Notte gialla

Emiliano Rudolf Giambelli, Francesca Calearo, Jacopo Lazzarini

Letra Tradução

Ah

Ah, stanotte ha il volto della mia malinconia
Ma il tuo sorriso mi compiace, per quanto finto sia
Baby, pensavo di amarti e poi ho capito in terapia
Che mi affeziono a ogni tua angoscia
Perché in fondo è un po' la mia
Lungo la via sento il boato, diversi ruoli
L'un l'altro, attratti come poli
In compagnia ma ancora soli
Noi che siamo ancora i soliti, a parte nei modi
Siamo in disparte barcollando silenziosi
Come barche nei moli
Mamma già da un po' è a letto
Io penso sia troppo ingenua (seh)
È un mese che scazziamo senza tregua
Pensava fosse un gioco il mio fin quando ho preso il treno
Adesso ci sentiamo poco e ci vediamo pure meno
Io proprio non mi ci trovo in 'sto mondo a misura d'uomo
Anche un diavolo è ben accetto purché abbia un aspetto buono
Fa freddo e non sono sobrio (no)
Ti prego, chiedimi come sto, non che ore sono
E andiamo, che ora ho sonno

Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Cerco solamente un po' di verità
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero

Su 'sti gradini siamo indigeni, senso di vertigine
Sotto un cielo pieno di lentiggini
Nuovi fantasmi vengono ad uccidermi
Io proverò a corromperli se non potrò sconfiggerli
Da sempre faccio incubi più veritieri dei miei sogni
Pensieri poco nitidi e più sporchi dei miei soldi
Cerco mio papà tra i volti in strada e nel rumore del ventilatore
Ora che è estate da ventiquattr'ore
È un po' che sono stanco di gente che esulta quando
Gli metti una coppa in mano e se perde abbandona il campo
Fra', ho smesso di dare il pane a ogni bocca che ha fame
In quanto per quanto onesto sia un cane
Poi torna con tutto il branco
Questa city è una giungla con più taxi che angeli
Bestie emigrano in chiese, palazzi sembrano alberi
E tu ti alteri, lo so, che ho la voce in radio e la faccia in TV
Forse dovrei soltanto bere meno e dormire di più

Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Cerco solamente un po' di verità
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero

(Diciamo che in generale ho bisogno di dormire perché
Veramente, ho fatto un weekend, distruttivo, autodistruttivo
Tra le serate con i miei amici ignoranti, eccetera
Oggi che dovrebbe essere, cioè, doveva essere
Il mio giorno di riposo mi son distrutto
E mo ho chiuso in bellezza in studio
Però finalmente 'sto disco è finito)

Ah
Ah
Ah, stanotte ha il volto della mia malinconia
Ah, esta noite tem a cara da minha melancolia
Ma il tuo sorriso mi compiace, per quanto finto sia
Mas o teu sorriso me agrada, por mais falso que seja
Baby, pensavo di amarti e poi ho capito in terapia
Baby, eu pensava que te amava e depois percebi na terapia
Che mi affeziono a ogni tua angoscia
Que me apego a cada uma das tuas angústias
Perché in fondo è un po' la mia
Porque no fundo é um pouco a minha
Lungo la via sento il boato, diversi ruoli
Ao longo do caminho ouço o estrondo, diferentes papéis
L'un l'altro, attratti come poli
Um ao outro, atraídos como polos
In compagnia ma ancora soli
Em companhia mas ainda sozinhos
Noi che siamo ancora i soliti, a parte nei modi
Nós que ainda somos os mesmos, exceto nos modos
Siamo in disparte barcollando silenziosi
Estamos à parte cambaleando silenciosamente
Come barche nei moli
Como barcos nos molhes
Mamma già da un po' è a letto
Mãe já está na cama há algum tempo
Io penso sia troppo ingenua (seh)
Eu acho que ela é muito ingênua (seh)
È un mese che scazziamo senza tregua
É um mês que estamos brigando sem trégua
Pensava fosse un gioco il mio fin quando ho preso il treno
Ela pensava que era um jogo o meu até eu pegar o trem
Adesso ci sentiamo poco e ci vediamo pure meno
Agora nos falamos pouco e nos vemos ainda menos
Io proprio non mi ci trovo in 'sto mondo a misura d'uomo
