30 décembre

Etienne Daho, Jean-Louis Pierot

Letra Tradução

La lune pleine éclabousse
Froide et bleue comme une douche
Nous griffe comme une fourche
Et tu me hurles à mi-voix
Ces fêlures qu'on n'entend pas

La lune éclaire ta bouche
Et tes blessures me touchent
Me transpercent comme une fourche
Tu me confies à mi-voix
Ces morsures qu'on ne voit pas

Épuisée, contre mon corps
Tu t'endors dans mon manteau
Et tombes comme une souche
Tu me confies à mi-voix
Ces tempêtes qu'on ne dit pas
Que personne ne veut entendre
Entendre
Entendre

Entre mes bras, tu te couches
Abandonnée, oiseau-mouche
Mais mon désir t'effarouche
Et tu me hurles à mi-voix
Ces duels qu'on n'entend pas

Il fait clair comme en plein jour
Les mots se perdent dans le vent
Tu t'endors contre ma bouche
Et tu me hurles à mi-voix
Ces tempêtes qu'on n'entend pas
Serais-je le seul à entendre?
Entendre

Demain, tu brûleras mes vœux
Et je brûlerai les tiens
Ces vœux deviendront des roses
Tu me confies à mi-voix
Ces espoirs qu'on n'entend pas
Suis-je le seul à comprendre?
Comprendre
Comprendre

La lune pleine éclabousse
Froide et bleue comme une douche
Tu frémis, m'offres ta bouche
Et tu me hurles à mi-voix
Un "je t'aime" que j'n'entends pas

