Je ne sais rien

Emmanuel Moire, Yann Guillon

Letra Tradução

Je sais la joie qui nous traverse
Comme quand on sourit sous l'averse
Je sais la peine qui nous dépasse
Comme quand on pleure devant la glace
Je connais le courage et la foi
Et celle qui me manque un peu parfois
La douceur et le combat

Je sais la joie qui nous redresse
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Je sais la peine qui nous offense
Comme celle d'un frère par son absence
Je connais la victoire, le trophée
Et le fait de ne rien posséder
L'abondance et l'opposé

Je sais tout ça mais je ne sais rien
Des matins devant moi
Et des nuits à venir
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Mais je ne sais rien

Je sais la joie qui nous transporte
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Je sais la peine qui nous limite
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Je connais l'étincelle dans mes yeux
Et parfois celle qui me manque un peu
Les rencontres et les adieux

Je sais tout ça mais je ne sais rien
Des matins devant moi
Et des nuits à venir
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Mais je ne sais rien

Je sais tout ça mais je ne sais rien
Ce que j'ai à offrir
Aujourd'hui ou pour demain
Je sais tout ça
Et je voudrais bien
Tes bras pour dormir
T'aimer jusqu'à la fin
T'aimer jusqu'à la fin
T'aimer jusqu'à la fin