Eu simplesmente não me encontro neste mundo à medida do homem
Anche un diavolo è ben accetto purché abbia un aspetto buono
Até um diabo é bem-vindo desde que tenha uma boa aparência
Fa freddo e non sono sobrio (no)
Está frio e eu não estou sóbrio (não)
Ti prego, chiedimi come sto, non che ore sono
Por favor, pergunte-me como estou, não que horas são
E andiamo, che ora ho sonno
E vamos, agora estou com sono
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Para fugir do mundo eu escrevo, não por outra coisa
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Quando a voz chama eu deixo tudo e parto
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Há o grupo fazendo festa, mas eu fico no quarto e fico
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Bebendo a minha mistura de rum, cola e lágrimas
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Porque além de parar o carrossel eu não sei o que inventar
Cerco solamente un po' di verità
Eu só procuro um pouco de verdade
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Porque até agora parece que nunca houve realmente
Su 'sti gradini siamo indigeni, senso di vertigine
Nestes degraus somos indígenas, sensação de vertigem
Sotto un cielo pieno di lentiggini
Sob um céu cheio de sardas
Nuovi fantasmi vengono ad uccidermi
Novos fantasmas vêm para me matar
Io proverò a corromperli se non potrò sconfiggerli
Eu tentarei suborná-los se não puder derrotá-los
Da sempre faccio incubi più veritieri dei miei sogni
Sempre tive pesadelos mais verdadeiros do que meus sonhos
Pensieri poco nitidi e più sporchi dei miei soldi
Pensamentos pouco nítidos e mais sujos do que o meu dinheiro
Cerco mio papà tra i volti in strada e nel rumore del ventilatore
Procuro meu pai entre os rostos na rua e no barulho do ventilador
Ora che è estate da ventiquattr'ore
Agora que é verão há vinte e quatro horas
È un po' che sono stanco di gente che esulta quando
Estou um pouco cansado de pessoas que exultam quando
Gli metti una coppa in mano e se perde abbandona il campo
Você coloca uma taça na mão deles e se perdem abandonam o campo
Fra', ho smesso di dare il pane a ogni bocca che ha fame
Irmão, parei de dar pão a cada boca que tem fome
In quanto per quanto onesto sia un cane
Porque por mais honesto que seja um cão
Poi torna con tutto il branco
Então ele volta com todo o bando
Questa city è una giungla con più taxi che angeli
Esta cidade é uma selva com mais táxis do que anjos
Bestie emigrano in chiese, palazzi sembrano alberi
Bestas emigram para igrejas, prédios parecem árvores
E tu ti alteri, lo so, che ho la voce in radio e la faccia in TV
E você se altera, eu sei, que tenho a voz no rádio e o rosto na TV
Forse dovrei soltanto bere meno e dormire di più
Talvez eu devesse apenas beber menos e dormir mais
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Para fugir do mundo eu escrevo, não por outra coisa
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Quando a voz chama eu deixo tudo e parto
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Há o grupo fazendo festa, mas eu fico no quarto e fico
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Bebendo a minha mistura de rum, cola e lágrimas
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Porque além de parar o carrossel eu não sei o que inventar
Cerco solamente un po' di verità
Eu só procuro um pouco de verdade
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Porque até agora parece que nunca houve realmente
(Diciamo che in generale ho bisogno di dormire perché
(Digamos que em geral eu preciso dormir porque
Veramente, ho fatto un weekend, distruttivo, autodistruttivo
Realmente, tive um fim de semana, destrutivo, autodestrutivo
Tra le serate con i miei amici ignoranti, eccetera
Entre as noites com os meus amigos ignorantes, etc.