La lune pleine éclabousse
A lua cheia espirra
Froide et bleue comme une douche
Fria e azul como um chuveiro
Nous griffe comme une fourche
Nos arranha como um garfo
Et tu me hurles à mi-voix
E você me grita em voz baixa
Ces fêlures qu'on n'entend pas
Essas rachaduras que não se ouvem
La lune éclaire ta bouche
A lua ilumina sua boca
Et tes blessures me touchent
E suas feridas me tocam
Me transpercent comme une fourche
Me perfuram como um garfo
Tu me confies à mi-voix
Você me confessa em voz baixa
Ces morsures qu'on ne voit pas
Essas mordidas que não se vêem
Épuisée, contre mon corps
Exausta, contra meu corpo
Tu t'endors dans mon manteau
Você adormece no meu casaco
Et tombes comme une souche
E cai como um tronco
Tu me confies à mi-voix
Você me confessa em voz baixa
Ces tempêtes qu'on ne dit pas
Essas tempestades que não se dizem
Que personne ne veut entendre
Que ninguém quer ouvir
Entendre
Ouvir
Entendre
Ouvir
Entre mes bras, tu te couches
Entre meus braços, você se deita
Abandonnée, oiseau-mouche
Abandonada, beija-flor
Mais mon désir t'effarouche
Mas meu desejo te assusta
Et tu me hurles à mi-voix
E você me grita em voz baixa
Ces duels qu'on n'entend pas
Esses duelos que não se ouvem
Il fait clair comme en plein jour
Está claro como em pleno dia
Les mots se perdent dans le vent
As palavras se perdem no vento
Tu t'endors contre ma bouche
Você adormece contra minha boca
Et tu me hurles à mi-voix
E você me grita em voz baixa
Ces tempêtes qu'on n'entend pas
Essas tempestades que não se ouvem
Serais-je le seul à entendre?
Seria eu o único a ouvir?
Entendre
Ouvir
Demain, tu brûleras mes vœux
Amanhã, você queimará meus votos
Et je brûlerai les tiens
E eu queimarei os seus
Ces vœux deviendront des roses
Esses votos se tornarão rosas
Tu me confies à mi-voix
Você me confessa em voz baixa
Ces espoirs qu'on n'entend pas
Essas esperanças que não se ouvem
Suis-je le seul à comprendre?
Seria eu o único a entender?
Comprendre
Entender
Comprendre
Entender
La lune pleine éclabousse
A lua cheia espirra
Froide et bleue comme une douche
Fria e azul como um chuveiro
Tu frémis, m'offres ta bouche
Você treme, me oferece sua boca
Et tu me hurles à mi-voix
E você me grita em voz baixa
Un "je t'aime" que j'n'entends pas
Um "eu te amo" que eu não ouço
La lune pleine éclabousse
The full moon splashes
Froide et bleue comme une douche
Cold and blue like a shower
Nous griffe comme une fourche
Scratches us like a fork
Et tu me hurles à mi-voix
And you scream at me in a half-voice
Ces fêlures qu'on n'entend pas
These cracks that we don't hear
La lune éclaire ta bouche
The moon lights up your mouth
Et tes blessures me touchent
And your wounds touch me
Me transpercent comme une fourche
Pierce me like a fork
Tu me confies à mi-voix
You confide in me in a half-voice
Ces morsures qu'on ne voit pas
These bites that we don't see
Épuisée, contre mon corps
Exhausted, against my body
Tu t'endors dans mon manteau
You fall asleep in my coat
Et tombes comme une souche
And fall like a log
Tu me confies à mi-voix
You confide in me in a half-voice
Ces tempêtes qu'on ne dit pas
These storms that we don't say
Que personne ne veut entendre
That no one wants to hear
Entendre
Hear
Entendre
Hear
Entre mes bras, tu te couches
Between my arms, you lie down
Abandonnée, oiseau-mouche
Abandoned, hummingbird
Mais mon désir t'effarouche
But my desire scares you
Et tu me hurles à mi-voix
And you scream at me in a half-voice
Ces duels qu'on n'entend pas
These duels that we don't hear
Il fait clair comme en plein jour
It's as clear as day
Les mots se perdent dans le vent
The words are lost in the wind
Tu t'endors contre ma bouche
You fall asleep against my mouth
Et tu me hurles à mi-voix
And you scream at me in a half-voice
Ces tempêtes qu'on n'entend pas
These storms that we don't hear
Serais-je le seul à entendre?
Am I the only one to hear?
Entendre
Hear
Demain, tu brûleras mes vœux
Tomorrow, you will burn my wishes
Et je brûlerai les tiens