Je sais la joie qui nous traverse
Eu sei a alegria que nos atravessa
Comme quand on sourit sous l'averse
Como quando sorrimos sob a chuva
Je sais la peine qui nous dépasse
Eu sei a dor que nos supera
Comme quand on pleure devant la glace
Como quando choramos diante do espelho
Je connais le courage et la foi
Eu conheço a coragem e a fé
Et celle qui me manque un peu parfois
E aquela que às vezes me falta
La douceur et le combat
A doçura e a luta
Je sais la joie qui nous redresse
Eu sei a alegria que nos levanta
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Como a de aprender com nossas fraquezas
Je sais la peine qui nous offense
Eu sei a dor que nos ofende
Comme celle d'un frère par son absence
Como a de um irmão pela sua ausência
Je connais la victoire, le trophée
Eu conheço a vitória, o troféu
Et le fait de ne rien posséder
E o fato de não possuir nada
L'abondance et l'opposé
A abundância e o oposto
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Eu sei tudo isso, mas não sei nada
Des matins devant moi
Dos manhãs à minha frente
Et des nuits à venir
E das noites por vir
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Eu sei tudo isso, mas não sei nada
Mais je ne sais rien
Mas eu não sei nada
Je sais la joie qui nous transporte
Eu sei a alegria que nos transporta
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Como quando o amor bate à sua porta
Je sais la peine qui nous limite
Eu sei a dor que nos limita
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Como a de um amor que nos deixa
Je connais l'étincelle dans mes yeux
Eu conheço a faísca nos meus olhos
Et parfois celle qui me manque un peu
E às vezes a que me falta um pouco
Les rencontres et les adieux
Os encontros e as despedidas
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Eu sei tudo isso, mas não sei nada
Des matins devant moi
Dos manhãs à minha frente
Et des nuits à venir
E das noites por vir
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Eu sei tudo isso, mas não sei nada
Mais je ne sais rien
Mas eu não sei nada
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Eu sei tudo isso, mas não sei nada
Ce que j'ai à offrir
O que eu tenho para oferecer
Aujourd'hui ou pour demain
Hoje ou para amanhã
Je sais tout ça
Eu sei tudo isso
Et je voudrais bien
E eu gostaria muito
Tes bras pour dormir
Seus braços para dormir
T'aimer jusqu'à la fin
Te amar até o fim
T'aimer jusqu'à la fin
Te amar até o fim
T'aimer jusqu'à la fin
Te amar até o fim
Je sais la joie qui nous traverse
I know the joy that runs through us
Comme quand on sourit sous l'averse
Like when we smile under the rain
Je sais la peine qui nous dépasse
I know the sorrow that overwhelms us
Comme quand on pleure devant la glace
Like when we cry in front of the mirror
Je connais le courage et la foi
I know courage and faith
Et celle qui me manque un peu parfois
And the one that sometimes lacks in me
La douceur et le combat
The sweetness and the fight
Je sais la joie qui nous redresse
I know the joy that lifts us up
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Like learning from our weaknesses
Je sais la peine qui nous offense
I know the sorrow that offends us
Comme celle d'un frère par son absence
Like the absence of a brother
Je connais la victoire, le trophée
I know victory, the trophy
Et le fait de ne rien posséder
And the fact of owning nothing
L'abondance et l'opposé
Abundance and the opposite
Je sais tout ça mais je ne sais rien
I know all this but I know nothing
Des matins devant moi
Of the mornings ahead of me
Et des nuits à venir
And the nights to come
Je sais tout ça mais je ne sais rien
I know all this but I know nothing
Mais je ne sais rien
But I know nothing
Je sais la joie qui nous transporte
I know the joy that carries us
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Like when love knocks on your door
Je sais la peine qui nous limite
I know the sorrow that limits us
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Like the one of a love that leaves us