Oggi che dovrebbe essere, cioè, doveva essere
Hoje que deveria ser, ou seja, deveria ser
Il mio giorno di riposo mi son distrutto
O meu dia de descanso eu me destruí
E mo ho chiuso in bellezza in studio
E agora terminei em grande estilo no estúdio
Però finalmente 'sto disco è finito)
Mas finalmente este disco está terminado)
Ah
Ah
Ah, stanotte ha il volto della mia malinconia
Ah, tonight has the face of my melancholy
Ma il tuo sorriso mi compiace, per quanto finto sia
But your smile pleases me, no matter how fake it is
Baby, pensavo di amarti e poi ho capito in terapia
Baby, I thought I loved you and then I realized in therapy
Che mi affeziono a ogni tua angoscia
That I get attached to every one of your anxieties
Perché in fondo è un po' la mia
Because deep down it's a bit like mine
Lungo la via sento il boato, diversi ruoli
Along the way I hear the roar, different roles
L'un l'altro, attratti come poli
One attracted to the other, like poles
In compagnia ma ancora soli
In company but still alone
Noi che siamo ancora i soliti, a parte nei modi
We who are still the usual, except in ways
Siamo in disparte barcollando silenziosi
We are apart, staggering silently
Come barche nei moli
Like boats in the docks
Mamma già da un po' è a letto
Mom has been in bed for a while
Io penso sia troppo ingenua (seh)
I think she's too naive (yeah)
È un mese che scazziamo senza tregua
It's been a month that we've been arguing non-stop
Pensava fosse un gioco il mio fin quando ho preso il treno
She thought it was a game of mine until I took the train
Adesso ci sentiamo poco e ci vediamo pure meno
Now we talk little and see each other even less
Io proprio non mi ci trovo in 'sto mondo a misura d'uomo
I just don't fit in this man-sized world
Anche un diavolo è ben accetto purché abbia un aspetto buono
Even a devil is welcome as long as he looks good
Fa freddo e non sono sobrio (no)
It's cold and I'm not sober (no)
Ti prego, chiedimi come sto, non che ore sono
Please, ask me how I am, not what time it is
E andiamo, che ora ho sonno
And let's go, now I'm sleepy
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
To escape from the world I write, not for anything else
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
When the voice calls I leave everything and go
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
There's the group having a party, but I stay in my room and stay there
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Drinking my mix of rum, cola and tears
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Because more than stopping the carousel I don't know what to invent
Cerco solamente un po' di verità
I'm just looking for a bit of truth
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Because so far it seems there has never really been any
Su 'sti gradini siamo indigeni, senso di vertigine
On these steps we are indigenous, sense of vertigo
Sotto un cielo pieno di lentiggini
Under a sky full of freckles
Nuovi fantasmi vengono ad uccidermi
New ghosts come to kill me
Io proverò a corromperli se non potrò sconfiggerli
I will try to corrupt them if I can't defeat them
Da sempre faccio incubi più veritieri dei miei sogni
I've always had nightmares more truthful than my dreams
Pensieri poco nitidi e più sporchi dei miei soldi
Thoughts not very clear and dirtier than my money
Cerco mio papà tra i volti in strada e nel rumore del ventilatore
I look for my dad among the faces in the street and in the noise of the fan
Ora che è estate da ventiquattr'ore
Now that it's been summer for twenty-four hours
È un po' che sono stanco di gente che esulta quando
I've been tired for a while of people who cheer when
Gli metti una coppa in mano e se perde abbandona il campo
You put a cup in their hand and if they lose they leave the field
Fra', ho smesso di dare il pane a ogni bocca che ha fame
Bro, I stopped giving bread to every hungry mouth
In quanto per quanto onesto sia un cane
As much as a dog may be honest
Poi torna con tutto il branco
Then it comes back with the whole pack
Questa city è una giungla con più taxi che angeli
This city is a jungle with more taxis than angels
Bestie emigrano in chiese, palazzi sembrano alberi
Beasts migrate to churches, buildings look like trees
E tu ti alteri, lo so, che ho la voce in radio e la faccia in TV
And you get upset, I know, that I have the voice on the radio and the face on TV
Forse dovrei soltanto bere meno e dormire di più
Maybe I should just drink less and sleep more
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
To escape from the world I write, not for anything else
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
When the voice calls I leave everything and go
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
There's the group having a party, but I stay in my room and stay there
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Drinking my mix of rum, cola and tears
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Because more than stopping the carousel I don't know what to invent
Cerco solamente un po' di verità
I'm just looking for a bit of truth
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Because so far it seems there has never really been any
(Diciamo che in generale ho bisogno di dormire perché
(Let's say that in general I need to sleep because
Veramente, ho fatto un weekend, distruttivo, autodistruttivo
Really, I had a weekend, destructive, self-destructive
Tra le serate con i miei amici ignoranti, eccetera
Between the nights with my ignorant friends, etc.