And I will burn yours
Ces vœux deviendront des roses
These wishes will become roses
Tu me confies à mi-voix
You confide in me in a half-voice
Ces espoirs qu'on n'entend pas
These hopes that we don't hear
Suis-je le seul à comprendre?
Am I the only one to understand?
Comprendre
Understand
Comprendre
Understand
La lune pleine éclabousse
The full moon splashes
Froide et bleue comme une douche
Cold and blue like a shower
Tu frémis, m'offres ta bouche
You shiver, offer me your mouth
Et tu me hurles à mi-voix
And you scream at me in a half-voice
Un "je t'aime" que j'n'entends pas
An "I love you" that I don't hear.
La lune pleine éclabousse
La luna llena salpica
Froide et bleue comme une douche
Fría y azul como una ducha
Nous griffe comme une fourche
Nos araña como un tenedor
Et tu me hurles à mi-voix
Y me gritas en voz baja
Ces fêlures qu'on n'entend pas
Esas grietas que no se oyen
La lune éclaire ta bouche
La luna ilumina tu boca
Et tes blessures me touchent
Y tus heridas me tocan
Me transpercent comme une fourche
Me atraviesan como un tenedor
Tu me confies à mi-voix
Me confías en voz baja
Ces morsures qu'on ne voit pas
Esas mordeduras que no se ven
Épuisée, contre mon corps
Agotada, contra mi cuerpo
Tu t'endors dans mon manteau
Te duermes en mi abrigo
Et tombes comme une souche
Y caes como un tronco
Tu me confies à mi-voix
Me confías en voz baja
Ces tempêtes qu'on ne dit pas
Esas tormentas que no se dicen
Que personne ne veut entendre
Que nadie quiere escuchar
Entendre
Escuchar
Entendre
Escuchar
Entre mes bras, tu te couches
Entre mis brazos, te acuestas
Abandonnée, oiseau-mouche
Abandonada, pájaro mosca
Mais mon désir t'effarouche
Pero mi deseo te asusta
Et tu me hurles à mi-voix
Y me gritas en voz baja
Ces duels qu'on n'entend pas
Esos duelos que no se oyen
Il fait clair comme en plein jour
Es claro como en pleno día
Les mots se perdent dans le vent
Las palabras se pierden en el viento
Tu t'endors contre ma bouche
Te duermes contra mi boca
Et tu me hurles à mi-voix
Y me gritas en voz baja
Ces tempêtes qu'on n'entend pas
Esas tormentas que no se oyen
Serais-je le seul à entendre?
¿Seré el único en escuchar?
Entendre
Escuchar
Demain, tu brûleras mes vœux
Mañana, quemarás mis deseos
Et je brûlerai les tiens
Y yo quemaré los tuyos
Ces vœux deviendront des roses
Estos deseos se convertirán en rosas
Tu me confies à mi-voix
Me confías en voz baja
Ces espoirs qu'on n'entend pas
Esas esperanzas que no se oyen
Suis-je le seul à comprendre?
¿Soy el único en entender?
Comprendre
Entender
Comprendre
Entender
La lune pleine éclabousse
La luna llena salpica
Froide et bleue comme une douche
Fría y azul como una ducha
Tu frémis, m'offres ta bouche
Tiemblas, me ofreces tu boca
Et tu me hurles à mi-voix
Y me gritas en voz baja
Un "je t'aime" que j'n'entends pas
Un "te amo" que no oigo.
La lune pleine éclabousse
Der volle Mond spritzt
Froide et bleue comme une douche
Kalt und blau wie eine Dusche
Nous griffe comme une fourche
Krallt uns wie eine Gabel
Et tu me hurles à mi-voix
Und du schreist mir halblaut zu
Ces fêlures qu'on n'entend pas
Diese Risse, die man nicht hört
La lune éclaire ta bouche
Der Mond beleuchtet deinen Mund
Et tes blessures me touchent
Und deine Wunden berühren mich
Me transpercent comme une fourche
Durchbohren mich wie eine Gabel
Tu me confies à mi-voix
Du flüsterst mir halblaut zu
Ces morsures qu'on ne voit pas
Diese Bisse, die man nicht sieht
Épuisée, contre mon corps
Erschöpft, gegen meinen Körper
Tu t'endors dans mon manteau
Du schläfst in meinem Mantel ein
Et tombes comme une souche
Und fällst wie ein Klotz
Tu me confies à mi-voix
Du flüsterst mir halblaut zu
Ces tempêtes qu'on ne dit pas
Diese Stürme, die man nicht ausspricht
Que personne ne veut entendre
Die niemand hören will
Entendre
Hören
Entendre
Hören
Entre mes bras, tu te couches
In meinen Armen legst du dich hin
Abandonnée, oiseau-mouche
Verlassen, Kolibri
Mais mon désir t'effarouche
Aber mein Verlangen erschreckt dich