Je connais l'étincelle dans mes yeux
I know the spark in my eyes
Et parfois celle qui me manque un peu
And sometimes the one that I miss a little
Les rencontres et les adieux
The encounters and the goodbyes
Je sais tout ça mais je ne sais rien
I know all this but I know nothing
Des matins devant moi
Of the mornings ahead of me
Et des nuits à venir
And the nights to come
Je sais tout ça mais je ne sais rien
I know all this but I know nothing
Mais je ne sais rien
But I know nothing
Je sais tout ça mais je ne sais rien
I know all this but I know nothing
Ce que j'ai à offrir
What I have to offer
Aujourd'hui ou pour demain
Today or for tomorrow
Je sais tout ça
I know all this
Et je voudrais bien
And I would like
Tes bras pour dormir
Your arms to sleep in
T'aimer jusqu'à la fin
To love you until the end
T'aimer jusqu'à la fin
To love you until the end
T'aimer jusqu'à la fin
To love you until the end
Je sais la joie qui nous traverse
Sé la alegría que nos atraviesa
Comme quand on sourit sous l'averse
Como cuando sonreímos bajo la lluvia
Je sais la peine qui nous dépasse
Sé el dolor que nos supera
Comme quand on pleure devant la glace
Como cuando lloramos frente al espejo
Je connais le courage et la foi
Conozco el coraje y la fe
Et celle qui me manque un peu parfois
Y la que a veces me falta un poco
La douceur et le combat
La dulzura y la lucha
Je sais la joie qui nous redresse
Sé la alegría que nos levanta
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Como la de aprender de nuestras debilidades
Je sais la peine qui nous offense
Sé el dolor que nos ofende
Comme celle d'un frère par son absence
Como el de un hermano por su ausencia
Je connais la victoire, le trophée
Conozco la victoria, el trofeo
Et le fait de ne rien posséder
Y el hecho de no poseer nada
L'abondance et l'opposé
La abundancia y lo opuesto
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Sé todo eso pero no sé nada
Des matins devant moi
De las mañanas frente a mí
Et des nuits à venir
Y las noches por venir
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Sé todo eso pero no sé nada
Mais je ne sais rien
Pero no sé nada
Je sais la joie qui nous transporte
Sé la alegría que nos transporta
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Como cuando el amor llama a tu puerta
Je sais la peine qui nous limite
Sé el dolor que nos limita
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Como el de un amor que nos deja
Je connais l'étincelle dans mes yeux
Conozco la chispa en mis ojos
Et parfois celle qui me manque un peu
Y a veces la que me falta un poco
Les rencontres et les adieux
Los encuentros y las despedidas
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Sé todo eso pero no sé nada
Des matins devant moi
De las mañanas frente a mí
Et des nuits à venir
Y las noches por venir
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Sé todo eso pero no sé nada
Mais je ne sais rien
Pero no sé nada
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Sé todo eso pero no sé nada
Ce que j'ai à offrir
Lo que tengo para ofrecer
Aujourd'hui ou pour demain
Hoy o para mañana
Je sais tout ça
Sé todo eso
Et je voudrais bien
Y me gustaría mucho
Tes bras pour dormir
Tus brazos para dormir
T'aimer jusqu'à la fin
Amarte hasta el final
T'aimer jusqu'à la fin
Amarte hasta el final
T'aimer jusqu'à la fin
Amarte hasta el final
Je sais la joie qui nous traverse
Ich weiß um die Freude, die uns durchdringt
Comme quand on sourit sous l'averse
Wie wenn man unter dem Regen lächelt
Je sais la peine qui nous dépasse
Ich kenne den Schmerz, der uns überwältigt
Comme quand on pleure devant la glace
Wie wenn man vor dem Spiegel weint
Je connais le courage et la foi
Ich kenne den Mut und den Glauben
Et celle qui me manque un peu parfois
Und den, der mir manchmal ein wenig fehlt
La douceur et le combat
Die Sanftheit und der Kampf
Je sais la joie qui nous redresse
Ich weiß um die Freude, die uns aufrichtet
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Wie die, aus unseren Schwächen zu lernen