Oggi che dovrebbe essere, cioè, doveva essere
Today that should be, that is, it was supposed to be
Il mio giorno di riposo mi son distrutto
My day of rest I destroyed myself
E mo ho chiuso in bellezza in studio
And now I've ended beautifully in the studio
Però finalmente 'sto disco è finito)
But finally this album is finished)
Ah
Ah
Ah, stanotte ha il volto della mia malinconia
Ah, esta noche tiene el rostro de mi melancolía
Ma il tuo sorriso mi compiace, per quanto finto sia
Pero tu sonrisa me complace, por muy falsa que sea
Baby, pensavo di amarti e poi ho capito in terapia
Cariño, pensaba que te amaba y luego entendí en terapia
Che mi affeziono a ogni tua angoscia
Que me aferro a cada una de tus angustias
Perché in fondo è un po' la mia
Porque en el fondo es un poco la mía
Lungo la via sento il boato, diversi ruoli
A lo largo del camino siento el estruendo, diferentes roles
L'un l'altro, attratti come poli
El uno al otro, atraídos como polos
In compagnia ma ancora soli
En compañía pero aún solos
Noi che siamo ancora i soliti, a parte nei modi
Nosotros que seguimos siendo los mismos, excepto en las formas
Siamo in disparte barcollando silenziosi
Estamos aparte tambaleándonos en silencio
Come barche nei moli
Como barcos en los muelles
Mamma già da un po' è a letto
Mamá ya ha estado en la cama por un tiempo
Io penso sia troppo ingenua (seh)
Creo que es demasiado ingenua (sí)
È un mese che scazziamo senza tregua
Hemos estado discutiendo sin tregua durante un mes
Pensava fosse un gioco il mio fin quando ho preso il treno
Pensaba que mi juego era un juego hasta que cogí el tren
Adesso ci sentiamo poco e ci vediamo pure meno
Ahora hablamos poco y nos vemos aún menos
Io proprio non mi ci trovo in 'sto mondo a misura d'uomo
Realmente no me encuentro en este mundo hecho a medida del hombre
Anche un diavolo è ben accetto purché abbia un aspetto buono
Incluso un diablo es bienvenido siempre que tenga un buen aspecto
Fa freddo e non sono sobrio (no)
Hace frío y no estoy sobrio (no)
Ti prego, chiedimi come sto, non che ore sono
Por favor, pregúntame cómo estoy, no qué hora es
E andiamo, che ora ho sonno
Y vamos, que ahora tengo sueño
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Para escapar del mundo escribo, no por otra cosa
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Cuando la voz llama, dejo todo y me voy
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
El grupo está de fiesta, pero me quedo en mi habitación
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Bebiendo mi mezcla de ron, cola y lágrimas
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Porque más que detener el carrusel no sé qué inventar
Cerco solamente un po' di verità
Solo busco un poco de verdad
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Porque hasta ahora parece que nunca ha habido realmente
Su 'sti gradini siamo indigeni, senso di vertigine
En estos escalones somos indígenas, sensación de vértigo
Sotto un cielo pieno di lentiggini
Bajo un cielo lleno de pecas
Nuovi fantasmi vengono ad uccidermi
Nuevos fantasmas vienen a matarme
Io proverò a corromperli se non potrò sconfiggerli
Intentaré sobornarlos si no puedo vencerlos
Da sempre faccio incubi più veritieri dei miei sogni
Siempre he tenido pesadillas más verdaderas que mis sueños
Pensieri poco nitidi e più sporchi dei miei soldi
Pensamientos poco claros y más sucios que mi dinero
Cerco mio papà tra i volti in strada e nel rumore del ventilatore
Busco a mi papá entre las caras en la calle y en el ruido del ventilador
Ora che è estate da ventiquattr'ore
Ahora que ha sido verano durante veinticuatro horas
È un po' che sono stanco di gente che esulta quando
Hace un tiempo que estoy cansado de la gente que se regocija cuando
Gli metti una coppa in mano e se perde abbandona il campo
