันทำอะไรสักอย่าง
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
คุณคิดว่ามันไม่ใช่อะไรมาก
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
แต่, แต่, มันไม่ใช่อะไรมาก
Vieux frère
老兄弟
Tu dois encore être en cage à cette heure-ci
你现在应该还在笼子里
Moi j'ai pas fait grand chose depuis ce matin j'ai écrit un peu
我今天早上没做什么,只是写了一点
Je me suis touché un peu aussi
我也稍微碰了一下自己
Ce midi j'ai vu les autres vieux frères et les belles
中午我见到了其他的老兄弟和美女们
C'était éclairant comme à chaque fois
像每次一样,那是一种启示
Et puis cette aprè'm je suis allé récupérer mes affaires
然后今天下午我去取回了我的东西
C'était tellement étrange
那感觉真的很奇怪
J'ai dit au revoir à la photocopieuse
我向复印机说了再见
Puis à ceux et celles qui restent à bord
然后向那些留在船上的人们道别
Ils m'ont souhaité bonne chance
他们祝我好运
J'ai hâte qu'on se rejoigne tous dehors demain
我迫不及待地希望我们明天都能在外面相聚
Au premières heures du jour et qu'on s'en aille enfin
在黎明的时候,我们终于可以离开
Tu te souviens quand on parlait de changer de vie
你还记得我们曾经谈论过改变生活吗
Si on avait su que ça arriverait
如果我们知道这一天会来的话
Moi aussi je suis inquiet forcément
我也很担心,这是必然的
On a pas été habitué à tout ça c'est vrai
我们并不习惯这一切,这是真的
Mais je sais aussi qu'on sera pas seul
但我也知道我们不会孤单
Qu'on sera avec tout les autres vieux frères
我们会和所有的老兄弟们在一起
Et qu'ensemble on a de quoi faire
我们一起有很多事情可以做
Et puis les signaux sont là, tu les entends et tu les vois comme moi
然后信号就在那里,你和我一样可以听到,可以看到
Alors finalement même si on sait pas où tout ça nous emmènera
所以,即使我们不知道这一切会带我们去哪里
Il faut qu'on ose, qu'on fasse le geste
我们必须要勇敢,要采取行动
Il faut qu'on se lance vieux frère
我们必须要开始,老兄弟
Je crois qu'y a rien de plus fort
我觉得没有什么比这更强大
Je sais pas comment expliquer ça, c'est que ça se voit dans les yeux
我不知道怎么解释这个,只是你可以从眼神中看出来
Tu te dis merde j'ai l'impression de faire quelque chose
你会告诉自己,我感觉我在做一些事情
Tu croyais pourtant c'est pas grand chose
你以为这没什么大不了的
Pourtant, c'est pourtant, c'est pas grand chose
然而,然而,这没什么大不了的

Curiosidades sobre a música Rag #4 de Fauve

Quando a música “Rag #4” foi lançada por Fauve?
A música Rag #4 foi lançada em 2014, no álbum “Vieux Frères - Partie 1”.
De quem é a composição da música “Rag #4” de Fauve?
A música “Rag #4” de Fauve foi composta por Quentin Postel, Pierre Cabanettes, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Nicolas Dardillac.

Músicas mais populares de Fauve

Outros artistas de French rap