Je sais la peine qui nous offense
Ich kenne den Schmerz, der uns beleidigt
Comme celle d'un frère par son absence
Wie der eines Bruders durch seine Abwesenheit
Je connais la victoire, le trophée
Ich kenne den Sieg, die Trophäe
Et le fait de ne rien posséder
Und die Tatsache, nichts zu besitzen
L'abondance et l'opposé
Die Fülle und das Gegenteil
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Ich weiß all das, aber ich weiß nichts
Des matins devant moi
Von den Morgen vor mir
Et des nuits à venir
Und den kommenden Nächten
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Ich weiß all das, aber ich weiß nichts
Mais je ne sais rien
Aber ich weiß nichts
Je sais la joie qui nous transporte
Ich weiß um die Freude, die uns trägt
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Wie wenn die Liebe an deine Tür klopft
Je sais la peine qui nous limite
Ich kenne den Schmerz, der uns begrenzt
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Wie der eines Liebhabers, der uns verlässt
Je connais l'étincelle dans mes yeux
Ich kenne den Funken in meinen Augen
Et parfois celle qui me manque un peu
Und manchmal den, der mir ein wenig fehlt
Les rencontres et les adieux
Die Begegnungen und die Abschiede
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Ich weiß all das, aber ich weiß nichts
Des matins devant moi
Von den Morgen vor mir
Et des nuits à venir
Und den kommenden Nächten
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Ich weiß all das, aber ich weiß nichts
Mais je ne sais rien
Aber ich weiß nichts
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Ich weiß all das, aber ich weiß nichts
Ce que j'ai à offrir
Was ich zu bieten habe
Aujourd'hui ou pour demain
Heute oder für morgen
Je sais tout ça
Ich weiß all das
Et je voudrais bien
Und ich würde gerne
Tes bras pour dormir
Deine Arme zum Schlafen haben
T'aimer jusqu'à la fin
Dich bis zum Ende lieben
T'aimer jusqu'à la fin
Dich bis zum Ende lieben
T'aimer jusqu'à la fin
Dich bis zum Ende lieben
Je sais la joie qui nous traverse
So la gioia che ci attraversa
Comme quand on sourit sous l'averse
Come quando si sorride sotto la pioggia
Je sais la peine qui nous dépasse
So il dolore che ci supera
Comme quand on pleure devant la glace
Come quando si piange davanti allo specchio
Je connais le courage et la foi
Conosco il coraggio e la fede
Et celle qui me manque un peu parfois
E quella che a volte mi manca un po'
La douceur et le combat
La dolcezza e la lotta
Je sais la joie qui nous redresse
So la gioia che ci rialza
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Come quella di imparare dalle nostre debolezze
Je sais la peine qui nous offense
So il dolore che ci offende
Comme celle d'un frère par son absence
Come quello di un fratello per la sua assenza
Je connais la victoire, le trophée
Conosco la vittoria, il trofeo
Et le fait de ne rien posséder
E il fatto di non possedere nulla
L'abondance et l'opposé
L'abbondanza e l'opposto
Je sais tout ça mais je ne sais rien
So tutto questo ma non so nulla
Des matins devant moi
Dei mattini davanti a me
Et des nuits à venir
E delle notti a venire
Je sais tout ça mais je ne sais rien
So tutto questo ma non so nulla
Mais je ne sais rien
Ma non so nulla
Je sais la joie qui nous transporte
So la gioia che ci trasporta
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Come quando l'amore bussa alla tua porta
Je sais la peine qui nous limite
So il dolore che ci limita
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Come quello di un amore che ci lascia
Je connais l'étincelle dans mes yeux
Conosco la scintilla nei miei occhi
Et parfois celle qui me manque un peu
E a volte quella che mi manca un po'
Les rencontres et les adieux
Gli incontri e gli addii
Je sais tout ça mais je ne sais rien
So tutto questo ma non so nulla
Des matins devant moi
Dei mattini davanti a me
Et des nuits à venir
E delle notti a venire
Je sais tout ça mais je ne sais rien
So tutto questo ma non so nulla