Les pones una copa en la mano y si pierden abandonan el campo
Fra', ho smesso di dare il pane a ogni bocca che ha fame
Hermano, dejé de dar pan a cada boca que tiene hambre
In quanto per quanto onesto sia un cane
Porque por muy honesto que sea un perro
Poi torna con tutto il branco
Luego vuelve con toda la manada
Questa city è una giungla con più taxi che angeli
Esta ciudad es una jungla con más taxis que ángeles
Bestie emigrano in chiese, palazzi sembrano alberi
Las bestias emigran a las iglesias, los edificios parecen árboles
E tu ti alteri, lo so, che ho la voce in radio e la faccia in TV
Y te alteras, lo sé, que tengo la voz en la radio y la cara en la TV
Forse dovrei soltanto bere meno e dormire di più
Quizás debería simplemente beber menos y dormir más
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Para escapar del mundo escribo, no por otra cosa
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Cuando la voz llama, dejo todo y me voy
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
El grupo está de fiesta, pero me quedo en mi habitación
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Bebiendo mi mezcla de ron, cola y lágrimas
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Porque más que detener el carrusel no sé qué inventar
Cerco solamente un po' di verità
Solo busco un poco de verdad
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Porque hasta ahora parece que nunca ha habido realmente
(Diciamo che in generale ho bisogno di dormire perché
(Digamos que en general necesito dormir porque
Veramente, ho fatto un weekend, distruttivo, autodistruttivo
Realmente, tuve un fin de semana, destructivo, autodestructivo
Tra le serate con i miei amici ignoranti, eccetera
Entre las noches con mis amigos ignorantes, etc.
Oggi che dovrebbe essere, cioè, doveva essere
Hoy que debería ser, es decir, debía ser
Il mio giorno di riposo mi son distrutto
Mi día de descanso me destruí
E mo ho chiuso in bellezza in studio
Y ahora he terminado en el estudio en belleza
Però finalmente 'sto disco è finito)
Pero finalmente este disco ha terminado)
Ah
Ah
Ah, stanotte ha il volto della mia malinconia
Ah, ce soir a le visage de ma mélancolie
Ma il tuo sorriso mi compiace, per quanto finto sia
Mais ton sourire me plaît, aussi faux soit-il
Baby, pensavo di amarti e poi ho capito in terapia
Bébé, je pensais t'aimer et puis j'ai compris en thérapie
Che mi affeziono a ogni tua angoscia
Que je m'attache à chacune de tes angoisses
Perché in fondo è un po' la mia
Parce qu'au fond, c'est un peu la mienne
Lungo la via sento il boato, diversi ruoli
Sur le chemin, j'entends le fracas, différents rôles
L'un l'altro, attratti come poli
L'un l'autre, attirés comme des pôles
In compagnia ma ancora soli
En compagnie mais encore seuls
Noi che siamo ancora i soliti, a parte nei modi
Nous qui sommes toujours les mêmes, sauf dans nos manières
Siamo in disparte barcollando silenziosi
Nous sommes à l'écart, chancelant silencieusement
Come barche nei moli
Comme des bateaux dans les quais
Mamma già da un po' è a letto
Maman est déjà au lit depuis un moment
Io penso sia troppo ingenua (seh)
Je pense qu'elle est trop naïve (seh)
È un mese che scazziamo senza tregua
Cela fait un mois que nous nous disputons sans répit
Pensava fosse un gioco il mio fin quando ho preso il treno
Elle pensait que c'était un jeu jusqu'à ce que je prenne le train
Adesso ci sentiamo poco e ci vediamo pure meno
Maintenant, nous nous parlons peu et nous nous voyons encore moins
Io proprio non mi ci trovo in 'sto mondo a misura d'uomo
Je ne me retrouve vraiment pas dans ce monde à taille humaine
Anche un diavolo è ben accetto purché abbia un aspetto buono
Même un diable est le bienvenu tant qu'il a une bonne apparence
Fa freddo e non sono sobrio (no)
Il fait froid et je ne suis pas sobre (non)