Et tu me hurles à mi-voix
Und du schreist mir halblaut zu
Ces duels qu'on n'entend pas
Diese Duelle, die man nicht hört
Il fait clair comme en plein jour
Es ist hell wie am helllichten Tag
Les mots se perdent dans le vent
Die Worte verlieren sich im Wind
Tu t'endors contre ma bouche
Du schläfst gegen meinen Mund ein
Et tu me hurles à mi-voix
Und du schreist mir halblaut zu
Ces tempêtes qu'on n'entend pas
Diese Stürme, die man nicht hört
Serais-je le seul à entendre?
Bin ich der Einzige, der hört?
Entendre
Hören
Demain, tu brûleras mes vœux
Morgen wirst du meine Wünsche verbrennen
Et je brûlerai les tiens
Und ich werde deine verbrennen
Ces vœux deviendront des roses
Diese Wünsche werden zu Rosen
Tu me confies à mi-voix
Du flüsterst mir halblaut zu
Ces espoirs qu'on n'entend pas
Diese Hoffnungen, die man nicht hört
Suis-je le seul à comprendre?
Bin ich der Einzige, der versteht?
Comprendre
Verstehen
Comprendre
Verstehen
La lune pleine éclabousse
Der volle Mond spritzt
Froide et bleue comme une douche
Kalt und blau wie eine Dusche
Tu frémis, m'offres ta bouche
Du zitterst, bietest mir deinen Mund an
Et tu me hurles à mi-voix
Und du schreist mir halblaut zu
Un "je t'aime" que j'n'entends pas
Ein „Ich liebe dich“, das ich nicht höre.
La lune pleine éclabousse
La luna piena spruzza
Froide et bleue comme une douche
Fredda e blu come una doccia
Nous griffe comme une fourche
Ci graffia come una forca
Et tu me hurles à mi-voix
E tu mi urli a mezza voce
Ces fêlures qu'on n'entend pas
Queste crepe che non si sentono
La lune éclaire ta bouche
La luna illumina la tua bocca
Et tes blessures me touchent
E le tue ferite mi toccano
Me transpercent comme une fourche
Mi trafiggono come una forca
Tu me confies à mi-voix
Mi confidi a mezza voce
Ces morsures qu'on ne voit pas
Questi morsi che non si vedono
Épuisée, contre mon corps
Esausta, contro il mio corpo
Tu t'endors dans mon manteau
Ti addormenti nel mio mantello
Et tombes comme une souche
E cadi come un ceppo
Tu me confies à mi-voix
Mi confidi a mezza voce
Ces tempêtes qu'on ne dit pas
Queste tempeste che non si dicono
Que personne ne veut entendre
Che nessuno vuole sentire
Entendre
Sentire
Entendre
Sentire
Entre mes bras, tu te couches
Tra le mie braccia, ti sdrai
Abandonnée, oiseau-mouche
Abbandonata, uccello mosca
Mais mon désir t'effarouche
Ma il mio desiderio ti spaventa
Et tu me hurles à mi-voix
E tu mi urli a mezza voce
Ces duels qu'on n'entend pas
Questi duelli che non si sentono
Il fait clair comme en plein jour
È chiaro come in pieno giorno
Les mots se perdent dans le vent
Le parole si perdono nel vento
Tu t'endors contre ma bouche
Ti addormenti contro la mia bocca
Et tu me hurles à mi-voix
E tu mi urli a mezza voce
Ces tempêtes qu'on n'entend pas
Queste tempeste che non si sentono
Serais-je le seul à entendre?
Sarò io l'unico a sentire?
Entendre
Sentire
Demain, tu brûleras mes vœux
Domani, brucerai i miei desideri
Et je brûlerai les tiens
E io brucerò i tuoi
Ces vœux deviendront des roses
Questi desideri diventeranno rose
Tu me confies à mi-voix
Mi confidi a mezza voce
Ces espoirs qu'on n'entend pas
Queste speranze che non si sentono
Suis-je le seul à comprendre?
Sono io l'unico a capire?
Comprendre
Capire
Comprendre
Capire
La lune pleine éclabousse
La luna piena spruzza
Froide et bleue comme une douche
Fredda e blu come una doccia
Tu frémis, m'offres ta bouche
Tremi, mi offri la tua bocca
Et tu me hurles à mi-voix
E tu mi urli a mezza voce
Un "je t'aime" que j'n'entends pas
Un "ti amo" che non sento

Curiosidades sobre a música 30 décembre de Étienne Daho

Quando a música “30 décembre” foi lançada por Étienne Daho?
A música 30 décembre foi lançada em 2023, no álbum “Tirer la Nuit sur les Étoiles”.
De quem é a composição da música “30 décembre” de Étienne Daho?
A música “30 décembre” de Étienne Daho foi composta por Etienne Daho, Jean-Louis Pierot.

Músicas mais populares de Étienne Daho

Outros artistas de Pop