Mais je ne sais rien
Ma non so nulla
Je sais tout ça mais je ne sais rien
So tutto questo ma non so nulla
Ce que j'ai à offrir
Quello che ho da offrire
Aujourd'hui ou pour demain
Oggi o per domani
Je sais tout ça
So tutto questo
Et je voudrais bien
E vorrei tanto
Tes bras pour dormir
Le tue braccia per dormire
T'aimer jusqu'à la fin
Amarti fino alla fine
T'aimer jusqu'à la fin
Amarti fino alla fine
T'aimer jusqu'à la fin
Amarti fino alla fine
Je sais la joie qui nous traverse
Saya tahu kegembiraan yang melintasi kita
Comme quand on sourit sous l'averse
Seperti saat kita tersenyum di bawah hujan
Je sais la peine qui nous dépasse
Saya tahu kesedihan yang melampaui kita
Comme quand on pleure devant la glace
Seperti saat kita menangis di depan cermin
Je connais le courage et la foi
Saya mengenal keberanian dan kepercayaan
Et celle qui me manque un peu parfois
Dan yang sedikit terkadang kurang pada diri saya
La douceur et le combat
Kegentaran dan perjuangan
Je sais la joie qui nous redresse
Saya tahu kegembiraan yang membangkitkan kita
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
Seperti kegembiraan belajar dari kelemahan kita
Je sais la peine qui nous offense
Saya tahu kesedihan yang menyakiti kita
Comme celle d'un frère par son absence
Seperti kesedihan karena kehilangan seorang saudara
Je connais la victoire, le trophée
Saya mengenal kemenangan, piala
Et le fait de ne rien posséder
Dan kenyataan tidak memiliki apa-apa
L'abondance et l'opposé
Kelimpahan dan kebalikannya
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Saya tahu semua itu tapi saya tidak tahu apa-apa
Des matins devant moi
Tentang pagi yang ada di depan saya
Et des nuits à venir
Dan malam yang akan datang
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Saya tahu semua itu tapi saya tidak tahu apa-apa
Mais je ne sais rien
Tapi saya tidak tahu apa-apa
Je sais la joie qui nous transporte
Saya tahu kegembiraan yang membawa kita
Comme quand l'amour frappe à ta porte
Seperti saat cinta mengetuk pintu Anda
Je sais la peine qui nous limite
Saya tahu kesedihan yang membatasi kita
Comme celle d'un amour qui nous quitte
Seperti kesedihan dari cinta yang meninggalkan kita
Je connais l'étincelle dans mes yeux
Saya mengenal percikan di mata saya
Et parfois celle qui me manque un peu
Dan terkadang yang sedikit kurang pada diri saya
Les rencontres et les adieux
Pertemuan dan perpisahan
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Saya tahu semua itu tapi saya tidak tahu apa-apa
Des matins devant moi
Tentang pagi yang ada di depan saya
Et des nuits à venir
Dan malam yang akan datang
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Saya tahu semua itu tapi saya tidak tahu apa-apa
Mais je ne sais rien
Tapi saya tidak tahu apa-apa
Je sais tout ça mais je ne sais rien
Saya tahu semua itu tapi saya tidak tahu apa-apa
Ce que j'ai à offrir
Apa yang bisa saya tawarkan
Aujourd'hui ou pour demain
Hari ini atau untuk esok hari
Je sais tout ça
Saya tahu semua itu
Et je voudrais bien
Dan saya ingin sekali
Tes bras pour dormir
Pelukanmu untuk tidur
T'aimer jusqu'à la fin
Mencintaimu sampai akhir
T'aimer jusqu'à la fin
Mencintaimu sampai akhir
T'aimer jusqu'à la fin
Mencintaimu sampai akhir
Je sais la joie qui nous traverse
ฉันรู้สึกถึงความสุขที่ผ่านเข้ามาในตัวเรา
Comme quand on sourit sous l'averse
เหมือนตอนที่เรายิ้มใต้สายฝน
Je sais la peine qui nous dépasse
ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดที่เกินกว่าจะรับมือได้
Comme quand on pleure devant la glace
เหมือนตอนที่เราร้องไห้ต่อหน้ากระจก
Je connais le courage et la foi
ฉันรู้จักความกล้าหาญและความเชื่อ
Et celle qui me manque un peu parfois
และบางครั้งที่ฉันรู้สึกขาดแคลน
La douceur et le combat
ความอ่อนโยนและการต่อสู้
Je sais la joie qui nous redresse
ฉันรู้สึกถึงความสุขที่ทำให้เราลุกขึ้นยืนได้
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
เหมือนกับการเรียนรู้จากความอ่อนแอของเรา
Je sais la peine qui nous offense
ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดที่ทำให้เราเสียใจ