Ti prego, chiedimi come sto, non che ore sono
Je t'en prie, demande-moi comment je vais, pas quelle heure il est
E andiamo, che ora ho sonno
Et allons-y, maintenant j'ai sommeil
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Pour échapper au monde, j'écris, rien de plus
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Quand la voix appelle, je laisse tout et je pars
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Il y a le groupe qui fait la fête, mais je reste dans ma chambre
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
En buvant mon mélange de rhum, de cola et de larmes
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Parce que je ne sais pas quoi inventer pour arrêter le manège
Cerco solamente un po' di verità
Je cherche juste un peu de vérité
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Parce que jusqu'à présent, il semble qu'il n'y en ait jamais vraiment eu
Su 'sti gradini siamo indigeni, senso di vertigine
Sur ces marches, nous sommes indigènes, sens de vertige
Sotto un cielo pieno di lentiggini
Sous un ciel plein de taches de rousseur
Nuovi fantasmi vengono ad uccidermi
De nouveaux fantômes viennent me tuer
Io proverò a corromperli se non potrò sconfiggerli
J'essaierai de les corrompre si je ne peux pas les vaincre
Da sempre faccio incubi più veritieri dei miei sogni
Depuis toujours, je fais des cauchemars plus vrais que mes rêves
Pensieri poco nitidi e più sporchi dei miei soldi
Des pensées peu claires et plus sales que mon argent
Cerco mio papà tra i volti in strada e nel rumore del ventilatore
Je cherche mon père parmi les visages dans la rue et dans le bruit du ventilateur
Ora che è estate da ventiquattr'ore
Maintenant que c'est l'été depuis vingt-quatre heures
È un po' che sono stanco di gente che esulta quando
Je suis un peu fatigué des gens qui exultent quand
Gli metti una coppa in mano e se perde abbandona il campo
Tu leur mets une coupe dans la main et s'ils perdent, ils quittent le terrain
Fra', ho smesso di dare il pane a ogni bocca che ha fame
Frère, j'ai arrêté de donner du pain à chaque bouche affamée
In quanto per quanto onesto sia un cane
Car aussi honnête soit un chien
Poi torna con tutto il branco
Il revient avec toute la meute
Questa city è una giungla con più taxi che angeli
Cette ville est une jungle avec plus de taxis que d'anges
Bestie emigrano in chiese, palazzi sembrano alberi
Les bêtes émigrent dans les églises, les bâtiments ressemblent à des arbres
E tu ti alteri, lo so, che ho la voce in radio e la faccia in TV
Et tu t'énerves, je sais, j'ai la voix à la radio et le visage à la télé
Forse dovrei soltanto bere meno e dormire di più
Peut-être que je devrais juste boire moins et dormir plus
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Pour échapper au monde, j'écris, rien de plus
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Quand la voix appelle, je laisse tout et je pars
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Il y a le groupe qui fait la fête, mais je reste dans ma chambre
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
En buvant mon mélange de rhum, de cola et de larmes
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Parce que je ne sais pas quoi inventer pour arrêter le manège
Cerco solamente un po' di verità
Je cherche juste un peu de vérité
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Parce que jusqu'à présent, il semble qu'il n'y en ait jamais vraiment eu
(Diciamo che in generale ho bisogno di dormire perché
(Disons que globalement, j'ai besoin de dormir parce que
Veramente, ho fatto un weekend, distruttivo, autodistruttivo
Vraiment, j'ai passé un week-end, destructeur, autodestructeur
Tra le serate con i miei amici ignoranti, eccetera
Entre les soirées avec mes amis ignorants, etc.