Comme celle d'un frère par son absence
เหมือนกับการสูญเสียพี่ชาย
Je connais la victoire, le trophée
ฉันรู้จักชัยชนะ, ถ้วยรางวัล
Et le fait de ne rien posséder
และการไม่มีอะไรเป็นของตัวเอง
L'abondance et l'opposé
ความอุดมสมบูรณ์และสิ่งที่ตรงกันข้าม
Je sais tout ça mais je ne sais rien
ฉันรู้ทั้งหมดนี้แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Des matins devant moi
เกี่ยวกับเช้าวันพรุ่งนี้
Et des nuits à venir
และคืนที่จะมาถึง
Je sais tout ça mais je ne sais rien
ฉันรู้ทั้งหมดนี้แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Mais je ne sais rien
แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Je sais la joie qui nous transporte
ฉันรู้สึกถึงความสุขที่พาเราไปได้ไกล
Comme quand l'amour frappe à ta porte
เหมือนตอนที่ความรักมาเคาะประตูบ้านเรา
Je sais la peine qui nous limite
ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดที่จำกัดเรา
Comme celle d'un amour qui nous quitte
เหมือนกับความรักที่ทิ้งเราไป
Je connais l'étincelle dans mes yeux
ฉันรู้จักประกายในดวงตาของฉัน
Et parfois celle qui me manque un peu
และบางครั้งที่ฉันรู้สึกขาดแคลน
Les rencontres et les adieux
การพบปะและการอำลา
Je sais tout ça mais je ne sais rien
ฉันรู้ทั้งหมดนี้แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Des matins devant moi
เกี่ยวกับเช้าวันพรุ่งนี้
Et des nuits à venir
และคืนที่จะมาถึง
Je sais tout ça mais je ne sais rien
ฉันรู้ทั้งหมดนี้แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Mais je ne sais rien
แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Je sais tout ça mais je ne sais rien
ฉันรู้ทั้งหมดนี้แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
Ce que j'ai à offrir
สิ่งที่ฉันจะมอบให้
Aujourd'hui ou pour demain
วันนี้หรือวันพรุ่งนี้
Je sais tout ça
ฉันรู้ทั้งหมดนี้
Et je voudrais bien
และฉันอยากจะ
Tes bras pour dormir
มีแขนของเธอเพื่อหลับไป
T'aimer jusqu'à la fin
รักเธอจนถึงวันสุดท้าย
T'aimer jusqu'à la fin
รักเธอจนถึงวันสุดท้าย
T'aimer jusqu'à la fin
รักเธอจนถึงวันสุดท้าย
Je sais la joie qui nous traverse
我知道那穿越我们的快乐
Comme quand on sourit sous l'averse
就像在雨中微笑一样
Je sais la peine qui nous dépasse
我知道那超越我们的痛苦
Comme quand on pleure devant la glace
就像在镜子前哭泣一样
Je connais le courage et la foi
我了解勇气和信念
Et celle qui me manque un peu parfois
还有那偶尔有点缺失的
La douceur et le combat
温柔与战斗
Je sais la joie qui nous redresse
我知道那让我们振作的快乐
Comme celle d'apprendre de nos faiblesses
就像从我们的弱点中学习一样
Je sais la peine qui nous offense
我知道那冒犯我们的痛苦
Comme celle d'un frère par son absence
就像一个兄弟的缺席一样
Je connais la victoire, le trophée
我了解胜利,奖杯
Et le fait de ne rien posséder
和一无所有的事实
L'abondance et l'opposé
丰富与对立
Je sais tout ça mais je ne sais rien
我知道这一切但我什么也不知道
Des matins devant moi
关于我面前的早晨
Et des nuits à venir
和即将到来的夜晚
Je sais tout ça mais je ne sais rien
我知道这一切但我什么也不知道
Mais je ne sais rien
但我什么也不知道
Je sais la joie qui nous transporte
我知道那带我们飞翔的快乐
Comme quand l'amour frappe à ta porte
就像爱情敲打你的门一样
Je sais la peine qui nous limite
我知道那限制我们的痛苦
Comme celle d'un amour qui nous quitte
就像一个离我们而去的爱情一样
Je connais l'étincelle dans mes yeux
我知道我眼中的火花
Et parfois celle qui me manque un peu
有时那火花有点缺失
Les rencontres et les adieux
相遇与告别
Je sais tout ça mais je ne sais rien
我知道这一切但我什么也不知道
Des matins devant moi
关于我面前的早晨
Et des nuits à venir
和即将到来的夜晚
Je sais tout ça mais je ne sais rien
我知道这一切但我什么也不知道
Mais je ne sais rien
但我什么也不知道
Je sais tout ça mais je ne sais rien
我知道这一切但我什么也不知道
Ce que j'ai à offrir
我能提供的
Aujourd'hui ou pour demain
今天或未来
Je sais tout ça
我知道这一切
Et je voudrais bien
我真希望
Tes bras pour dormir
你的怀抱让我安睡
T'aimer jusqu'à la fin
爱你直到最后
T'aimer jusqu'à la fin
爱你直到最后
T'aimer jusqu'à la fin
爱你直到最后

Curiosidades sobre a música Je ne sais rien de Emmanuel Moire

Quando a música “Je ne sais rien” foi lançada por Emmanuel Moire?
A música Je ne sais rien foi lançada em 2013, no álbum “Le Chemin”.
De quem é a composição da música “Je ne sais rien” de Emmanuel Moire?
A música “Je ne sais rien” de Emmanuel Moire foi composta por Emmanuel Moire, Yann Guillon.

Músicas mais populares de Emmanuel Moire

Outros artistas de Folk