Oggi che dovrebbe essere, cioè, doveva essere
Aujourd'hui qui devrait être, c'est-à-dire, qui devait être
Il mio giorno di riposo mi son distrutto
Mon jour de repos, je me suis détruit
E mo ho chiuso in bellezza in studio
Et maintenant j'ai fini en beauté en studio
Però finalmente 'sto disco è finito)
Mais enfin, cet album est fini)
Ah
Ah
Ah, stanotte ha il volto della mia malinconia
Ah, heute Nacht hat das Gesicht meiner Melancholie
Ma il tuo sorriso mi compiace, per quanto finto sia
Aber dein Lächeln gefällt mir, so falsch es auch sein mag
Baby, pensavo di amarti e poi ho capito in terapia
Baby, ich dachte, ich liebe dich und dann habe ich in der Therapie verstanden
Che mi affeziono a ogni tua angoscia
Dass ich mich an jede deiner Ängste gewöhne
Perché in fondo è un po' la mia
Denn im Grunde ist es ein bisschen meine
Lungo la via sento il boato, diversi ruoli
Auf dem Weg höre ich das Donnern, verschiedene Rollen
L'un l'altro, attratti come poli
Der eine zum anderen, angezogen wie Pole
In compagnia ma ancora soli
In Gesellschaft, aber immer noch allein
Noi che siamo ancora i soliti, a parte nei modi
Wir sind immer noch die gleichen, außer in der Art und Weise
Siamo in disparte barcollando silenziosi
Wir sind abseits, schwankend still
Come barche nei moli
Wie Boote im Hafen
Mamma già da un po' è a letto
Mama ist schon seit einer Weile im Bett
Io penso sia troppo ingenua (seh)
Ich denke, sie ist zu naiv (seh)
È un mese che scazziamo senza tregua
Wir streiten seit einem Monat ohne Pause
Pensava fosse un gioco il mio fin quando ho preso il treno
Sie dachte, es wäre ein Spiel, bis ich den Zug genommen habe
Adesso ci sentiamo poco e ci vediamo pure meno
Jetzt hören wir wenig voneinander und sehen uns noch weniger
Io proprio non mi ci trovo in 'sto mondo a misura d'uomo
Ich finde mich in dieser menschengemachten Welt einfach nicht zurecht
Anche un diavolo è ben accetto purché abbia un aspetto buono
Selbst ein Teufel ist willkommen, solange er gut aussieht
Fa freddo e non sono sobrio (no)
Es ist kalt und ich bin nicht nüchtern (nein)
Ti prego, chiedimi come sto, non che ore sono
Bitte frag mich, wie es mir geht, nicht wie spät es ist
E andiamo, che ora ho sonno
Und los geht's, jetzt bin ich müde
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Um der Welt zu entfliehen, schreibe ich, nichts anderes
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Wenn die Stimme ruft, lasse ich alles stehen und gehe
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Die Gruppe feiert, aber ich bleibe in meinem Zimmer
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Trinke meinen Mix aus Rum, Cola und Tränen
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Denn mehr als das Karussell zu stoppen, weiß ich nicht, was ich mir ausdenken soll
Cerco solamente un po' di verità
Ich suche nur ein bisschen Wahrheit
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Denn bisher scheint es nie wirklich eine gegeben zu haben
Su 'sti gradini siamo indigeni, senso di vertigine
Auf diesen Stufen sind wir Eingeborene, Schwindelgefühl
Sotto un cielo pieno di lentiggini
Unter einem Himmel voller Sommersprossen
Nuovi fantasmi vengono ad uccidermi
Neue Geister kommen, um mich zu töten
Io proverò a corromperli se non potrò sconfiggerli
Ich werde versuchen, sie zu bestechen, wenn ich sie nicht besiegen kann
Da sempre faccio incubi più veritieri dei miei sogni
Ich habe immer Albträume, die wahrer sind als meine Träume
Pensieri poco nitidi e più sporchi dei miei soldi
Gedanken, die nicht klar und schmutziger sind als mein Geld
Cerco mio papà tra i volti in strada e nel rumore del ventilatore
Ich suche meinen Vater in den Gesichtern auf der Straße und im Geräusch des Ventilators
Ora che è estate da ventiquattr'ore
Jetzt, wo es seit vierundzwanzig Stunden Sommer ist
È un po' che sono stanco di gente che esulta quando
Ich bin schon eine Weile müde von Leuten, die jubeln, wenn
Gli metti una coppa in mano e se perde abbandona il campo
Du gibst ihnen einen Pokal in die Hand und wenn sie verlieren, verlassen sie das Feld
Fra', ho smesso di dare il pane a ogni bocca che ha fame
Bruder, ich habe aufgehört, jedem hungrigen Mund Brot zu geben
In quanto per quanto onesto sia un cane
Denn egal wie ehrlich ein Hund ist
Poi torna con tutto il branco
Dann kommt er mit dem ganzen Rudel zurück
Questa city è una giungla con più taxi che angeli
Diese Stadt ist ein Dschungel mit mehr Taxis als Engeln
Bestie emigrano in chiese, palazzi sembrano alberi
Tiere wandern in Kirchen, Gebäude sehen aus wie Bäume
E tu ti alteri, lo so, che ho la voce in radio e la faccia in TV
Und du regst dich auf, ich weiß, dass ich im Radio und im Fernsehen bin
Forse dovrei soltanto bere meno e dormire di più
Vielleicht sollte ich einfach weniger trinken und mehr schlafen
Per scappare dal mondo scrivo, non per altro
Um der Welt zu entfliehen, schreibe ich, nichts anderes
Quando la voce chiama lascio tutto e parto
Wenn die Stimme ruft, lasse ich alles stehen und gehe
C'è il gruppo a fare festa, ma sto in camera e ci resto
Die Gruppe feiert, aber ich bleibe in meinem Zimmer
Bevendo la mia miscela di rum, cola e lacrime
Trinke meinen Mix aus Rum, Cola und Tränen
Perché più di fermare la giostra non so che inventarmi
Denn mehr als das Karussell zu stoppen, weiß ich nicht, was ich mir ausdenken soll
Cerco solamente un po' di verità
Ich suche nur ein bisschen Wahrheit
Perché fino adesso sembra non ci sia mai stata davvero
Denn bisher scheint es nie wirklich eine gegeben zu haben
(Diciamo che in generale ho bisogno di dormire perché
(Sagen wir mal, im Allgemeinen brauche ich Schlaf, weil
Veramente, ho fatto un weekend, distruttivo, autodistruttivo
Wirklich, ich hatte ein Wochenende, zerstörerisch, selbstzerstörerisch
Tra le serate con i miei amici ignoranti, eccetera
Zwischen den Abenden mit meinen ignoranten Freunden, usw.
Oggi che dovrebbe essere, cioè, doveva essere
Heute, das sollte, also, sollte sein
Il mio giorno di riposo mi son distrutto
Mein Ruhetag, ich habe mich zerstört
E mo ho chiuso in bellezza in studio
Und jetzt habe ich im Studio schön abgeschlossen
Però finalmente 'sto disco è finito)
Aber endlich ist dieses Album fertig)

Curiosidades sobre a música Notte gialla de Emis Killa

Quando a música “Notte gialla” foi lançada por Emis Killa?
A música Notte gialla foi lançada em 2021, no álbum “Keta Music, Vol. 3”.
De quem é a composição da música “Notte gialla” de Emis Killa?
A música “Notte gialla” de Emis Killa foi composta por Emiliano Rudolf Giambelli, Francesca Calearo, Jacopo Lazzarini.

Músicas mais populares de Emis Killa

Outros artistas de Hip Hop/Rap